Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

50P10 Manu Immobil
50P11 Manu Immobil Long
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
3
7
10
14
18
22
26
30
34
37
41
45
49
53
56
60
65

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 50P10 Manu Immobil

  • Página 1 50P10 Manu Immobil 50P11 Manu Immobil Long Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................
  • Página 2 50P10 50P11 Größe/Size Handlänge/Hand length < 18 cm (<7.09 inch) > 18 cm (>7.09 inch) Material PA, PE, PES, PP, PU, Stahl/steel...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-05-15 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    2.4 Wirkungsweise Manu Immobil 50P10 Die Orthese sorgt für eine weitgehende Ruhigstellung des Handgelenks. Manu Immobil Long 50P11 Die Orthese sorgt für eine weitgehende Ruhigstellung des Handgelenks und der Fingergelenke. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden.
  • Página 5: Auswählen Der Größe

    ► Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Be­ schädigungen. Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Pro­ ► dukt nicht weiter. 4 Handhabung VORSICHT Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen Verletzungen und Beschädigungen an der Orthese durch Überbelastung des Materials und falscher Sitz der Orthese durch Bruch tragender Teile ►...
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    Optional bei 50P11 Manu Immobil Long: Fingergurt positionieren 1) Das Polster entfernen. Dazu das Polster an den Klettpunkten lösen und das Polster aus der Orthese ziehen (siehe Abb. 2). 2) Den Fingergurt an der Unterseite der Orthese in die gewünschte Position verschieben. 3) Das Polster wieder einsetzen.
  • Página 7: Intended Use

    The support is intended exclusively for treating the upper limbs and exclusively for contact with intact skin. The support must be used according to the indication. 2.2 Indications 50P10 Manu Immobil • Posttraumatic and postoperative conditions that require a high degree of immobilization of the wrist •...
  • Página 8: Explanation Of Warning Symbols

    50P11 Manu Immobil Long The brace provides a high degree of immobilization of the wrist joint and finger joints. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage. 3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire...
  • Página 9: Selecting The Size

    Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g. worsening of the complaint). 4.1 Selecting the Size 50P10 Manu Immobil The product is available in a universal size. 50P11 Manu Immobil Long 1) Measure the hand length from the tip of the middle finger to the carpus.
  • Página 10: Legal Information

    4.3 Application > All hook-and-loop closures on the straps are open. 1) Insert the hand into the brace from behind until the hand is lying fully on the hand support. 2) Fasten the straps with hook-and-loop. Note the following sequence: wrist strap, back of hand strap, finger strap, forearm strap (see fig. 3).
  • Página 11: Utilisation Conforme

    Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser les orthèses de poignet Manu Immobil 50P10 et Manu Immobil Long 50P11. 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de l’extrémité supérieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
  • Página 12: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex.
  • Página 13: Sélection De La Taille

    4 Manipulation PRUDENCE Mise en place ou ajustement non conforme Blessures et détériorations de l'orthèse en cas de surcharge du matériau ou mauvais position­ nement de l'orthèse en raison de la rupture des pièces porteuses ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme sur l'orthèse. ►...
  • Página 14: Mise En Place

    3) Posez à nouveau le rembourrage. Pour cela, insérez le rembourrage dans l’orthèse et fixez-le au niveau des points à fermeture velcro. Cette étape permet de fixer la sangle pour doigts. 4.3 Mise en place > Toutes les fermetures velcro des sangles sont ouvertes. 1) Insérez par l’arrière la main dans l’orthèse jusqu’à...
  • Página 15: Uso Conforme

    ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento delle polsiere Manu Immobil 50P10 e Manu Immobil Long 50P11. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti superiori e deve essere applicata solo sulla pelle intatta.
  • Página 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ►...
  • Página 17: Scelta Della Misura

    4 Utilizzo CAUTELA Adattamento o applicazione inadeguati Lesioni e danni all'ortesi dovuti a sovraccarico del materiale e posizionamento errato dell'ortesi a seguito di rottura di parti portanti ► Non eseguire alcuna modifica impropria all'ortesi. ► Applicare sempre l'ortesi conformemente a quanto indicato nelle istruzioni. INFORMAZIONE ►...
  • Página 18: Smaltimento

    2) Fissare le cinture con il velcro. Rispettare la seguente sequenza: cintura del polso, cintura del dorso della mano, cintura delle dita, cintura dell'avambraccio (v. fig. 3). 3) Controllare che le cinture siano bloccate senza stringere (v. fig. 4). 4) Se necessario, accorciare le cinture. 4.4 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati...
  • Página 19: Uso Previsto

    2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Este correaje debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la extremidad superior y únicamente en contacto con la piel sana. El correaje debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones Manu Immobil 50P10 •...
  • Página 20: Indicaciones Generales De Seguridad

    3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. ► PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ►...
  • Página 21: Elección Del Tamaño

    ► Coloque siempre la órtesis de acuerdo con las indicaciones detalladas en las instrucciones. INFORMACIÓN El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso ► dependen generalmente de las indicaciones del médico. ►...
  • Página 22: Eliminación

    4) Acorte las correas en caso necesario. 4.4 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permitidos. 1) Quite las correas y los acolchados de la órtesis. 2) Cierre todos los velcros.
  • Página 23: Contraindicações

    A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação. 2.2 Indicações Manu Immobil 50P10 • Estados pós-traumáticos/pós-operatórios que exijam uma imobilização ampla do punho • Distorções • Artrose do punho • Estados de irritação aguda e crônica no punho (por ex. síndrome do túnel do carpo) •...
  • Página 24 CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ► O produto só pode ser utilizado em uma pessoa. ► Limpe o produto regularmente. INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à...
  • Página 25: Seleção Do Tamanho

    ► O paciente deve ser instruído para procurar um médico imediatamente, caso detecte altera­ ções incomuns no seu estado (por ex., agravamento dos sintomas). 4.1 Seleção do tamanho Manu Immobil 50P10 O produto pode ser adquirido em tamanho único. Manu Immobil Long 50P11 1) Determinar o comprimento da mão da ponta do dedo médio até...
  • Página 26 3) Lavar as tiras e almofadas à mão em água quente a 30 °C com sabão neutro. Enxaguar bem. 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (p. ex., através de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 5) Limpar as sujidades na estrutura da órtese utilizando um pano úmido e deixar secar ao ar.
  • Página 27: Contra-Indicaties

    Manu Immobil Long 50P11 • Posttraumatische/postoperatieve toestanden waarbij het nodig is dat de pols zo veel mogelijk wordt geïmmobiliseerd • Posttraumatische/postoperatieve situaties waarin het nodig is dat de vingers zo veel mogelijk worden geïmmobiliseerd • Distorsies • Acute en chronische 
 i rritatietoestanden in het pols
 g ewricht (bijv. carpaaltunnelsyndroom) •...
  • Página 28 LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ►...
  • Página 29 Manu Immobil Long 50P11 1) Bepaal de lengte van de top van de middelvinger tot de handwortel. 2) Bepaal de orthesemaat (zie de maattabel). 4.2 Aanpassen Optioneel: koud vervormen Ter hoogte van de pols en de vingers kan de orthese tot maximaal ±20° koud worden vervormd. De delen van de orthese die kunnen worden vervormd, zijn aan de onderkant gemarkeerd met ingeperste lijnen (zie afb. 1).
  • Página 30: Afvalverwerking

    5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Página 31: Varningssymbolernas Betydelse

    • Subluxationer/luxationer Indikationen fastställs av läkare. 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjukdomar/-skador, inflam­ mation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, dif­ fus mjukdelssvullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulationsstörningar i underarmen och handen, t.ex.
  • Página 32: Val Av Storlek

    ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hudirritationer. OBSERVERA Användning vid värmekänslig hud Hudirritationer på grund av övervärmning ► Använd inte produkten vid fastställd värmeallergi. ► Fortsätt inte använda produkten om den orsakar hudirritationer. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ►...
  • Página 33: Juridisk Information

    Valfritt: Ändra remmarnas förslutningsriktning Ortosen är förinställd på påtagning på högerhanden. När ortosen används på vänster hand måste remmarnas förslutningsriktning ändras. 1) Öppna remmarnas alla kardborrband. 2) Ta av vadderingen. Lossa sedan vadderingen vid fästpunkterna och dra ut vadderingen ur or­ tosen (se bild 2).
  • Página 34: Formålsbestemt Anvendelse

    6.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di­ rektivet.
  • Página 35: Advarselssymbolernes Betydning

    2.4 Virkemåde Manu Immobil 50P10 Ortosen sikrer, at håndleddet holdes i ro. Manu Immobil Long 50P11 Ortosen sikrer, at håndleddet og fingrene holdes i ro. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG...
  • Página 36: Valg Af Størrelse

    4 Håndtering FORSIGTIG Ukorrekt tilpasning og påtagning Personskader og beskadigelser på ortosen pga. overbelastning af materialet samt forkert place­ ring af ortosen pga. brud på bærende dele ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på ortosen. ► Ortosen skal altid tages på iht. anvisningerne i brugsanvisningen. INFORMATION ►...
  • Página 37: Bortskaffelse

    2) Fastgør remmene med burrebåndene. Overhold denne rækkefølge: Håndledsrem, håndry­ grem, fingerrem, underarmrem (se ill. 3). 3) Sørg for, at remmene er fastgjort korrekt uden at være for stramme (se ill. 4). 4) Afkort remmene om nødvendigt. 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på...
  • Página 38: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia kończyny górnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania Manu Immobil 50P10 • Pourazowa i pooperacyjna terapia, wymagająca w znacznym stopniu unieruchomienie nad­ garstka •...
  • Página 39: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszkodzeń produktu Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. ► PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszczenie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ►...
  • Página 40 INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie fachowy personel. ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsultacji z lekarzem, jeśli pojawią...
  • Página 41 4.4 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czyszczących. ► 1) Pasy i obicie należy zdjąć z ortezy. 2) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 3) Pasy i obicie prosimy prać ręcznie w temperaturze 30 °C za pomocą łagodnego mydła. Należy dobrze wypłukać.
  • Página 42: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.2 Indikációk Manu Immobil 50P10 • A csuklóízület nyugalomba helyezését megkövetelő posztoperatív és poszttraumás állapotok. • Ficamok • A csukló artrózisa • Akut és krónikus ingerületi állapotok a csuklóízület környékén (pl. csuklói idegcsatorna gyulla­ dás) • Kisebb mértékű és teljes ficamok Manu Immobil Long 50P11 •...
  • Página 43 VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzéseket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ► Rendszeresen tisztítsa a terméket. ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
  • Página 44 4.1 A méret kiválasztása Manu Immobil 50P10 A termék egy univerzális méretben kapható. Manu Immobil Long 50P11 1) Mérje meg a kéz hosszát a középső ujj hegyétől a kéztőig. 2) Állapítsa meg az ortézis méretét (lásd a mérettáblázatot). 4.2 Adaptálás Opcionális: hideg formázás Az ortézis a csukló- és ujjízület területén legfeljebb ±20°...
  • Página 45: Jogi Tudnivalók

    5) Törölje le a szennyeződéseket az ortézis kerewtéről egy nedves ruhával és hagyja a levegőn megszáradni. 5 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 6 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változ­ hat.
  • Página 46: Význam Varovných Symbolů

    • Distorze • Akutní a chronické stavy podráždění v zápěstí (např. syndrom karpálního tunelu) • Subluxace/luxace Indikaci musí stanovit lékař. 2.3 Kontraindikace 2.3.1 Absolutní kontraindikace Nejsou známy. 2.3.2 Relativní kontraindikace Při následujících indikacích je zapotřebí poradit se s lékařem: Kožní nemoci/poranění kůže, záně­ ty, naběhlé...
  • Página 47: Výběr Velikosti

    POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Podráždění pokožky vlivem přehřátí, lokální útlaky v důsledku příliš těsného dosedání k tělu ► Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné poloze. ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochybností produkt používat. POZOR Použití...
  • Página 48: Právní Ustanovení

    Volitelně: Změna směru zapínání pásků Ortéza je předem nastavená pro nasazení na pravou ruku. Když se ortéza používá na levé ruce, musí se směr zapínání pásků změnit. 1) Rozepněte všechny suché zipy na páscích. 2) Vyjměte polstry. Za tím účelem uvolněte polstry na připevňovacích bodech a vytáhněte polstry z ortézy (viz obr. 2).
  • Página 49: Употреба По Предназначение

    6.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
  • Página 50: Принцип На Действие

    затопляния в подлежащата на лечение част на тялото; масивни разширени вени, особено с нарушения на венозния отток; нарушения с изтичане на лимфна течност – също и необича­ йно отичане на меките тъкани, отдалечени от зоната на тялото, на която се поставя помощно­ то...
  • Página 51: Избор На Размер

    ► Не използвайте продукта при установена алергия към топлина. ► При появата на възпаления на кожата прекратете използването на продукта. УКАЗАНИЕ Употреба на износен или повреден продукт Ограничено действие ► Проверявайте продукта преди всяка употреба за правилно функциониране, износване и повреди. ►...
  • Página 52: Изхвърляне Като Отпадък

    3) Извадете каишките от ортезата. 4) Обърнете каишките на 180° и ги поставете отново. 5) Поставете отново подложката. За целта вкарайте подложката в ортезата и я фиксирайте в точките на залепване. Опция при 50P11 Manu Immobil Long: Позициониране на каишката за пръстите 1) Свалете...
  • Página 53: Kullanım Amacı

    Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2017-05-15 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu size Manu Immobil 50P10 ve Manu Immobil Long 50P11 bilek bandajlarının uyarlanması...
  • Página 54: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ►...
  • Página 55: Ebadın Seçilmesi

    4 Kullanım DİKKAT Usulüne uygun olmayan şekil değiştirme veya yerleştirme Ortezde malzemeye fazla yüklenilmesi ve ürünün yanlış oturmasından ve taşıyıcı parçalarda kırıl­ madan meydana gelen hasarlar ve yaralanmalar ► Ortezde uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. ► Ortezi daima kılavuzdaki talimatlara uygun bir şekilde takın. BİLGİ...
  • Página 56: Yasal Talimatlar

    4.3 Yerleştirme > Kayışlardaki bütün cırtlı bağlantılar açıldı. 1) El ortezin arkasından, komple el yüzeyi üzerinde oluncaya kadar içeri sürülmelidir. 2) Kayışların cırtlı bağlantısı yapıştırılmalıdır. Bu esnada aşağıdaki sıralamaya uyulmalıdır: Bilek kayışı, elin sırt kayışı, parmak kayışı, alt kol kayışı (bkz. Şek. 3). 3) Kayışların çok fazla sıkmadan sıkı...
  • Página 57: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμογή και την τοποθέτη­ ση των πηχεοκαρπικών κηδεμόνων Manu Immobil 50P10 και Manu Immobil Long 50P11. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το ορθοπεδικό προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την περίθαλψη του άνω άκρου και απο­ κλειστικά για την επαφή με υγιές δέρμα. Το...
  • Página 58: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Κίνδυνος τραυματισμού (π. χ. εγκαύματα) και κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές θερμότητας. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 59: Επιλογή Μεγέθους

    4 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλη διαμόρφωση ή τοποθέτηση Τραυματισμοί και πρόκληση ζημιών στην όρθωση λόγω υπερβολικής καταπόνησης του υλικού και κακή εφαρμογή της όρθωσης λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Μην εκτελείτε ακατάλληλες μετατροπές στην όρθωση. ► Τοποθετείτε πάντα την όρθωση σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
  • Página 60 4.3 Τοποθέτηση > Όλοι οι δετήρες βέλκρο στους ιμάντες είναι ανοιχτοί. 1) Περάστε το χέρι στην όρθωση από την πίσω πλευρά, μέχρι να ακουμπήσει πλήρως στο νάρθηκα. 2) Κολλήστε τους ιμάντες. Στο πλαίσιο αυτό, τηρείτε την ακόλουθη σειρά: ιμάντας καρπού, πίσω...
  • Página 61: Использование По Назначению

    ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использо­ вания изделия. Сохраняйте данный документ. ► В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся под­ гонки и наложения лучезапястных бандажей Manu Immobil 50P10 и Manu Immobil Long 50P11. 2 Использование по назначению 2.1 Назначение Бандаж...
  • Página 62: Значение Предупреждающих Символов

    Manu Immobil Long 50P11 Ортез обеспечивает длительную иммобилизацию лучезапястного сустава и суставов паль­ цев. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ...
  • Página 63: Способ Обращения С Продуктом

    УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченное действие ► Каждый раз перед использованием изделия необходимо выполнять его контроль на предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повреждений. ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия признаков износа или при повреждении. 4 Способ...
  • Página 64: Указания По Надеванию

    2) Извлечь подкладку. Для этого подкладку расстегнуть на местах фиксации застежкой-ли­ пучкой и вынуть из ортеза (см. рис. 2). 3) Вытянуть ремни из ортеза. 4) Ремни повернуть на 180° и вставить в ортез. 5) Вставить подкладку на место. Для этого подкладку всунуть в ортез и застегнуть застежки- липучки...
  • Página 65: Соответствие Стандартам Ес

    ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном изменении изделия. 6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была...
  • Página 66 2.4 作用原理 Manu Immobil 50P10 该矫形器可对腕关节进行大面积固定。 Manu Immobil Long 50P11 该矫形器可对腕关节和手指关节进行大面积固定。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象...
  • Página 67 4 操作 小心 未按规定进行制模和穿戴 由于材料负荷过渡造成的伤害以及矫形器损坏并且由于支撑件折断造成矫形器位置不正确 请勿对矫形器进行任何不符合规定的更改。 ► 始终依据说明书中的规定穿戴矫形器。 ► 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 4.1 尺寸选择 Manu Immobil 50P10 该产品为均码产品。 Manu Immobil Long 50P11 1) 测量手掌长度(从中指指尖到手掌掌根的距离)。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整 可选:冷塑形 矫形器在腕关节和手指关节区域允许进行最大±20°的冷塑形。塑形区域在矫形器的下侧用压印线 条作出标记(见图 1)。 1) 将矫形器放置在一个平整、稳固的表面。 2) 对矫形器进行最大±20°的冷塑形。避免重复多次的塑形。 可选:改变绑带的扣合方向...
  • Página 68 4.4 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 1) 将绑带和软垫从矫形器取下。 2) 扣合所有的粘扣。 3) 使用中性肥皂在30 °C温水中用手清洗绑带和软垫。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 5) 使用湿润的布清洁矫形器框架上的污垢并在空气中晾干。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。...
  • Página 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

50p11 manu immobil long

Tabla de contenido