Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

MOTOCOLTIVATORE
MOTOCULTEUR
EINACHSSCHLEPPER
MOTORCULTIVATOR
316
MOTOCULTORES
MOTOCULTIVADORES
MOTORPLOEG
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNG UND WARTUNG
USE AND MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD
F 1364701A - Ott/2010
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bertolini 316

  • Página 1 MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES MOTORPLOEG USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F 1364701A - Ott/2010...
  • Página 59: Explicacion De Los Simbolos

    INDICE DEL CONTENIDO PREMISA - Informaciones y normas generales ..57 Antes de utilizar la máquina, - Explicación de los símbolos ....57 leer atentamente el presente - Datos para la identificación ....58 manual conservándolo para - Dimensiones ........58 eventuales futuras consultas. - Velocidad ..........
  • Página 60: Marcado E Identificacion

    MARCADO E IDENTIFICACION El número de matrícula de la máquina está aplicado sobre el lado derecho de la caja de cambios, sobre la tapa (Fig. 1); la marca “CE” colocada sobre el lado izquierdo de la caja de cambios. Al recibir la máquina controlar la existencia de la etiqueta “CE”.
  • Página 61: Brida Aperos

    BRIDA APEROS...
  • Página 62: Mandos

    MANDOS (Fig. 2) 1) Motorstop 2) Palanca mando embrague 3) Palanca bloqueo diferencial 4) Palanca freno izquierdo. 5) Palanca freno derecho 6) Palanca regulación manillar en altura 7) Palanca Toma de Fuerza 8) Varilla mando marchas 9) Palanca acelerador 10) Palanca regulación manillar en horizontal Fig.
  • Página 63: Toma De Fuerza

    TOMA DE FUERZA (Fig. 5) Fig.5 (Datos referidos a 3.600 rev/min.) Las máquinas están provistas de N° 2 T. de F. posteriores, de las cuales una independiente de 2 velocidades, 585 y 900 rev./min., y la otra sincronizada con el cambio. La T.
  • Página 64: Dispositivos De Seguridad

    3) Quitar las manceras 7 (Fig. 2) de las sedes Fig.8 de soporte S. 4) Jalar la palanca 10 (Fig. 2) y hacer girar el soporte en sentido contrario (hacia la izquier- da), como se indica en la Fig. 7/B. 5) Volver a poner la palanca 10 en la posi- ción original, bloqueando de esta manera el soporte.
  • Página 65: Encendido Motor

    ENCENDIDO MOTOR Fig. 12 (Fig. 12) Para el encendido del motor es necesario seguir las siguientes operaciones: 1) Introducir la llave en el interruptor de arranque y hacerla girar hacia la posición 1 (ver esquema). 2) Hacer girar la llave ulteriormente a la posición 2 y, apenas el motor ha arrancado, soltarla.
  • Página 66: Lubricacion

    Fig.13 SUSTITUCION LUBRICACION ACEITE CAJA DE CAMBIOS (Fig. 13) (Fig. 14) TIPOS DE LUBRICANTE La sustitución debe efectuarse con el aceite Motor: Ver el manual de instrucciones del caliente, desenroscando el tapón A y el tapón motor. B completo con varilla nivel de aceite. Una Motocultor: Utilizar solamente aceite ESSO vez terminada la salida del aceite, colocar UNIFARM 15-40 W y grasa ESSO MULTI-...
  • Página 67: Instrucciones Montaje Freno

    INSTRUCCIONES MONTAJE FRENO Fig. 15a (Fig. 15) 1) Apoyar el motor sobre un soporte estable. 2) Aflojar los tornillos de fijación de la rueda al semieje (Fig. 15a ). 3) Elevar la motocultivadora del lado toma de fuerza y retirar completamente las ruedas. Fig.
  • Página 68: Controles Y Regulaciones

    CONTROLES Y REGULACIONES MOTOR Para efectuar los controles del motor y de sus respectivos elementos consultar el Manual de Uso y Mantenimiento del motor anexo. Para las regulaciones dirigirse exclu- sivamente a las Estaciones de Servicio Autorizadas por el Fabricante del motor. EMBRAGUE (Fig.
  • Página 69: Aplicacion Fresas

    APLICACION FRESAS Características técnicas Revoluciones fresa (MTC MK 6): 1° velocidad 217 rev./min., 2° velocidad 333 rev./min. con motor a 3.600 rev./min. Conexión al Motocultor ( fig. 19) - Montar en el eje fresa la junta de conexión (1) y las 2 clavijas de centrado (2) en los respectivos agujeros.
  • Página 70: Aplicación Barra Segadora Frontale

    BARRA SEGADORA FRONTALE (Fig.21) Regulación de la altura de la barra de la Conexión al motocultivador segadora La aplicación de la barra al motocultor es Debiendo segar sobre terrenos accidentados, realizada utilizando el correspondiente en- es necesario regular la altura de corte de la ganche rápido.
  • Página 71: Arados

    ARADOS Fig. 22 Los arados para el motocultor han sido estudiados para obtener buenos trabajos de arado sin fatigar excesivamente al ope- rador. El arado “gira oreja” a 180° (Fig. 22) es particularmente indicado en los lugares en donde deban realizarse trabajos en dos sentidos como recalzado y excavado en hileras de viñas o plantaciones de fruta.
  • Página 72: Mantenimiento Normas Generales

    MANTENIMIENTO RUIDO AEREO NORMAS GENERALES Valor de presión acústica tomada a 1,6 m Es muy importante llevar a cabo un regular del suelo, en el centro de las manceras, mantenimiento para obtener las mejores pre- con instrumento (B&K 2230) dirigido hacia staciones y un funcionamiento seguro en el el motor.
  • Página 103 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Página 109 CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
  • Página 116 ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Tabla de contenido