Página 1
REFERENCE BITTE FÜR DIE KÜNFTIGE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI- VERWENDUNG AUFBEWAHREN. TUNG CONSERVER POUR TOUT USAGE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET FUTUR L’ENTRETIEN CONSERVAR PARA CONSULTAS INSTRUCCIONES DE USO Y FUTURAS MANTENIMIENTO CONSERVAR PARA REFERÊNCIAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO FUTURAS www.femi.it...
Página 2
fi guras en las que no se indica el tipo de máquina al que hacen referencia son válidas para todas las versiones: NOTA: as fi guras que não contêm nenhuma especifi cação sobre o tipo de máquina à qual fazem referência, são válidas para todas as versões: TR240 TR245...
Página 87
MANUAL TRADUCIDO DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INDICE 1. INTRODUCCIÓN AL USO ..................82 1.1. CÓMO CONSULTAR EL MANUAL Y LA SIMBOLOGÍA UTILIZADA ....82 1.2. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA - INDICACIONES .........83 1.3. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO ..........84 1.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............85 1.5.
1. INTRODUCCIÓN AL USO NOTAS El manual de uso está compuesto por dos partes, la presente publicación y la hoja adjunta que forma parte integrante. PELIGRO-ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO CON OBJETO DE CONOCER LA MÁQUINA, SUS USOS Y LOS RIESGOS POTENCIALES QUE DE ELLOS SE DERIVAN.
1.2. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA - INDICACIONES A continuación se ilustran las etiquetas aplicadas en la máquina. Características y datos del motor. Capacidad de corte S4: funcionamiento del motor intermitente periódico con arranque, tiempo de funcionamiento con carga constante a la potencia indicada 1 minuto y pausa de 4 minutos.
1.3. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada como tronzadora y sierra de banco. USO PERMITIDO Si se utilizan las cuchillas adecuadas, cuando se utiliza como tronzadora y sierra de banco la máquina puede cortar: •...
1.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTAS Para más información sobre las características técnicas, consulte el documento adjunto a este manual. 1.5. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NOTAS La indicación “PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD” signifi ca desconectar el cable de alimentación de la máquina de la toma de corriente. Condiciones ambientales: No utilice la máquina en lugares muy húmedos o con presencia de líquidos infl...
Página 92
No deje llaves ni herramientas de medición sobre la máquina. Trabaje de modo seguro. Siempre que pueda, utilice tenazas o mordazas para sujetar la pieza que está trabajando. Es más seguro que sujetarlas con las manos. Desconecte la máquina de la red de suministro eléctrico siempre que no la utilice y antes de iniciar cualquier tipo de operación de mantenimiento o sustitución de los accesorios o las herramientas, por ejemplo, cuchillas, brocas, fresas, etc.
1.6. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO Advertencias para la prevención de accidentes: Se prohíbe quitar todo tipo de recorte u otras partes de la pieza que se está trabajando en el área de corte, mientras la máquina está en movimiento y el cabezal de corte está en posición de trabajo.
Riesgo de atrapamiento y arrastre: Riesgo debido a la rotación de la cuchilla durante el uso de la máquina como tronzadora y sierra de banco. Se identifi ca con el símbolo: Medidas de precaución • No utilice guantes de trabajo durante la fase de corte. •...
PELIGRO-ATENCIÓN ES POSIBLE QUE LAS VIBRACIONES DURANTE EL USO REAL DE LA MÁQUINA NO COINCIDAN CON LAS DECLARADAS DEBIDO A QUE EL VALOR TOTAL DE VIBRACIONES DEPENDE DEL MODO EN EL QUE SE UTILIZA LA MÁQUINA. POR LO TANTO, ES NECESARIO DETERMINAR LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD MÁS APROPIADAS PARA PROTEGER AL OPERADOR EN FUNCIÓN DE LA EVALUACIÓN DE EXPOSICIÓN EN LAS CONDICIONES REALES DE USO.
2. INSTALACIÓN 2.1. DESEMBALAJE Quite la caja que protege la máquina durante el transporte sin dañarla, ya que podría serle útil para transportar la máquina o almacenarla durante un periodo de tiempo prolongado. El embalaje de la sierra incluye: 1 Tronzadora 2 Mordaza 3 Protección auxiliar inferior 4 Empujador...
PELIGRO-PRECAUCIÓN Alrededor de la máquina instalada en el puesto de trabajo debe haber un espacio libre de al menos 800 mm (Fig. 4). c. Coloque la máquina en una zona bien iluminada. 2.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA Normas de seguridad para la conexión eléctrica Compruebe que la instalación de la red de suministro prevista para alimentar la máquina esté...
3. REGULACIONES PELIGRO-ATENCIÓN - PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD COMO SE DESCRIBE EN EL APARTADO “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”. - ANTES DE INICIAR LAS OPERACIONES DE REGULACIÓN Y USO QUE SE ILUSTRAN EN LOS APARTADOS SIGUIENTES, LEER Y ASEGURARSE DE HABER COMPRENDIDO CADA UNO DE LOS APARTADOS DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO.
3.2. REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE E INCLINACIÓN DEL CABEZAL (Fig. 6) NOTAS La máquina se suministra con el siguiente ajuste: 0°, 45° izq. PELIGRO-ATENCIÓN PARA VERIFICAR O MODIFICAR EL AJUSTE, CONTACTAR CON UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO. • BLOQUEAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA CON EL MANDO (19). •...
3.5. PREINSTALACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU USO COMO SIERRA CIRCULAR (Fig. 9A) Monte la protección inferior (31) del banco de trabajo. a. Afl oje el volante (32) que hay debajo de la mesa superior en el lado izquierdo (lado opuesto al del motor).
4. USO PELIGRO - ATENCIÓN LA MÁQUINA POSEE UN INTERRUPTOR DE RED 36 (FIG. 11) QUE SE HA DE ACCIONAR ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE TRABAJO. AL TERMINAR DE TRABAJAR, APAGAR EL INTERRUPTOR DE RED. PELIGRO - ATENCIÓN SI LA PRESIÓN DE CORTE ES EXCESIVA, SE ACTIVA EL TERMOPROTECTOR. SOLTAR EL PULSADOR (2).
4.2. USO DE LA MÁQUINA COMO SIERRA CIRCULAR (corte sobre la mesa superior) (Fig. 15) NOTAS La máquina posee un empujador (35) debajo en su alojamiento. PELIGRO-ATENCIÓN EL ESPESOR DE LA CUÑA NO DEBE SUPERAR EL ANCHO DE CORTE DE LA CUCHILLA Y NO DEBE SER MÁS FINO QUE EL CUERPO DE LA CUCHILLA.
5. MANTENIMIENTO – ALMACENAMIENTO – ASISTENCIA - ELIMINACIÓN NOTAS A continuación se describen las operaciones de mantenimiento ordinario que puede realizar el usuario. Cualquier otro tipo de operación o mantenimiento extraordinario deberá ser realizado exclusivamente por un centro de asistencia autorizado. PELIGRO-ATENCIÓN ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD COMO SE DESCRIBE EN EL APARTADO “NORMAS...
e. Desmonte la brida (39) y extraiga la cuchilla hacia abajo. f. Limpie el eje y las bridas. PELIGRO-ATENCIÓN COMPROBAR QUE LOS DIENTES ESTÉN ORIENTADOS CORRECTAMENTE. LA FLECHA DEBE GIRAR HACIA LA DERECHA. g. Monte la cuchilla nueva. h. Compruebe que los dientes de la cuchilla estén orientados en la dirección que muestra la fl...
5.4. CONTROLES Todos los días: 1) Controle la integridad del cable de alimentación. 2) Controle la integridad de las protecciones. 3) Controle la integridad y el desgaste de la cuchilla. 4) Compruebe que la cuchilla se detenga a los diez segundos de haber soltado el pulsador. 5) Compruebe que el muelle eleve el brazo hasta el tope mecánico en un tiempo máximo de dos segundos.
6. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA 1. Motor, cable de 1. Contacte con el centro de asistencia El motor no alimentación o clavija autorizado para que controle la máquina. funciona. defectuosa. ATENCIÓN SE PROHÍBE REPARAR EL MOTOR 2.
Página 127
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE DEL COSTRUTTORE FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALY Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226- http://www.femi.it Dichiara sotto la nostra esclusiva responsabilità che questa macchina è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE ed è...