Tabla de contenido
  • Deutsch

    • Tabla de Contenido
    • 2 Sicherheitshinweise und Elektromagnetische Verträglichkeit

    • 4 Befestigung

    • 5 Informationen zur Körpertemperatur

    • 6 Betrieb und Funktion

      • A) Erklärung der Symbole
      • B) Aufsetzen und Abnehmen der Sondenhüllen
      • D) Standard-Modus
      • E) Direkt-Modus
      • F) Schnell-Modus (nur Oral)
      • G) Kalt-Modus
      • H) Orale und Axillare Temperaturmessungen
      • I) Rektale Temperaturmessungen
    • 7 Reinigung und Desinfektion

    • 8 Fehlersuche und -Behebung

    • 9 Messtechnische Kontrolle

    • 10 Technische Daten

    • 11 Elektromagnetische Verträglichkeit

    • 12 Zubehör

  • English

    • 1 Important Information - Please Read Prior to Start-Up

    • 2 Safety Information and Electromagnetic Compatibility

    • 3 Intended Use

    • 4 Attachment

    • 5 Information about Body Temperature

    • 6 Operation and Function

      • A) Icon Identification
      • B) Probe Covers - Applying & Removing
      • D) Standard Mode
      • E) Direct Mode
      • F) Quick Mode (Oral Only)
      • G) Cold Mode
      • H) Taking Oral and Axillary Temperatures
      • I) Taking Rectal Temperatures
      • J) Setup Mode
    • 7 Cleaning and Disinfection

    • 8 Troubleshooting

    • 9 Technical Measurement Check

    • 10 Technical Data

    • 11 Electromagnetic Compatibility

  • Français

    • 1 Informations Importantes - à Lire Avant la Première Mise en Service

    • 2 Informations Sur la Sécurité et Compatibilité Électromagnétique

    • 3 Utilisation Prévue

    • 4 Fixation

    • 5 Informations Sur la Température Corporelle

    • 6 Utilisation et Fonctions

      • A) Identification des ICônes
      • B.) Embouts de Sonde - Application et Retrait
      • C.) Remplacement de Sondes
      • D.) Mode Standard
      • E.) Mode Direct
      • F.) Mode Rapide (Mesure Orale Uniquement)
      • G.) Mode Froid
      • H.) Mesures de Températures Orale et Axillaire
      • Mesure de Températures Rectales
      • J.) Mode Configuration
    • 7 Nettoyage et Désinfection

    • 8 Dépannage

    • 9 Vérification Technique des Mesures

    • 10 Caractéristiques Techniques

    • 11 Compatibilité Électromagnétique

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

RPT-100
®
ri-former
Predictive Thermometer
Gebrauchsanweisung
Instructions
Mode d' emploi
Instrucciones para el uso
Istruzioni per I' uso
0124
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riester ri-former RPT-100

  • Página 45 Índice 1. Información importante - leer antes del uso 2. Información sobre seguridad y compatibilidad electromagnética 3. Uso previsto 4. Fijación 5. Información sobre la temperatura corporal 6. Utilización y funcionamiento a) Significado de los iconos b.) Fundas de sonda - aplicación y retirada c.) Cabiar las sondas d.) Modo estándar e.) Modo directo...
  • Página 46 1. Información importante - leer antes del uso Ha adquirido un instrumento mural Riester de alta calidad, fabricado de acuer- do con la Directiva 93/42/CEE y sometido en todo momento a los controles de calidad más estrictos. Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la unidad y guárdelas en un lugar seguro.
  • Página 47 a.) Símbolos del embalaje 8*!,), '&+'%' #, #$) /8*!,), !EN:<? $A7<64 DH8 8? 6BAG8A<7B 78? 8@54?4=8 8F 9EN:<? L DH8 F8 7858 @4A<CH?4E 6BA 6H<747B I<G8 DH8 8? 8@54?4=8 F8 ;H@878M64 #46<4 4EE<54 $A7<64 ?4 CBF<6<RA 6BEE86G4 C4E4 8? GE4AFCBEG8 78? 8@54?4=8 *EBG8:8E 78 ?4 ?HM FB?4E *HAGB I8E78 8FC86P9<6B 78? C4PF...
  • Página 48 c.) Cable de conexión, cubierta deslizante Este dispositivo es un módulo de ampliación, por lo que deberá funcionar con la estación de diagnóstico ri-former® y recibir alimentación eléctrica de ri-former® a través del cable de conexión. Consulte el manual de ri-former® (n.° art. 99203) Retire la cubierta deslizante de la estación de diagnóstico para poder conectar el cable de conexión.
  • Página 49 6. Utilización y funcionamiento a) Significado de los iconos Oral Posición de medición Solo funciona con la sonda AZUL Axilar Posición de medición Solo funciona con la sonda AZUL Rectal Posición de medición Solo funciona con la sonda ROJA Modo posoperatorio Velocidad: entre modo directo y modo rápido Precisión: alta Modo rápido...
  • Página 50 b.) Fundas de sonda - aplicación y retirada 1.) Levante la pestaña situada en la esquina superior y tire de ella para retirar la cubierta superior y abrir la caja de fundas de sonda. 2.) Inserte la caja de fundas de sonda a la izquierda del soporte de la sonda. (Para evitar infecciones, , no intercambie nunca las cajas de sondas azules y rojas.) 3.) Extraiga la sonda del soporte de la sonda.
  • Página 51 d.) Modo estándar 1.) El termómetro electrónico funciona normalmente en el modo predictivo para proporcionar mediciones de la temperatura rápidas y precisas. 2.) Si lo selecciona, se indicará por medio de un icono de coche en la pantalla y la sonda se precalentará a 35 °C (95 °F). 3.) Siempre que la temperatura actual se encuentre fuera del intervalo, ya sea por encima o por debajo, se indicará...
  • Página 52 bolsa sublingual, cerca del frenillo lingual (pliegue vertical de tejido en el centro de la lengua), en un lado o en el otro, hacia la parte posterior de la boca. Nota: Solo podrán obtenerse lecturas precisas de la temperatura corporal en una de estas dos zonas de „bolsa de calor“...
  • Página 53 función y del modo en que se utiliza. Antes de devolver productos defectuosos para la preparación, se deberán seguir las instrucciones siguientes. Limpieza y desinfección El exterior de la estación diagnóstica ri-former® con módulo de ampliación y módulo de ampliación del termómetro predictivo RPT-100 (excepto la cubierta de cristal del reloj) se puede limpiar con un paño húmedo hasta eliminar toda la suciedad visible.
  • Página 54 10. Datos técnicos Equipo médico Termómetro electrónico Dimensiones (aproximadas, sin ri-former): 100 An x 200 Al x 94 P Dimensiones (aproximadas, con ri-former): 282 An x 200 Al x 94 P Peso (aproximado, sin ri-former): 620 g Intervalo de medición de la temperatura: de 30 a 43 °C (86 °F a 109 °F) Intervalo de medición de la temperatura: de 35 a 43 °C (95 °F a 109 °F)
  • Página 55 ientes normas regulatorias y de seguridad: ISO 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2014 IEC 60601-1-6: 2010 IEC 62366: 2007 ASTM E 1112-00: 2011 ASTM E 1104-98: 2009 ISO 80601-2-56 ISO 10993-5: 2009 ISO 10933-10: 2010 11. Compatibilidad electromagnética El equipo eléctrico médico está sujeto a medidas preventivas especiales con re- specto a la compatibilidad electromagnética (EMC).
  • Página 56 4=474F 78 &4 64?<747 78 ?4 E87 8?O6GE<64 G8AF<RA 64P74 8A 7858 F8E ?4 78 6H4?DH<8E 8AGBEAB <AG8EEHC6<BA8F 64P74 8A 6B@8E6<4? H ;BFC<G4?4E<B GPC<6B -< 6BEG4F L *BE 6<6?B 8? HFH4E<B 78? G8E@R@8GEB I4E<46<BA8F 78 *BE CE87<6G<IB E< 9BE@8E ,*.  G8AF<RA 8A ?4F 64P74 8A 6<6?B A868F<G4 HA 9HA6<BA4@<8AGB...
  • Página 57 Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil o móvil y los EQUIPOS y SISTEMAS EM - para EQUIPOS EM y SISTEMAS EM que no son de SOPORTE VITAL. <FG4A6<4F 78 F8C4E46<RA E86B@8A7474F 8AGE8 8? 8DH<CB 78 6B@HA<646<BA8F ,! CBEGNG<? B @RI<? L 8? G8E@R@8GEB CE87<6G<IB E< 9BE@8E ,*.  ? G8E@R@8GEB CE87<6G<IB E< 9BE@8E ,*.  8FGN C8AF47B C4E4 FH HFB 8A HA 8AGBEAB 8?86GEB@4:AOG<6B 8A 8? DH8 F8 6BAGEB?4A ?4F C8EGHE546<BA8F ,! E47<474F ? 6?<8AG8 B...
  • Página 58: Garantía

    Puede solicitar un presupuesto gratuito sin ningun com- promiso. En caso de prestaciones por garantia o reparacion, le rogamos envie el producto Riester, junto con la tarjeta de garantia rellenada en su totalidad, a la siguiente direccion: Nummero de serie/de lot Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.
  • Página 60 5LHVWHU  5LHVWHU 3 D: , 8 =  #*    ...
  • Página 61 3 D: , 8 = "AI>6A *D>;C ,(& ULIRUPHU 537 537 537 537 ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ...
  • Página 62 ULIRUPHUŠ ULIRUPHUŠ ULIRUPHUŠ   ƒ&   ƒ&      J  J! J  J!  J  J  J  J  J  J J  J  J  J  J  J! J ...
  • Página 65  ƒ& ƒ)    ƒ& ƒ)   ƒ& ƒ)   ƒ& ƒ) ...
  • Página 66     ULIRUPHUŠ 537    ...
  • Página 67 ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ 537 537 ),/$&  0HGL]LQ SURGXNWH%HWUHLEHUYHURUGXQJ 03%HWUHLE9 † 03%HWUHLE9...
  • Página 68 ULIRUPHU   [  [ ULIRUPHU   [  [ ULIRUPHU  ƒ&  ƒ& ƒ&  ƒ& ƒ&  ƒ&  ƒ&  ƒ&             ƒ& ƒ&  ƒ&  “...
  • Página 69 ƒ& ƒ&     ƒ&   ƒ&   ,3;   537 ,62   ,(&   ,(&   ,(&   $670 (   $670 (   ,62  ,62   ,62    Y A: 7?A=6AL +*- ...
  • Página 70  Y A: 7?A=6AL +*-  A: 7?A=6AL +*-  $     N W N W N W $     N W  N W N W N W N W $     N W N W $    N W N W $     .- ...
  • Página 71  Y A: 7?A=6AL +*-  A: 7?A=6AL +*-  $     f f Z  /A=B /W  X  $     /A=B W X  $    X  X  A: 7?A=6AL +*-  A: 7?A=6AL +*-  A: 7?A=6AL +*-  A: 7?A=6AL +*- ...
  • Página 72 ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ 537 (1 $&,(&  ‡ 0HGL:RUNV ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ 537 ‡ ULIRUPHUŠ 537 ULIRUPHUŠ 537    [      5 VKRFNSURRI &( 5LHV 5 GROI 5LHV H * E+ H $E 55 % FNV  - JL JH...
  • Página 88 Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | DE - 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) +7477-9270-0 | Fax.: (+49) +7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...

Tabla de contenido