Resumen de contenidos para Speck BADUJET Primavera
Página 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
Página 301
Traducción de las instrucciones para el manejo originales Primavera Primavera Deluxe Dispositivo contra corriente para montaje empotrado WG23.140.033-P...
Página 302
+49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros. Este documento así como todos los documentos contenidos en el anexo no han de sufrir modificaciones! Tampoco modificaciones técnicas!
Página 303
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............. 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 Seguridad ..................9 Utilización según prescripción ........... 9 2.1.1 Posible mal uso ..............
Página 304
Índice de contenidos Funcionamiento ............... 16 Transporte y almacenamiento intermedio ........17 Transporte ................17 Elevar la bomba ..............17 Almacenamiento ..............18 Devolución ................18 Instalación ..................19 Lugar de instalación (Personal técnico) ........19 5.1.1 Instalación al aire libre ............19 5.1.2 Lugar de instalación ............
Página 305
Índice de contenidos 5.5.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible 43 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo..44 5.5.4 Soltar el cable ..............44 Desmontaje ................45 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ....... 46 Puesta en servicio ..............
Página 306
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de impulsión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 01|2018...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Acerca de este documento ATENCIÓN Riesgos para personas. La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse. La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, ...
Seguridad Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación eléctrica. 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor.
Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Inestanqueidad y rotura de tuberías El no cumplimiento del tiempo de endurecimiento de los pegamentos ABS puede dar lugar a inestanqueidad e inundaciones. Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.
Seguridad 2.9.4 Sobrecalentamiento Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la bomba: • Presión muy alta en el lado de presión. • Guardamotor mal ajustado. • Temperatura ambiente muy alta. La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas, caudal mínimo del 10 % sobre el Qmax.
Seguridad 2.9.10 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: Con el sistema de tuberías en mal estado. Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12. Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej. ...
Descripción Descripción Componentes (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Fig. 1 Carcasa para (21/1) Regulación del aire montaje empotrado Pulsador neumático Pulsador neumático (38/1) (38/2) bomba (54) Boquillas (92) Bomba Regulación de (111) cantidades Funcionamiento La bomba (92) está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109. Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
Instalación Instalación (Personal técnico) 5.2.1 Instalación piscinas de hormigón Piscinas de hormigón con liner Agarradero Anillo tensor Liner Placa de acero inoxidable Hormigón Carcasa para montaje empotrado Junta Placa de aspiración WG23.140.035-6-P Fig. 3 Piscinas de hormigón con azulejos Agarradero Anillos tensors Azulejo Placa de acero...
Página 322
Instalación Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Ø7 1) Fijación en el encofrado (4x) WG23.140.039-6-P Fig. 5 Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Cuerda redonda obturante ! Conexión de presión (B) ARRIBA ! Tornillo con rosca Conexión de aspiración (C) cortante Junta con motas Encofrado...
Página 323
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C). Profundidad de montaje: El centro de la carcasa empotrada/ las boquillas debe colocarse 30 cm debajo del nivel del agua.
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Fig. 8 En una piscina con azulejos el grosor del azulejo se compensa con un anillo tensor adicional (28) y tornillos con rosca cortante (52) más largos.
Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Agarradero Anillo tensor Liner Placa de acero inoxidable Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Juntas Placa de aspiración WG23.140.037-6-P Fig. 9 Piscinas de poliéster Agarradero Anillo tensor Placa de acero inoxidable Pared de la piscina Carcasa para...
Página 326
Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Ø7 1) Fijación de anillo tensor (12x) 2) Sujeción a l pared de la piscina (2x) WG23.140.043-6-P Fig. 11 26 ES 01|2018...
Página 327
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) ...
Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. WG23.140.046-P Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
Instalación Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión. Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso de que las haya, cerrarlas despacio. Si la bomba se instala más lejos, dimensionar la tubería de manera que esté...
Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada! Montar imprescindiblemente la placa de aspiración. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
Página 332
Instalación Alinear la placa de acero inoxidable (93.1) con las motas de centraje salientes en las escotaduras de la placa de aspiración (93). Tener en cuenta la marca "OBEN" (ARRIBA) en la placa de acero inoxidable. Para retención del protector, doblar hacia atrás con un atornillador las dos lengüetas de flexión lateralmente desplazadas.
Página 333
Instalación CERRADA - giro a la derech 17. Con la regulación de aire (21/1), la boquilla de la piscina puede mezclarse con aire variable: ABIERTA - giro a la izquierda CERRADA - giro a la derecha Conexión de presión (B) Reserva Tubo de proteción para cables ø25 Tubo de conducción de aire ø20...
Página 335
Instalación Ø8,4 6x22 93.1 Desmontaje: Montaje: ¡Con atornillador ¡Doblar con puntiagudo doblar atornillador la lengüeta de vuelta la lengüeta hacia hacia delante! atrás! (2 veces) (2 veces) WG23.140.049-6-P Fig. 17 01|2018 ES 35...
Página 337
Instalación 21/1 Sólo fijar el regulador de aire Tela, para evitar ligeramente con un mertillo daños de goma WG23.140.051-6-P Fig. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Fig. 20 01|2018 ES 37...
Instalación 5.3.1 Ejemplo de instalación Ventilación y purga de aire DN 150 (125) (min. 11) Medidas en cm Ancho de pozoz min. 70 cm Montar la instalación de mando en un lugar seco y por encima del nivel del agua Llevar el tubo para la regu- lación del aire y el pulsador DN 90...
Instalación Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
Instalación 5.4.1 Conexión eléctrica del equipo de natación a contracorriente El circuito está cableado a punto para la conexión, las conexiones se realizan de acuerdo con el esquema de conexiones. Conexión de los tubos neumáticos con la caja de distribución.
Instalación Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. • Detección clara cuando la protección del motor se ha activado.
Instalación puede iluminarse brevemente en el caso normal, es decir, sin un fallo en el circuito de iluminación, debido al impulse de corriente de arranque del módulo de iluminación LED! *FV* se ilumina cuando el voltaje del microprocesador está sobrecargado. Verde y naranja LED en la pletina ...
Instalación Desmontaje Observar el capítulo "Puesta fuera de servicio", página 49. Quitar la caperuza para la regulación de cantidades (111) y de aire (21/1). Ver "Fig. 19". Aflojar los tornillos de rosca (112) y extraer la cubierta de luz (110).
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Con la regulación de cantidades (111) puede regularse la potencia de la bomba.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.4 Boquillas de bola(n) La boquilla(s) de bola (54) puede(n) regularse en cuanto a la dirección. Normalmente, la(s) boquilla(s) debe(n) colocarse horizontalmente o ligeramente hacia arriba. Aquí se consigue el mayor efecto para nadar en contra. 6.2.5 Regulación del aire La regulación del aire (21/1) permite añadir aire al chorro de agua...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Desconectar la bomba y desconectarla de la red eléctrica. Bajar el nivel del agua de la piscina hasta el canto inferior de la conexión de aspiración. 6.4.1 Recomendación de hibernación Los dispositivos contracorriente para piscinas pueden verse afectados durante el invierno debido a las heladas.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.4.2 Montaje de la placa ciega/placa de invierno Para montar la placa ciega se precisan los pasos siguientes: Observar el capítulo "Desmontaje", página 45. Colocar la placa ciega (30) debajo del anillo de apriete (28) y fijarla con cuatro tornillos de rosca (103) en la carcasa empotrada (1).
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Página 352
Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Encargar el cambio del cierre mecánico a un dañado. técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
7.1.2 Listas de piezas de recambio Las listas de piezas de recambio para los productos en cuestión se encuentran en la página web de www.speck-pumps.com. 01|2018 ES 53...
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños. Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
(93) – cubierta de luz (110) – cubierta protectora (93.1) Direcciones del servicio de asistencia Encontrará las direcciones del servicio de asistencia y las direcciones de los servicios de atención al cliente en la página web www.speck-pumps.com. 56 ES 01|2018...
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Primavera Bomba Jet 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Caudal bomba [m³/h] Tensión 3~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Absorción de potencia P 3,80/3,90 4,66 3~/1~ [kW] Potencia generada P 3,00/3,00 4,00 3~/1~ [kW]...
EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming | Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe | Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe...