............314 Transporte / Traslado de la cama ............314 Controle las distintas funciones............315 15.1. Control manual „Carisma 07 JPF“: Descripción del funcionamiento .................. 315 15.2. Control manual de cara posterior con función de bloqueo .... 316 15.3.
Página 303
Limpieza y desinfección de la cama ..............351 Anexos : Anexo A: Lista de piezas de repuesto de «carisma» 09/10 Anexo C: Normas importantes de seguridad y uso para las camas geriátricas Anexo D: Funcionamiento con batería (opcional) - Notas adicionales Anexo F: Directivas y declaración del fabricante (CEM)
Estimados clientes: ducto. Estamos convencidos de que nuestro producto satisface plenamente las exigencias más moderna tecnología, junto a la idoneidad y el espíritu de equipo de nuestro personal, a usted los cuidados del paciente. NOTAS SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE USO / EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo indica la presencia de instrucciones importantes para la seguridad, cuyo incumplimiento puede tener graves consecuencias (por ejemplo: daños materiales o le- siones).
En caso de duda, consulte a una empresa especializada en revestimientos y al servicio técnico de atención al cliente de Wissner-Bosserhoff GmbH. función de giro). En las posiciones extremas debe considerarse, a modo de protección, una 20 cm como mínimo.
Entorno de utilización: La temperatura ambiente debe ser de entre +10°C y +40°C. La humedad relativa del aire debe ser de entre 30% y 75%. La presión atmosférica debe ser de entre 700 hPa y 1060 hPa. ___________________________________________________ Todos los datos técnicos son valores nominales. Tolerancias de construcción y fabricación según norma EN ISO 14253-1 y GUM-1:95 Valores aproximados según modelo y caso de carga 5.1.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO / RESUMEN DE NORMAS APLICADAS aplicables en Alemania y Europa. El producto fue desarrollado y producido con el uso de las normas DIN EN ISO 9001:2000 y DIN EN ISO 13485:2003. Denominación Comentario Denominación Comentario Directiva de la UE MDD (Directiva de la UE) DIN 33402 Dimensiones antropométricas...
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO (EJEMPLO MARCO DE MADERA T10) 1. Cabecero 2. Parte/barandilla laterales 3. Bastidor 4. Control manual 5. Pie de cama 6. Respaldo 7. Parte del muslo 8. Parte inferior de la pierna 9. Freno de ruedas Fig. 1 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ELÉCTRICAS Según el modelo, la cama permite ajustar el respaldo, el segmento del muslo/la parte inferior de la pierna y la altura para obtener las siguientes posiciones:...
¡Atención! Todas las funciones eléctricas pueden adolecer de defectos, a me- nos que sean bloqueadas y activadas para el período de funcionamiento. ¡Atención! Las radiaciones electromagnéticas emitidas por otros aparatos (por ejemplo, teléfonos móviles) pueden afectar las funciones eléctricas de la cama.
Mecanismo CPR para el respaldo (opcional) El mecanismo de descenso de emergencia del respaldo se ha colocado aquí en el ex- tremo superior del mismo (A). En caso ne- la dirección que indica la flecha. Por último, ¡ATENCIÓN! Al accionar el CPR, primero se ha de sujetar siempre el respaldo por el limitador del colchón (B) y, a continuación, bajarlo lentamente.
8.5. FUNCIÓN DE REGULACIÓN EN ALTURA (HV) La regulación en altura se realiza mediante las teclas del control manual mencionadas. ¡Atención! El modelo “carisma” presenta dos accionamientos independientes para la regulación de altura. Por lo tanto, según el ciclo de ajuste, es necesa- (superior o inferior).
Lo mismo es válido en el 11. CAJA DE CONTROL (OPCIÓN) ridad de primer fallo. Uno de los mecanismos destinados a garantizar este concepto fallo carisma 07 NPF, carisma 07 JPF y carisma 05 y modo de bloqueo integrado, la Pagina 312...
de la cama. En caso de fallo eléctrico, las funciones pueden detenerse mediante el respectivo interruptor giratorio. Manejo: 1. Girando el interruptor hacia el símbolo del „candado abierto“, se activan las funciones del control manual. 2. Girando el interruptor hacia el símbolo del „candado cerrado“, se bloquean las funciones del control manual.
13. MONTAJE también pueden ser realizados por personal técnico autorizado. 13.1. SUPERFICIE DE REPOSO 1. Coloque el bastidor en posición. 2. Con la ayuda de una segunda persona, disponga la superficie de reposo sobre los firmemente al armazón. 13.2 MOTOR DE LA SUPERFICIE DE REPOSO (3) Control Batería Akku...
15. COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Antes de cada nuevo uso de la cama de cuidados, hay que controlar algunas funciones modelo. Esto se describe detalladamente a continuación. 15.1. CONTROL MANUAL „CARISMA 07 JPF“: DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Atención: Ajuste previamente el interruptor de bloqueo (13.4) Respaldo (RL) Función 1...
15.2. CONTROL MANUAL DE CARA POSTERIOR CON FUNCIÓN DE BLOQUEO Interruptor de bloqueo para los distintos modos: Girando el dispositivo de seguridad es 1. Modo de bloqueo = Todas las funciones están bloqueadas 2. Modo de atención = Todas las funciones pueden accionarse libremente 3.
Seguridad de primer fallo del control manual: Al accionar las teclas, se emite una breve señal acústica. Su presencia indica que el funcio- namiento del control manual es correcto. Si se percibe un sonido continuo cuando la tecla no está presionada, puede ocurrir que el funcionamiento del control manual se encuentre En caso de fallo, desconecte (desenchufe) la cama de la red de alimentación y póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente (ver capítulo „Contacto“).
15.4. FUNCIONES DE TRANSPORTE Y FRENO ¡ATENCIÓN! : Debido al uso previsto y al uso terapéutico de la cama, las posibilidades de transporte pueden verse limitadas según el diseño y modelo de la misma. Por lo tanto, la cama no debe utilizarse en principio para transportar al paciente, sino solamente para asegurar su desplazamiento en suelos adecuados.
Página 319
15.6. AJUSTE DE BARANDILLA LATERAL (MECANISMO 09) Barandilla lateral arriba/abajo Utilización : Descenso (A): Eleve la barandilla lateral (C), oprimiendo y re- teniendo simultáneamente el botón (D). (A). Elevación (B): ferior y realice un movimiento hacia arriba (di- en la posición. ¡ATENCIÓN! Algunos modelos ofrecen la posibilidad de bloquear la barandilla lateral en una “posición intermedia”.
Página 320
15.7. AJUSTE DE BARANDILLA LATERAL (MODELO 10) Partes laterales subir/bajar Utilización: 1. Nivel: La parte lateral se encuentra descendida. 2. Nivel: ón de la parte lateral hasta que un “sonido de mente bloqueada. sione ambos botones de activación (E) hasta que se produzca su desbloqueo y, al mismo tiempo, lleve esta parte con el mismo mo- vimiento hacia arriba hasta que alcanzar el...
¡Atención! Al bajar o subir las partes laterales (barandillas), preste espe- cial atención para que entre las barandillas laterales y el armazón de la partes del cuerpo. ¡Atención! Los pacientes en estado de excitación o desorientación pueden quedar encajonados en los espacios de seguridad de las barandillas late- rales.
16.2. SOPORTE DE INFUSIÓN (ACCESORIO) El soporte de infusión se coloca (al igual que el elevador) en el alojamiento espe- cialmente dispuesto en el armazón de la Max. 2 kg por gancho usi- El soporte de infusión sólo es apto para la colocación de infusiones;...
16.4. COLCHÓN (ACCESORIO) Nuestros colchones universales (dimen- siones: 87x200x12cm) tienen muescas es- peciales en la parte de abajo. Durante la co- reposo. Sólo de ese modo podrá garantizarse una óptima adaptación de los contornos. ¡Atención! Por razones de seguridad, Muescas el grosor del colchón no debe ser superior a Einschnitte 12 cm ni inferior a 10 cm (de acuerdo con la di-...
16.6. SOPORTE PARA CONTROL MANUAL (ACCESORIO) El soporte del control manual (B) permite colocar el control manual al alcance del para accesorios (A) del modo indicado en Posibles ubicaciones ¡Atención! El soporte para el control utilizarse como ayuda para incorporar- se o elemento de sujeción.
16.7. SUPLEMENTO DE BARANDILLA PARA 06/09 BARANDILLA LATERAL (ACCESORIOS) 1. Barandilla lateral 2. Brazo orientable 3. Tornillo de cabeza plana 4. Palanca tensora Fig. 23 Montaje: Coloque las barandillas laterales de la cama en la posición más alta. Coloque el suplemento sobre la barandilla lateral de la cama del modo indicado ¡Atención! La distancia de seguridad lateral con respecto al cabecero y al pie de cama debe ser de aproximadamente 6 cm en ambos casos.
Distancia de seguridad aprox. Distancia de seguridad aprox. 6 cm 6 cm Fig. 24 ¡Atención! tección lateral, utilice junto con el suplemento los acolchados disponibles (accesorios). BANDEJA PARA ROPA DE CAMA (ACCESORIO) reposo. Manejo: 2. Extienda el arco de retención de la ropa (B). ¡Atención! Al empujar la bandeja hacia dentro, existe el riesgo de que quede aprisio- nada alguna parte del cuerpo.
17. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 16.1. PRIMERA LIMPIEZA Antes del primer uso, la cama debe limpiarse de acuerdo con el grado de protección IP. Código Grado de protección contra contacto Grado de protección contra el agua Limpieza y desinfección y cuerpos extraños 1.
árbol tiene sus propias características. Las pequeñas diferencias de color y contraste que existen en los suministros de Wissner-Bosserhoff tienen causas naturales y son técnicamente inevitables. Esto debe tenerse en cuenta, sobre todo, en el caso de los suministros posteriores o complementarios.
Las superficies de los muebles correspondientes a los produc- tos Wissner-Bosserhoff satisfacen los requisitos de la Norma DIN 68861 - 1A en materia de exigencia química y, por lo tanto, ofrecen una excelente resistencia frente a los esfuerzos normales y habituales.
18. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Posible causa Solución El sistema mecánico está Controle las piezas móviles y retire los cuerpos eléctricos no pueden reali- bloqueado extraños zarse correctamente Hay un fallo en el control manual Póngase en contacto con nuestro servicio de aten- tricos no pueden realizarse ción al cliente y solicite el repuesto No hay conexión a la red de...
Página 331
5) La cama sólo debe ser utilizada por personas que garanticen un manejo adecuado en virtud de su formación, sus conocimientos o su experiencia práctica. 6) Antes de la utilización, el usuario debe comprobar que la cama se encuentre en perfecto estado y ofrezca un funcionamiento seguro. 7) Según las circunstancias, la cama debe someterse diariamente o con cada cambio de turno a un control del funcionamiento, para garantizar que cum pla el uso previsto sin riesgos para el paciente y el usuario.
Página 332
19) Al realizar ajustes mediante el control manual, conviene permanecer cerc de la caja de control para reaccionar de inmediato ante cualquier fallo en el funcionamiento. 20) ¡Atención! Todas las funciones eléctricas pueden adolecer de defectos, a menos que sean bloqueadas a través de la caja de control. 21) Como fuente de electricidad, se utilizará...
Página 333
Movimiento de la cama por tirar del cable de alimentación o las partes laterales Tirón del cable de alimentación para realizar la desconexión de la red eléctri Deficiente protección de los cables de conexión y alimentación frente a los del cable) Movimiento de la cama sobre una superficie inestable Utilización de la cama sobre una superficie inclinada (pendiente de 10°...
Página 334
El producto no es apto para el uso continuo. Si se excede el tiempo de conexión especificado, puede producirse un sobrecalentamiento del accionamiento y una desconexión automática. En tal caso, el accionamiento debe enfriarse durante dos horas como mínimo para luego, una vez trascurrido este período, volver al funcionamiento.
Página 335
año. Estas pruebas, realizadas con un aparato especial de medición y prueba, de- ben ser llevadas a cabo por personal especializado o por una persona capacitada en el campo electrotécnico. Los ensayos establecidos según BGV A3 pueden ser realizados en el marco de los controles técnicos de seguridad para productos mé- dicos, ya que están incluidos allí.
Por lo tanto, el usuario debe realizar controles de rutina para garantizar, también por interés propio, el buen estado de la cama. El servicio técnico de atención al cliente de Wissner-Bosserhoff ofrece todo el manteni- miento y la capacitación necesaria en torno al producto. Para Wissner-Bosserhoff la capacitación de los clientes es fundamental, ya que sólo el conocimiento puede garan-...
Controle la funcionalidad de las ruedas (transporte y freno) y, si es necesario, retire el polvo, los pelos u otros elementos similares acumulados en ellas. En determinados casos puede Wissner-Bosserhoff. 22. VIDA ÚTIL Si el uso, la limpieza, el mantenimiento y la reparación se realizan de forma correcta, nuestros productos pueden ofrecer una vida útil de 10-15 años.
Cumpla la directiva para la eliminación de aparatos de este tipo. 24. PIEZAS DE REPUESTO, LISTAS DE PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO TÉCNICO Sólo deben utilizarse piezas originales de Wissner-Bosserhoff. Los departamentos de atención al cliente, ventas y asesoramiento técnico proporcionan infor- mación relacionada con el suministro de piezas de repuesto, etc.
26. GARANTÍA Con su cama de cuidados “carisma”, usted ha adquirido un producto de calidad de Wissner- Bosserhoff. Esta cama ha sido fabricada con gran precisión, con excelentes materiales y moder- nas técnicas de producción La cama baja de cuidados “carisma” ofrece 36 meses de garantía desde la fecha de compra.
E-mail: zentrale@wi-bo.de Web: www.wi-bo.de de forma vinculante que el producto: Descripción de producto: Cama geriátrica «carisma» N.º de mod.: 10-513; 10-0520 Producto médico de clase I cumple las disposiciones pertinentes de la Directiva 93/42/CEE de Productos Médicos. En concreto se certifica la conformidad del producto especificado con los «requisitos fundamentales»...
ANNEXE A: LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES «CARISMA» 09/10 Cabecero y pie de cama. Cabecero y pie de cama. Variantes de diseño: Variantes de diseño: “S” “K” “G” “T” “W” Modelos de parte/barandilla laterales: Modelo “10” Modelo “09” Pagina 341...
Página 342
Control manual JPF 7 teclas 01-005203 Control manual con 5 teclas 01-006693 Megamat con 3 interruptores de fin de carrera Marcos de madera “carisma” (partes laterales divididas) 04-0833 Cabecero W10 partes laterales divididas 04-0818 Pie W10 partes laterales divididas 04-0666...
Página 343
Revestimiento de columnas elevadoras, cabecero / pie de cama 04-0838 Recubrimiento tapa FG 02-000316 Elemento elástico 72 Shore completo 02-000315 Elemento elástico 68 Shore completo 05-0389 Malla metálica respaldo Carisma 01-005658 Apoyo plástico respaldo Carisma 05-0385 Asiento Carisma 05-0390 Malla metálica Reposamuslos Carisma 01-005659 Apoyo plástico reposamuslos Carisma...
Página 344
ANEXO B: PLACA DESCRIPTIVA / EXPLICACIÓN DE LOS DATOS DEL EJEMPLO Pagina 344...
(accesorio). Los di- stintos casos individuales que presentan alguna anomalía deberán consultarse con Wissner-Bosserhoff GmbH. responsable (supervisión médica) para garantizar un uso seguro de la cama. Deben tenerse en cuenta las necesidades y el estado de los pacientes desde el punto de vista físico, psíquico y médico.
La carga máxima de trabajo para la cama geriátrica es de 225 kg. Es posi- ble aplicar cargas superiores (para ello deberán consultarse las instrucciones del respectivo producto). La cama no debe utilizarse con pacientes de más de 155 kg 225 kg incluye el peso del paciente, el colchón y los respectivos accesorios (ropa de cama, in- corporador, etc.).
Página 347
El uso de los dispositivos de bloqueo y, dado el caso, la desconexión de la cama de la red de suministro (como medida extrema para lograr la máxima protección de un paciente en riesgo) se encuentran bajo la exclusiva respon- sabilidad de la supervisión médica y del personal de enfermería.
Página 348
La sobrecarga de las barandillas laterales (al sentarse, apoyarse o hacer pre- sión sobre ellas) puede tener graves consecuencias y ocasionar riesgos. Por lo tanto, es imprescindible evitar dichas sobrecargas. función de las particularidades de cada paciente. Deben tenerse en cuenta especialmente las distancias entre los largueros y los elementos de unión encajone o se deslice a través de las aberturas.
Página 349
Si eso ocurre, pueden producirse daños en el cable de alimentación o en partes de la carcasa. El cable que no se utiliza debe plegarse con un nudo en ocho en Como alternativa, puede utilizarse el gancho especial de Wissner-Bosserhoff tacables, ya que ante una carga de tracción no deseada puede resultar dañado el cable de alimentación.
El uso de accesorios no permitidos o combinaciones de productos no auto- rizadas puede ocasionar graves riesgos. Por lo tanto, sólo deben utilizarse accesorios autorizados por Wissner-Bosserhoff GmbH y combinaciones de productos adecuadas Si se utilizan colchones de agua muy pesados, se sobrepasa la carga segura tes, incluidos los motores de accionamiento.
COLOCACIÓN DE LA CAMA DE CUIDADOS (DISTANCIAS DE SEGURIDAD) La cama debe colocarse en una posición adecuada, de forma tal que durante todas sus funciones de ajuste no exista la posibilidad de choque entre partes de la cama y otros objetos o partes de la habitación xión, repisas de ventanas, vertientes del techo, tubos, instalaciones salientes, estantes, etc.).
Página 352
ANEXO D: FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA (OPCIÓN) / NOTAS ADICIONALES Como opción especial, el accionamiento puede incorporar un funcionamiento adicional sin conexión a la red de suministro eléctrico. descarga excesiva, la cama debe permanecer conectada en la medida de lo posible a la red de suministro.
Página 353
ANEXO E: METAMERISMO – LA APARENTE IGUALDAD DE LAS SUPERFICIES Y OTROS ELEMENTOS DECORATIVOS «Metamerismo» iluminación, estas muestras difieren por las características espectrales de los pigmentos, colorantes y materiales empleados. Un abrigo verde comprado en una tienda parece de pronto marrón al salir a la calle mientras que los pantalones siguen siendo verdes. Para observar los colores más difíciles en las prendas de vestir, solemos buscar la luz diurna, ya que para resolver dicho problema y ponerse de acuerdo con respecto a los colores de im- presión y de los materiales se suele utilizar la luz dirunao una fuente de luz similar (D65).
son puntos de referencia de comparación importantes y deben someterse a controles y procesos de optimización de forma permanente con el fin de garantizar que los productos presentan siempre el mismo aspecto. Otros factores que influyen en el aspecto y la similitud de las superficies son especialmente el brillo, las texturas y la estructura de las láminas (poros, rayas, etc.) o la rugosidad.
Página 355
LOS APARATOS y SISTEMAS EM (véase 5.2.2.1 c) La cama geriátrica «carisma» está concebida para su uso en el ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO descrito a continuación. El cliente o usuario de la cama geriátrica «carisma» debe asegurarse de que la cama se utiliza en un entorno con dichas características.
La cama geriátrica «carisma» está concebida para su uso en el ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO descrito a con- tinuación. El cliente o usuario de la cama geriátrica «carisma» debe asegurarse de que la cama se utiliza en un entorno con dichas características.
Página 357
Para evaluar el entorno electromagnético en relación a radiotransmisores da en el lugar donde se usa la cama geriátrica «carisma» supera el nivel de conformidad indicado más arriba, será necesario observar la cama geriátrica «carisma» para asegurarse de que esta funciona conforme al uso previsto. Si se observa un de la cama geriátrica «carisma».
Página 358
La cama geriátrica «carisma» está concebida para su uso en un ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO donde se controlen los campos magnéticos de alta frecuencia. El cliente o usuario de la cama geriátrica «carisma» puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas respetando la distancia mínima entre los equipos de teleco- municación de alta frecuencia móviles y portátiles (transmisores) y la cama geriátrica «carisma»...