Página 23
Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento ÍNDICE ADVERTENCIA Página Antes de llevar a cabo la instala- ción, lea estas instrucciones de Introducción instalación y funcionamiento. Artículos suministrados La instalación y el funciona- Símbolos utilizados en este miento de la bomba deben satisfa- documento cer los requisitos de la normativa Aplicaciones...
3. Símbolos utilizados en este documento ADVERTENCIA Si no se respetan estas instruccio- nes de seguridad podrían produ- cirse lesiones personales. Si no se respetan estas instruccio- nes de seguridad podrían produ- Precaución cirse problemas o daños en el equipo. Notas o instrucciones que facilitan Nota el trabajo y garantizan un funcio-...
5. Identificación 5.1 Nomenclatura Ejemplo MQ 3 -35 A -O -A BVBP Tipo de bomba Caudal nominal [m³/h] Altura [m] Código de versión de la bomba A: Estándar Código de conexión a tubería Código de materiales A: Estándar Código del sello de flecha Cubierta protectora (accesorio) Cubierta del...
6. Condiciones de funcionamiento MQ 3-35 MQ 3-45 Caudal máximo [gpm] Presión máxima [psi] Presión máxima del sistema [psi] Altura máxima de succión [ft]; consulte la página 49 Temperatura ambiente mínima [°F]/[°C] 32/0 Temperatura ambiente máxima [°F]/[°C] 113/45 Temperatura mínima del líquido [°F]/[°C] 32/0 Temperatura máxima del líquido [°F]/[°C] 95/35...
7. Instalación mecánica 7.3 Requisitos de espacio A fin de permitir la realización de operaciones 7.1 Ubicación de inspección y mantenimiento, debe mante- La bomba es apta para su instalación en nerse un espacio mínimo de 60" tras la entornos interiores y exteriores. Resiste la luz bomba.
Enrosque con cuidado la conexión de des- 7.4.2 Uso de una manguera de succión en carga en el puerto de descarga utilizando una lugar de un tubo llave fija o herramienta similar. Sostenga la Si se utiliza una manguera de succión en conexión de descarga y apriete la tuerca de lugar de un tubo, la manguera no deberá...
7.4.4 Instalación de la válvula de retención 7.5 Cubierta protectora de entrada La garantía quedará invalidada si La válvula de retención de entrada reduce el Nota no se usa la cubierta protectora en riesgo de pérdidas de cebado de la bomba en una instalación exterior.
8. Conexión eléctrica Las conexiones eléctricas y la instalación de protecciones adicionales deben ser llevadas a cabo por personas debidamente cualificadas de acuerdo con las normas locales. ADVERTENCIA Esta bomba no es sumergible. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de ser- Fig.
8.2 Diagrama de cableado 8.2.1 115 V Motor eléctrico Amarillo Blanco Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro > Sensor de flujo Rojo > Presostato Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V 8.3 Medida de la resistencia de bobinado Temperatura ambiente Motor Resistencia...
Página 32
8.3.1 230 V Motor eléctrico Amarillo Blanco Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro > Sensor de flujo Rojo > Presostato Fig. 13 Diagrama de cableado - 230 V 8.4 Medida de la resistencia de bobinado Temperatura ambiente Motor Resistencia...
8.5 Puesta en marcha Antes de su puesta en marcha, la bomba debe llenarse con entre 1,2 y 1,5 galones de agua para permitir que se cebe. Consulte la fig. 14. La bomba cuenta con una función de autoce- bado con una altura de succión máxima de 25 ft.
9. Funciones 9.1 Panel de control La bomba MQ se controla íntegramente a tra- vés del panel de control. Consulte la fig. 1. El panel de control ofrece la posibilidad de poner en marcha / detener la bomba. La confi- guración de la bomba y sus condiciones de mantenimiento pueden conocerse por medio de los indicadores luminosos.
Página 35
Bomba encendida (verde) El indicador luminoso se activa cuando la bomba se encuentra en funcionamiento. Restablecimiento automático (verde) De forma predeterminada, esta función se encuentra activada. • Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la función de restablecimiento automá- tico está...
9.2 Paro de la bomba La bomba está equipada con una función de protección que provoca que la bomba se detenga en caso de • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados. La bomba volverá...
Fig. 16 Drenaje de la bomba Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacio- 10.1 Kits de mantenimiento nados con el líquido bombeado, etc. antes de Existen kits de mantenimiento disponibles enviar la bomba para su inspección.
12. Datos técnicos 12.1 Dimensiones 12.2 Datos eléctricos MQ 3-35 MQ 3-45 Tipo de protección Categoría de protección IP 54 Categoría de aislamiento 6.56 ft SJTW 18 awg con/ Cable de suministro eléctrico sin enchufe 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W / 8,0 A 1100 W / 10,0 A Voltaje, consumo de...
14. Tabla de búsqueda de averías Avería Causa Solución 1. No se puede a) No hay agua suficiente. Compruebe el suministro de agua / poner en mar- tubo de succión. cha la bomba. b) Se ha producido un sobrecalen- Suministre líquido frío a la bomba. tamiento debido a que la tem- peratura del líquido es excesiva (superior a +95 °F / +35 °C).
Página 40
Si la bomba no se pone en marcha una vez corregida la avería, póngase en contacto con el pro- veedor de la bomba o con Grundfos para obtener más información.
15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ 1. ¿Qué provoca que la bomba MQ se 4. ¿Cual es la finalidad del depósito a ponga en marcha? presión integrado? Respuesta: La bomba MQ está equipada Respuesta: El depósito a presión inte- con un interruptor de caudal interno y un grado viene presurizado de fábrica a, presostato.
(entre 28 y 30 psi tacto con la delegación u oficina de asis- de forma predeterminada), el presostato no tencia de Grundfos más cercana. se podrá activar y se perderá la capacidad de poner en marcha la bomba MQ con niveles reducidos de caudal.
Página 62
Appendix Suction lift/suction pipe [ft] [ft] Length of horizontal suction pipe Longueur de la tuyauterie d’aspiration horizontale Longitud de la tubería de aspiración horizontal...
Página 64
Pos. Description (US) Descripción (MX) Description (CA) Motor stool with base plate Soporte del motor con base Lanterne moteur avec socle Priming plug Tapón de cebado Bouchon d’amorçage Self-priming part Pieza de autocebado Pièce d’auto-amorçage Pump sleeve Camisa de la bomba Chemise de pompe Pressure tank Tanque de presión...