Página 1
MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES MOTORPLOEG USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F 1364701A - Ott/2010...
INDICE DEL CONTENIDO PREMISA - Informaciones y normas generales ..57 Antes de utilizar la máquina, - Explicación de los símbolos ....57 leer atentamente el presente - Datos para la identificación ....58 manual conservándolo para - Dimensiones ........58 eventuales futuras consultas. - Velocidad ..........
MARCADO E IDENTIFICACION El número de matrícula de la máquina está aplicado sobre el lado derecho de la caja de cambios, sobre la tapa (Fig. 1); la marca “CE” colocada sobre el lado izquierdo de la caja de cambios. Al recibir la máquina controlar la existencia de la etiqueta “CE”.
TOMA DE FUERZA (Fig. 5) Fig.5 (Datos referidos a 3.600 rev/min.) Las máquinas están provistas de N° 2 T. de F. posteriores, de las cuales una independiente de 2 velocidades, 585 y 900 rev./min., y la otra sincronizada con el cambio. La T.
3) Quitar las manceras 7 (Fig. 2) de las sedes Fig.8 de soporte S. 4) Jalar la palanca 10 (Fig. 2) y hacer girar el soporte en sentido contrario (hacia la izquier- da), como se indica en la Fig. 7/B. 5) Volver a poner la palanca 10 en la posi- ción original, bloqueando de esta manera el soporte.
ENCENDIDO MOTOR Fig. 12 (Fig. 12) Para el encendido del motor es necesario seguir las siguientes operaciones: 1) Introducir la llave en el interruptor de arranque y hacerla girar hacia la posición 1 (ver esquema). 2) Hacer girar la llave ulteriormente a la posición 2 y, apenas el motor ha arrancado, soltarla.
Fig.13 SUSTITUCION LUBRICACION ACEITE CAJA DE CAMBIOS (Fig. 13) (Fig. 14) TIPOS DE LUBRICANTE La sustitución debe efectuarse con el aceite Motor: Ver el manual de instrucciones del caliente, desenroscando el tapón A y el tapón motor. B completo con varilla nivel de aceite. Una Motocultor: Utilizar solamente aceite ESSO vez terminada la salida del aceite, colocar UNIFARM 15-40 W y grasa ESSO MULTI-...
INSTRUCCIONES MONTAJE FRENO Fig. 15a (Fig. 15) 1) Apoyar el motor sobre un soporte estable. 2) Aflojar los tornillos de fijación de la rueda al semieje (Fig. 15a ). 3) Elevar la motocultivadora del lado toma de fuerza y retirar completamente las ruedas. Fig.
CONTROLES Y REGULACIONES MOTOR Para efectuar los controles del motor y de sus respectivos elementos consultar el Manual de Uso y Mantenimiento del motor anexo. Para las regulaciones dirigirse exclu- sivamente a las Estaciones de Servicio Autorizadas por el Fabricante del motor. EMBRAGUE (Fig.
APLICACION FRESAS Características técnicas Revoluciones fresa (MTC MK 6): 1° velocidad 217 rev./min., 2° velocidad 333 rev./min. con motor a 3.600 rev./min. Conexión al Motocultor ( fig. 19) - Montar en el eje fresa la junta de conexión (1) y las 2 clavijas de centrado (2) en los respectivos agujeros.
BARRA SEGADORA FRONTALE (Fig.21) Regulación de la altura de la barra de la Conexión al motocultivador segadora La aplicación de la barra al motocultor es Debiendo segar sobre terrenos accidentados, realizada utilizando el correspondiente en- es necesario regular la altura de corte de la ganche rápido.
ARADOS Fig. 22 Los arados para el motocultor han sido estudiados para obtener buenos trabajos de arado sin fatigar excesivamente al ope- rador. El arado “gira oreja” a 180° (Fig. 22) es particularmente indicado en los lugares en donde deban realizarse trabajos en dos sentidos como recalzado y excavado en hileras de viñas o plantaciones de fruta.
MANTENIMIENTO RUIDO AEREO NORMAS GENERALES Valor de presión acústica tomada a 1,6 m Es muy importante llevar a cabo un regular del suelo, en el centro de las manceras, mantenimiento para obtener las mejores pre- con instrumento (B&K 2230) dirigido hacia staciones y un funcionamiento seguro en el el motor.
Página 103
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
Página 109
CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
Página 116
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.