Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DreamStation Go
CPAP automática
CPAP
Manual del usuario

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips DreamStation Go

  • Página 1 DreamStation Go CPAP automática CPAP Manual del usuario...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice 1. Información de seguridad ..............1 Uso previsto..........................1 Advertencias ..........................1 Precauciones ........................... 4 Contraindicaciones ........................ 6 Glosario de símbolos de seguridad ................... 6 2. Descripción general del sistema ............8 Componentes del sistema ....................8 Accesorios ..........................8 Diagrama del sistema ......................
  • Página 4 6. Accesorios .................... 30 Uso del puerto USB y el micro-puerto USB ..............30 Uso de la tarjeta microSD ....................31 Mensajes emergentes del dispositivo con tarjeta microSD ........32 7. Batería ....................33 Indicadores y botones de la batería ................33 Preparación de la batería para el primer uso y la recarga ........35 Conexión de la batería al dispositivo ................35 Desconexión de la batería ....................37 8.
  • Página 5: Información De Seguridad

    Hay varios accesorios disponibles para que su tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) con el sistema DreamStation Go le resulte todo lo cómodo y práctico que sea posible. Para asegurarse de que recibe la terapia segura y eficaz prescrita, utilice solo accesorios de Philips Respironics.
  • Página 6 El dispositivo solo debe utilizarse con las mascarillas y conectores de paciente recomendados por Philips Respironics, o por el profesional médico o el terapeuta respiratorio. No se debe utilizar una mascarilla a menos que el dispositivo esté encendido y funcione correctamente.
  • Página 7 Si utiliza oxígeno con este sistema, debe instalar una válvula de presión de Philips Respironics en línea con el circuito del paciente entre el dispositivo y la fuente de oxígeno. La válvula de presión ayuda a evitar el reflujo de oxígeno del circuito del paciente al dispositivo cuando la unidad está...
  • Página 8: Precauciones

    Si hay alguno dañado, deje de utilizarlo y sustitúyalo. Las reparaciones y los ajustes solamente deben ser realizados por el personal de servicio técnico autorizado por Philips Respironics. El mantenimiento no autorizado podría causar lesiones, anular la garantía o producir daños costosos. Póngase en contacto con su proveedor para las tareas de mantenimiento.
  • Página 9 Filtros Para un correcto funcionamiento se requiere un filtro ultrafino reutilizable o desechable de Philips Respironics intacto y correctamente instalado. Un filtro de entrada atascado puede provocar altas temperaturas de funcionamiento que pueden afectar al rendimiento del dispositivo.
  • Página 10: Contraindicaciones

    1. Información de seguridad Contraindicaciones Al evaluar los riesgos y ventajas relativos al uso de este equipo, el terapeuta debe tener en cuenta que este dispositivo puede suministrar presiones de hasta 20 cm H O. En caso de avería, puede alcanzar una presión máxima de 40 cm H O.
  • Página 11 1. Información de seguridad Símbolo Título y significado Batería de iones de litio Símbolo de Bluetooth® Indica que el dispositivo tiene capacidades de Bluetooth. IP22 Equipo a prueba de goteo Protección frente a la entrada de objetos sólidos extraños con un diámetro ≥12,5 mm.
  • Página 12: Descripción General Del Sistema

    2. Descripción general del sistema El sistema DreamStation Go CPAP es un dispositivo terapéutico de presión positiva continua en las vías respiratorias diseñado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS). Su proveedor escogerá los ajustes de presión adecuados para usted.
  • Página 13: Diagrama Del Sistema

    2. Descripción general del sistema Diagrama del sistema La figura de arriba ilustra algunas de las características del dispositivo, descritas en la tabla siguiente. N.º Característica Descripción Botón para activar/ Inicia y detiene el flujo de aire de la terapia. desactivar la terapia Esta es la interfaz de usuario del dispositivo Pantalla táctil...
  • Página 14: Dispositivo Terapéutico

    3. Dispositivo terapéutico Dónde colocar el dispositivo Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y estable en algún lugar donde pueda alcanzarlo fácilmente desde el lugar donde lo utilizará. El dispositivo debe estar situado a un nivel inferior al nivel en que va a dormir. Asegúrese de que el dispositivo no esté cerca de ningún equipo de calefacción o refrigeración (p.
  • Página 15: Puesta En Marcha Del Dispositivo

    3. Dispositivo terapéutico Puesta en marcha del dispositivo 1. Compruebe que el dispositivo cuenta con suministro eléctrico. Toque en cualquier parte de la pantalla para activar el dispositivo. N.º Característica Botón para activar/desactivar terapia Pantalla táctil 2. Póngase la mascarilla. Consulte las instrucciones suministradas junto con la mascarilla. 3.
  • Página 16: Navegación Por Las Pantallas Del Dispositivo

    3. Dispositivo terapéutico Navegación por las pantallas del dispositivo La interfaz de usuario de este dispositivo permite establecer los ajustes de este y ver información sobre la terapia. La interfaz de usuario comprende la pantalla y el panel táctil. Deslice un dedo a la izquierda o la derecha sobre el panel táctil para desplazarse por las opciones de menú...
  • Página 17: Ajustes De Navegación Por El Menú De Terapia Activada

    3. Dispositivo terapéutico Ajustes de navegación por el menú de terapia activada Cuando el dispositivo administra la terapia, es posible definir o ver los ajustes siguientes. N.º Función Descripción Presión terapéutica Muestra la presión administrada en cada momento. Función Rampa El dispositivo cuenta con una función Rampa opcional que puede habilitar o deshabilitar su proveedor.
  • Página 18: Función Mystart

    3. Dispositivo terapéutico El dispositivo cuenta con dos modos de rampa. Su proveedor escogerá el más adecuado para usted. El modo de rampa estándar aumenta la presión de forma constante. Por el contrario, el modo SmartRamp mantiene una presión constante más baja hasta que el dispositivo detecta que necesita más presión.
  • Página 19: Ajustes De Navegación Por El Menú De Terapia Desactivada

    3. Dispositivo terapéutico Ajustes de navegación por el menú de terapia desactivada En la pantalla de inicio, puede desplazarse por estas cinco opciones: Batería información confort dispositivo asistencia Este menú se ve cuando la batería está conectada. Consulte el capítulo 7, Batería Batería, para obtener información detallada.
  • Página 20: Mi Información

    3. Dispositivo terapéutico Mi información Cuando selecciona Mi información, se ven las siguientes pantallas. En el menú Mi información no se pueden cambiar los ajustes. Estas pantallas solo son para referencia. Puede que su proveedor le pida esta información periódicamente. Si no se ve alguna de las opciones siguientes, significa que su proveedor no las ha habilitado.
  • Página 21: Mi Confort

    3. Dispositivo terapéutico Mi confort Cuando selecciona Mi confort, se ven las siguientes pantallas. Los ajustes del menú de configuración se pueden cambiar. Estas pantallas solo aparecen si están disponibles y habilitadas en su dispositivo. Si no se ve alguna de las opciones siguientes, significa que su proveedor no las ha habilitado.
  • Página 22: Mi Dispositivo

    Puede elegir (12) para el tubo de tipo 12 de Philips Respironics, (15) para el tubo de tipo 15 de Philips Respironics o (22) para el tubo de tipo 22 de Philips Respironics. Nota: los tipos de tubo 12 y 15 se identifican en el manguito con el símbolo identificativo del tubo: “12”...
  • Página 23: Mi Asistencia

    3. Dispositivo terapéutico Icono Texto Descripción Tiempo Este ajuste sirve para establecer la hora. El ajuste predeterminado es la hora del meridiano de Greenwich, pero puede ajustar la hora en incrementos de 30 minutos hasta que coincida con la de su zona horaria local. Nota: este ajuste de tiempo no se muestra como función de reloj en el dispositivo.
  • Página 24: Comprobar Ajuste De Mascarilla

    3. Dispositivo terapéutico Icono Texto Descripción A-Trial A-Trial Si el modo de prueba automática está disponible, esta pantalla muestra Días: xx/xx (donde xx/xx es el número de días de prueba acumulados/número de días de prueba seleccionados). Comprobar ajuste de mascarilla Su proveedor puede habilitar o deshabilitar la función opcional Comprobar ajuste de mascarilla.
  • Página 25: Emparejamiento Del Dispositivo Terapéutico Al Dispositivo Móvil Con Bluetooth Habilitado

    3. Dispositivo terapéutico Emparejamiento del dispositivo terapéutico al dispositivo móvil con Bluetooth habilitado ® Su dispositivo cuenta con tecnología inalámbrica Bluetooth, un método por el que se pueden transferir los datos del dispositivo terapéutico a DreamMapper. DreamMapper es un sistema móvil basado en la web diseñado para mejorar la terapia durante el sueño. Notas •...
  • Página 26: Mensajes Emergentes Del Dispositivo

    3. Dispositivo terapéutico Mensajes emergentes del dispositivo Los mensajes emergentes del dispositivo aparecen en la pantalla de la interfaz de usuario. En cada capítulo se incluyen mensajes emergentes adicionales. En la tabla siguiente se incluye un resumen de los mensajes: Condición Icono Descripción...
  • Página 27 3. Dispositivo terapéutico Condición Icono Descripción Causa Acción posible Contraseña Solicita que se Si ha seleccionado de Bluetooth acepte o rechace Sí para aceptar el el emparejamiento emparejamiento, con un dispositivo la contraseña de compatible con Bluetooth LE mostrará Bluetooth antes una contraseña en la de mostrar la pantalla.
  • Página 28 3. Dispositivo terapéutico Condición Icono Descripción Causa Acción posible Ocupado Aparece cuando no No es necesario hacer se puede acceder nada. temporalmente al dispositivo debido a una comunicación de datos. Actualización Solicita que Elija “Sí”/“No” del software se actualice el cuando se le pida dispositivo con que actualice el...
  • Página 29: Tubo

    4. Tubo Tipos de tubo Puede usar tres tipos diferentes de tubos con su dispositivo terapéutico DreamStation Go. Debe seleccionar el tipo de tubo de su dispositivo. Tipo de tubo 12 Tipo de tubo 15 Tipo de tubo 22 El tipo de tubo 12 tendrá un número “12” marcado en el manguito del tubo (como se muestra en la imagen anterior).
  • Página 30 4. Tubo Siga estos pasos para conectar el tubo al dispositivo: 1. Inserte el manguito del tubo de tipo 12, 15 o 22 a un conector de salida de aire en su dispositivo terapéutico. 2. Conecte el tubo a la mascarilla. Para una colocación y ubicación correctas, consulte las instrucciones incluidas con la mascarilla.
  • Página 31: Cambio Del Tipo De Tubo

    4. Tubo Cambio del tipo de tubo Para cambiar el tipo de tubo, navegue a Mi confort -> Tipo de circuito. Deslice un dedo a la izquierda o la derecha para cambiar de tipo de tubo. Para obtener más información sobre la navegación o selección, consulte el Capítulo 3, Navegación por las pantallas del dispositivo, o Mi confort.
  • Página 32: Filtro

    El filtro ultrafino desechable se recomienda para las personas sensibles al humo del tabaco u otras pequeñas partículas. El filtro ultrafino desechable se vende por separado. El filtro ultrafino desechable contiene el logotipo de la marca Philips Respironics en el soporte (se muestra en la imagen anterior).
  • Página 33: Instalación O Cambio Del Filtro

    5. Filtro Instalación o cambio del filtro Uno de los filtros debe permanecer instalado en todo momento para poder utilizar el dispositivo. Si el filtro aún no está instalado en el dispositivo, debe instalar al menos el filtro reutilizable antes de utilizar el dispositivo. El dispositivo cuenta con un recordatorio automático del filtro de aire.
  • Página 34: Accesorios

    Uso del puerto USB y el micro-puerto USB El dispositivo DreamStation Go incluye también un puerto USB y un micro-puerto USB. El puerto USB se puede usar para cargar dispositivos móviles. Su proveedor puede usar el micro-puerto USB para extraer los datos de la terapia. Quite la tapa de cada puerto para acceder a ellos.
  • Página 35: Uso De La Tarjeta Microsd

    6. Accesorios Uso de la tarjeta microSD El sistema DreamStation Go incluye una tarjeta microSD insertada en la ranura para tarjetas microSD situada en el lateral del dispositivo para registrar la información destinada al proveedor. Su proveedor puede pedirle que extraiga periódicamente la tarjeta microSD y se la envíe para su evaluación.
  • Página 36: Mensajes Emergentes Del Dispositivo Con Tarjeta Microsd

    6. Accesorios Mensajes emergentes del dispositivo con tarjeta microSD Los mensajes emergentes del dispositivo aparecen en la pantalla de la interfaz de usuario. Condición Icono Descripción Causa posible Acción Actividad Lectura/escritura de No es necesario de datos: la tarjeta microSD en hacer nada.
  • Página 37: Batería

    7. Batería Indicadores y botones de la batería N.º Característica Botón pulsador Panel de LED Entrada de alimentación de CA • Botón pulsador: el botón pulsador se encuentra en el panel de LED de la batería. • Panel de LED: la batería usa una luz LED verde para indicar el estado de carga de la batería cuando la batería se esté...
  • Página 38 7. Batería • Indicador de carga de la batería durante la terapia: la pantalla táctil muestra el estado de carga actual de la batería en la esquina inferior derecha cuando la batería está conectada y la terapia está activa (como se muestra más abajo). Cuando la batería esta totalmente cargada, aparecen cuatro barras de carga.
  • Página 39: Preparación De La Batería Para El Primer Uso Y La Recarga

    • Cambie de vez en cuando la batería si no la usa con frecuencia. • Conserve el embalaje por si tuviera que devolver la batería a Philips Respironics. • Antes de utilizar la batería por primera vez, tiene que enchufarla hasta que se haya cargado por completo.
  • Página 40 7. Batería 2. Retire la tapa de la batería del dispositivo terapéutico. 3. Deslice la batería en el dispositivo donde estaba situada la tapa. Asegúrese de que la batería queda encajada dentro del dispositivo terapéutico. 4. Conecte el cable de alimentación de CA a la batería y, a continuación, a la toma de CA. Para usar la batería en modo autónomo, siga estos pasos: 1.
  • Página 41: Desconexión De La Batería

    7. Batería Notas • La primera vez que cargue la batería, debe estar totalmente cargada de acuerdo con la sección Preparación de la batería para el primer uso y la recarga. Una vez completada la primera carga, la batería se cargará mientras esté conectada en el modo SAI.
  • Página 42: Cuidado Y Mantenimiento

    8. Cuidado y mantenimiento Cuidados del dispositivo terapéutico o la batería Cada dos semanas de uso, inspeccione el dispositivo o la batería para comprobar si necesitan alguna tarea de mantenimiento. 1. Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que la batería esté desconectada de todas las tomas de corriente y fuentes de alimentación.
  • Página 43 8. Cuidado y mantenimiento Notas • Utilice exclusivamente filtros de repuesto suministrados por Philips Respironics. • Sustituya el filtro ultrafino desechable si está dañado o tiene suciedad acumulada.
  • Página 44: Solución De Problemas

    9. Solución de problemas Trucos y consejos Su dispositivo está dotado de una herramienta de autodiagnóstico llamada Comprobación del rendimiento, que sirve para detectar ciertos errores en el dispositivo. También le permite compartir información sobre diagnósticos con su proveedor. Use esta opción cuando se lo pida su proveedor.
  • Página 45 Asegúrese de que el ajuste del tipo de de aire parece ajuste del tipo de tubo tubo (12, 15 o 22) coincida con el tubo que demasiado alta o no sea el correcto. está utilizando (tubo de tipo 12, 15 o 22 de demasiado baja. Philips Respironics).
  • Página 46: Contacto Con Atención Al Cliente

    En caso de que tenga problemas con este equipo o necesite ayuda para la configuración, el uso o el mantenimiento del dispositivo o sus accesorios, póngase en contacto con su proveedor. Si necesita ponerse en contacto directamente con Philips Respironics, llame al departamento del servicio de Atención al cliente de Philips Respironics al +1-724-387-4000 o al +49 8152 93060.
  • Página 47: Información Adicional

    Puede que le resulte útil llevar consigo este manual para que el personal de seguridad pueda determinar fácilmente el propósito del dispositivo DreamStation Go. Si viaja a un país con una tensión diferente de la que está utilizando actualmente, tal vez necesite un cable de alimentación diferente o un adaptador para enchufes internacionales...
  • Página 48: Notas Adicionales

    Avisos: • La marca y el logotipo Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Philips Respironics se efectúa bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
  • Página 49: Especificaciones

    Dispositivo: 854 g aproximadamente Batería: 696 g aproximadamente Vida útil La vida útil estimada del dispositivo terapéutico DreamStation Go es de 5 años. La vida útil estimada de la batería es de 3 años. Cumplimiento de normas Este dispositivo está diseñado para cumplir las siguientes normas: •...
  • Página 50: Eléctricas

    10. Información adicional Clasificación IEC 60601-1 Tipo de protección contra Clase II/Equipo alimentado internamente descargas eléctricas Grado de protección frente a Pieza aplicada de tipo BF descargas eléctricas Grado de protección contra Dispositivo: a prueba de goteo, IP22 la entrada de agua Primer valor numérico 2: protección frente a la entrada de objetos sólidos extraños con un diámetro ≥12,5 mm.
  • Página 51: Especificaciones Radioeléctricas

    10. Información adicional Especificaciones radioeléctricas Intervalo de frecuencias de 2402-2480 MHz funcionamiento Máxima potencia de salida <10 dBm Modulación GFSK, P/4 DQPSK, 8DQPSK Filtros de los orificios de entrada Filtro reutilizable 100 % poliéster Eficiencia 88 %, tamaño 7-10 micras Filtro ultrafino Mezcla de fibras sintéticas Eficiencia 95 %, tamaño 0,5-0,7 micras...
  • Página 52: Eliminación

    Precisión de la presión y el flujo El dispositivo terapéutico DreamStation Go se ha diseñado para funcionar dentro de las precisiones de presión y caudal indicadas en el manual del usuario. Si sospecha que la precisión de la presión o el caudal se ve afectada por interferencias de CEM, retire la...
  • Página 53 10. Información adicional rueba de emisiones umPlimiento ntorno eleCtromagnétiCo guía El dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia Emisiones de solamente para su funcionamiento interno. Por radiofrecuencia Grupo 1 lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencias son CISPR 11 muy bajas y no es probable que produzcan interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
  • Página 54 10. Información adicional nsayo de ivel de ensayo ivel de ntorno eleCtromagnétiCo guía ieC 60601 inmunidad CumPlimiento Caídas, <5 % U (caída <5 % U (caída La calidad de la energía de la interrupciones >95 % en U >95 % en red eléctrica debe ser la normal cortas y durante 0,5 ciclos...
  • Página 55 10. Información adicional Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de Entorno electromagnético: inmunidad IEC 60601 cumplimiento guía Radiofrecuencia 3 Vrms 3 Vrms No deben utilizarse equipos conducida De 150 kHz De 150 kHz portátiles o móviles de IEC 61000-4-6 a 80 MHz a 80 MHz comunicaciones por radiofrecuencia a una...
  • Página 56: Garantía Limitada

    Garantía limitada Respironics, Inc., una empresa de Philips, garantiza que el sistema estará libre de defectos de fabricación y materiales, y funcionará según las especificaciones del producto desde la fecha en que lo vendió Respironics, Inc. y durante un periodo de dos (2) años para el dispositivo terapéutico y un periodo de un (1) año para el paquete de baterías (“Periodo...
  • Página 59 DreamStation Go Auto CPAP CPAP Manual do Utilizador...

Tabla de contenido