Resumen de contenidos para Bebeconfort Cocon Evolution
Página 1
NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES • Non recommandé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (âgés d’environ 6 mois, jusqu’à 9 kg). • Not recommended for children who can sit up, who are over 6 months of age or who are over 9 Kg.
Página 2
AVERTISSEMENT WARNING - ACHTUNG • IMPORTANT ! A CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. • IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • WICHTIG! HEBEN SIE DIESES DOKUMENT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARAUF ZUGREIFEN KÖNNEN.
Página 3
WAARSCHUWING - AVVERTENZA CONSEJO - ATENÇÃO • BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. • IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. • IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. • IMPORTANTE! GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES.
Página 4
Afin d’éviter tout danger, enlever la protection plastique avant d’utiliser cet article. Cette protection doit être détruite ou éloignée du bébé. In order to avoid any danger, remove the plastic protective cover before using this item. This protective cover should be destroyed or kept away from the baby.
Página 5
DÉPLIER TO UNFOLD AUSEINANDERFALTEN UITKLAPPEN PER APRIRE PARA DESPLEGAR PARA ABRIR click!
Página 9
POSITION FIXE POSITION BALANCELLE FIXED POSITION SWING POSITION STABILE STELLUNG WIPPENDE STELLUNG STABIELE POSITIE SCHOMMEL POSITIE POSIZIONE FISSA POSIZIONE DONDOLO POCICIÓN FIJA POCICIÓN BALANCIN POSIÇÃO FIXA POSIÇÃO BALOIÇO...
Página 10
INCLINAISON ATTENTION : Toujours tenir le hamac pendant l’inclinaison. ADJUSTING THE SEATING ANGLE IMPORTANT : Always hold the backrest during reclining adjusment. VORSICHT : Während der Verstellung die Rückenlehne immer mit einer Hand SCHRÄGSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE festhalten. RUGLEUNING VERSTELLEN WAARSCHUWING : De rugleuning altijd vasthouden tijdens het verstellen. RECLINAZIONE ATTENZIONE: sostenere sempre l’amaca con la mano mentre si reclina.
Página 11
POUR RÉGLER LE HARNAIS TO ADJUST SEAT HARNESS EINSTELLEN DES GURTES HARNAS AFSTELLEN REGOLAZIONE DELLE CINTURE PARA REGULAR EL ARNÉS AJUSTE DO ARNÊS Utilisez systématiquement la patte d’entrejambe et le harnais correctement verrouillé et ajusté même si l’enfant y est installé pour un court instant. Always make sure the crotch strap and harness are properly adjusted and locked, even when only using the chair for a short time.
Página 13
PORTAGE SANS ENFANT CARRYING WHEN EMPTY TRAGEN OHNE KIND WIPSTOELTJE DRAGEN ZONDER KIND TRASPORTO SENZA BAMBINO SISTEMA DE TRANSPORTE SIN EL BEBÉ TRANSPORTE SEM CRIANÇA...
Página 14
DÉHOUSSAGE REMOVAL DAS ABZIEHEN BEKLEDING AFNEMEN SFODERABILITA’ DESENFUNDAR RETIRAR A FORRA...
Página 23
IMPORTANTE • Conforme a las exigencias de segurida. Testado en laboratorio acreditado según el decreto nº91-1292-Diciembre 1991-EN 12790: junio 2009. Nuestros productos han sido concebidos y testados con mucho cuidado para la seguridad y el confort del bebé. CUIDADO: no dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. CUIDADO: Es muy peligroso poner la gandulita en una superficie alta, como una mesa.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.