Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T2 24V
QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNO O DUE MOTORI 24V CON SENSORI D'IMPATTO AUTOTARANTI
TABLEAU DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 24V AVEC DETECTEURS D'I MPACT A REGLAGE AUTOMATIQUE
ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR ONE OR TWO 24V MOTORS WITH AUTO-CALIBRATING IMPACT SENSORS
ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN ODER ZWEI 24V-MOTOREN MIT SELBSTREGULIERENDEN ANSCHLAGSENSOREN
CUADRO ELECTRÓNICO PARA LA GESTIÓN DE UNO O DOS MOTORES 24V CON SENSORES DE IMPACTO AUTOCALIBRANTES
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente
se le fotocellule o le coste sono guaste. Conforme
alle normative in vigore.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE OROLOGI.
Per il collegamento di un orologio richiedere la versione
del quadro comando T2 24V con firmware 02.
Assicurarsi che eventuali altri tipi di accessori di comando
(per esempio sensori magnetici) siano programmati
nella modalità IMPULSIVA, altrimenti attiverebbero la
movimentazione del cancello senza sicurezze attive.
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 23 / DEUTSCH pag. 32 / ESPAÑOL pag. 41
fw.03
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present,
dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
ATTENTION: NE PAS CONNECTER HORLOGES.
Pour utiliser la FUNCTION HORLOGE demander T2 24V
avec firmware 02.
Faire attention que des autres accessoires pour le
commande (p.e. senseurs magnétique) sont programmée
avec modalité IMPULSIVE, ou contraire, le mouvement est
sans sécurité.
NEW VERSION with functioning in dead man mode
when the safety devices are failing.
According to current European Norms.
ATTENTION: DO NOT CONNECT TIMERS.
If you want the Clock Function must request T2 24V with
firmware 02.
Make sure that any other type of command accessories
(e.g. mass detectors) used on the installation are set in
the IMPULSIVE mode, otherwise, the gate will be operated
even without the protection of the safety devices.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall
eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
WARNUNG: VERBINDEN SIE NICHT UHREN.
Wenn Sie die Uhr-Funktion wollen müssen Sie für T2 24V
mit Firmware 02 fragen.
Stellen Sie sicher, dass alle anderen Arten von Steuerung-
Zubehör (z.B. Magnetsensoren) auf IMPULS-Modus
programmiert ist, da es die Bewegung des Tores ohne
aktive Sicherheiten aktiviert.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre
presente en caso de averías con los accesorios de
seguridad. En conformidad a las Normas en vigor.
ADVERTENCIA: NO CONECTE TEMPORIZADORES.
Para utilizar la función de reloje solicitar T2 24V con firmware 02.
Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando
que se instalan (por ejemplo, sensores magnéticos) están
programados en el modo de IMPULSO, de lo contrario
pueden activar el movimiento de la puerta sin tener activos
los elementos de seguridad.
1
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ribind T2 24V fw.03

  • Página 1 T2 24V fw.03 QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNO O DUE MOTORI 24V CON SENSORI D’IMPATTO AUTOTARANTI TABLEAU DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 24V AVEC DETECTEURS D’I MPACT A REGLAGE AUTOMATIQUE ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR ONE OR TWO 24V MOTORS WITH AUTO-CALIBRATING IMPACT SENSORS ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN ODER ZWEI 24V-MOTOREN MIT SELBSTREGULIERENDEN ANSCHLAGSENSOREN CUADRO ELECTRÓNICO PARA LA GESTIÓN DE UNO O DOS MOTORES 24V CON SENSORES DE IMPACTO AUTOCALIBRANTES NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present,...
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Sseguridad Para La Instalación

    IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
  • Página 5: Collegamenti Elettrici

    T2 24V cod. BC07088 COLLEGAMENTI ELETTRICI T2 24V CRX cod. BC07089 24Vdc 0,8A ± 15% per ACCESSORI LAMPEGGIATORE 24Vdc 0,8A ± 15% per AUTOTEST COSTE 24Vdc 20W PEDONALE SERRATURA PASSO PASSO ALIMENTAZIONE ELETTRICA 230Vac 50Hz FOTOCELLULE FUSE COMUNE T 2 A COSTE TRASFORMATORE R=2,2K 1/4W...
  • Página 14: Branchements Électriques

    T2 24V code BC07088 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES T2 24V CRX code BC07089 24Vdc 0,8A ± 15% pour ACCESSOIRES 24Vdc 0,8A ± 15% AUTOTEST pour FEU CLIGNOTANT BARRE PALPEUSE 24Vdc 20W PIETON SERRURE PAS A PAS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 230Vac 50Hz PHOTOCELLULES Fusible COMMUN T 2 A BARRE PALPEUSE...
  • Página 23: Electric Connections

    T2 24V code BC07088 ELECTRIC CONNECTIONS T2 24V CRX code BC07089 24Vdc 0,8A ± 15% for ACCESSORY SUPPLY BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% for AUTOTEST SAFETY STRIPS 24Vdc 20W PEDESTRIAN ELECTRIC STEP BY STEP POWER SUPPLY LOCK 230Vac 50 Hz PHOTOCELLS FUSE COMMON...
  • Página 32 T2 24V Kode BC07088 ELEKTROANSCHLÖÜSSE T2 24V CRX Kode BC07089 24Vdc 0,8A ± 15% für ZUBEHÖRE BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% für AUTOTEST KONTAKTLEISTE 24Vdc 20W FUSSGÄNGER EINZELIMPULS STROMVERSORGUNG ELEKTROSCHLOSS 230Vac 50 Hz FOTOZELLEN SICHERUNG GEMEINSAME ERDUNGSKONTAKTE T 2 A KONTAKLEISTE TRANSFORMATOR R=2,2K 1/4W...
  • Página 41: Conexiones Eléctricas

    T2 24V cod. BC07088 CONEXIONES ELÉCTRICAS T2 24V CRX cod. BC07089 24Vdc 0,8A ± 15% para ACCESSORIOS INTERMITENTE 24Vdc 0,8A ± 15% para AUTOTEST COSTAS 24Vdc 20W PEATONAL CERRADURA PASSO PASSO ALIMENTACION ELÉCTRICA 230Vac 50Hz FOTOCÉLULAS FUSIBLE COMÚN T 2 A COSTAS TRANSFORMADOR R=2,2K 1/4W...
  • Página 42 CONEXIÓN Alimentación 230 Vac 50/60 Hz - externa a la tarjeta - (120V/60Hz bajo pedido) COM. Común de los contactos CLOSE Contacto para impulsos de cierre (NA) OPEN Contacto para impulsos de apertura (NA) STOP Contacto para impulsos de stop (NC) AERIAL Antena radio TRANSFORMER...
  • Página 43: C - Control Del Sentido De Rotación Del/De Los Motor/Es

    TRIMMER LOW SPEED (TR2) Regulador electrónico de la velocidad lenta CONFIGURACIÓN en acercamiento La regulación de la velocidad lenta se realiza actuando sobre el Trimmer LOW DIP 1 (ON) - CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR SPEED mediante el cual se modifica la tensión de salida a los extremos del/ (PUNTO C) de los motor/es (girándolo en sentido horario se aumenta la velocidad).
  • Página 44: D - Programación De Los Tiempos Para 1 Motor (M1)

    de la corriente). ESTAR COLOCADO EN POSICIÓN ON. 6 - Presione el pulsador PROG. => M2 se cierra. 1 - La cancela debe estar completamente cerrada. 7 - Presione el pulsador PROG. => M1 se cierra determinando el espacio 2 - Coloque el microinterruptor DIP 2 en posición ON => El led DL1 emitirá de desfase entre M2 y M1.
  • Página 45: F - Programación De Los Códigos De Radio De Apertura Peatonal

    segue da pag. 40 2 - El led verde DL10 parpadea 6 veces indicando la condición de memoria PULSADOR DE APERTURA (COM-OPEN) saturada (62 códigos presentes) Con la cancela detenida, el pulsador ordena el mando de apertura. Si se lo 3 - Sucesivamente, el led DL1 de programación permanece activo por 10 acciona durante el cierre, vuelve a abrir la cancela.
  • Página 46 Si se presiona con la cancela totalmente abierta (o parcialmente utilizando UNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE SEGURIDAD el mando peatonal) se excluye temporalmente el cierre automático (si está habilitado mediante el trimmer TCA y el led DL6 encendido) Por consiguiente, FOTOCÉLULA (COM-PHOT) es necesario dar una nueva orden para volverla a cerrar.
  • Página 47: Características Técnicas

    apagón los motores han sido desbloqueados y desplazados de su posición - Todas las entradas deben ser utilizadas como contactos limpios porque la de cierre normal, la primer maniobra, cuando vuelve la alimentación, debe ser alimentación se genera internamente (tensión segura) en la tarjeta y está completa.
  • Página 48: Sopcionales

    OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. IT SLIM ELEMANDO SUN SUN 2CH cód. ACG6052 SUN 4CH cód. ACG6054 SUN CLONE 2CH cód. ACG6056 SUN CLONE 4CH cód. ACG6058 FOTOCÉLULAS PARA PARED cód.
  • Página 49 INTERMITENTE SIN CABLES cód. ACG7064 SOPORTE LATERAL cód. ACG7042 LOCK Wi-Fi Descubre los únicos automatismos sin cables en www.ribind.it SELECTOR DE LLAVE SIN CABLES cód. ACG6098 2 24V Wi-Fi Cuadro con sensores de impacto y tarjeta MASTER Wi-Fi. Con contenedor. cód. ABT2025W...
  • Página 50 NOTES...
  • Página 51 COMPANY WITH QUALITY Fax ++39.030.21358279 - 21358278 SYSTEM CERTIFIED BY DNV www.ribind.it - ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Dichiariamo sotto la nostra responsabilità chela centtralina elettronica T2 24V è conforme alle seguenti norme e Direttive.: Le fabricant certifie en engageant sa seule responsabilité...
  • Página 52 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia 25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY Via Matteotti, 162 Tel. +39.030.2135811 Fax +39.030.21358279 www.ribind.it - ribind@ribind.it...

Tabla de contenido