Manual de la serie Krups EA 80
- 1 Vista general de su Espresseria Automática y su funcionamiento
- 2 Primer uso de su Automatic Espresseria
- 3 Uso
- 4 Mantenimiento y limpieza
- 5 Resolución de problemas
- 6 Datos técnicos
- 7 Transporte
- 8 Información importante sobre el aparato e instrucciones
- 9 Descargar el manual
- 10 En otros idiomas

Vista general de su Espresseria Automática y su funcionamiento
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas.
Siga las instrucciones de seguridad.
A continuación, se presentan todos los controles y pantallas de su Espresseria Automática.
Cada función se describe brevemente para ayudarle a comprender las instrucciones y a familiarizarse con el aparato. Los controles de la máquina están asociados a los números a los que se hace referencia en estas instrucciones. Las referencias correspondientes entre paréntesis se refieren a la página desplegable.
Le recomendamos que despliegue esta página para tener la imagen del aparato delante en todo momento.
Los controles del aparato
La página desplegable muestra una foto del aparato. Despliegue esta página. A continuación, se enumeran los distintos controles del aparato junto con una breve descripción de los mismos:
Tabla 1: El panel de control y el depósito de granos de café de la Espresseria Automática
| N° | Identificación | Función |
| 1 | Botón de encendido/apagado y luz indicadora | Enciende y apaga el aparato. La luz indicadora se enciende cuando está en funcionamiento. |
| 2 | Botón de programa | Se utiliza para mostrar la página de selección de menú/desde el menú, para volver al menú de selección de bebidas. |
| 3 | Perilla | Se utiliza para seleccionar un menú y aumentar o reducir los valores. |
| 4 | Botón OK | Se utiliza para validar una selección de menú o iniciar una función o procedimiento. |
| 5 | Botón de vapor | Se utiliza para activar o desactivar la producción de vapor. |
| 6 | Botón de agua caliente | Se utiliza para activar o desactivar la producción de agua caliente. |
| 7 | Colector de café usado | Recoge el café usado. |
| 8 | Cajón de limpieza | Se utiliza para eliminar los depósitos de café usado del interior del aparato. |
| 9 | Instrucciones de mantenimiento de la "Guía de servicio" | Breve descripción para el mantenimiento de la máquina y una lista de los números de línea directa en todo el mundo. |
| 10 | Depósito de agua | Contiene el agua utilizada para hacer bebidas y enjuagar. |
| 11 | Asa de la tapa del depósito de agua | Se utiliza para extraer el depósito de agua. |
| 12 | Tapa del depósito de granos de café | Contiene los granos de café. |
| 13 | Botón de ajuste | Se utiliza para ajustar la finura de la molienda de los granos de café: molienda fina, media o gruesa. |
| 14 | Molinillo | Muele los granos de café. |
| 15 | Depósito de granos de café | Contiene los granos de café (máx. 275 g). |
| 16 | Abertura para la pastilla de limpieza | Contiene la pastilla de limpieza. |
| 17 | Tapa de mantenimiento con rejilla para tazas | Tapa abierta: para recibir las pastillas de limpieza. Tapa cerrada: calienta las tazas que se colocan sobre ella. |
| 18 | Pantalla | Muestra los menús, los comandos y las instrucciones de mantenimiento. |
| 19 | Panel de control | Incluye el botón de ajuste y la perilla. |
| 20 | Tubo de café y asa | La bebida fluye desde aquí. |
| 21 | Boquilla de vapor | Producción de agua caliente o vapor para espumar la leche. |
| 22 | Indicadores de nivel de agua | Dispositivo mecánico para evitar desbordamientos. |
| 23 | Rejilla y bandeja de goteo | Recoge el agua del aparato y gotea durante las preparaciones. |
Pantalla y funcionamiento
La pantalla muestra los menús y las opciones y mensajes del aparato. Para las distintas funciones, los pasos se muestran en imágenes en la pantalla, por ejemplo, tener que colocar un recipiente debajo del tubo de café al enjuagar. Los menús se definen en el punto "Los menús". El uso de los menús se describe a continuación.
| |
| |
Preste atención a la pantalla, especialmente antes de pulsar el botón OK y/o iniciar las operaciones
Primer uso de su Automatic Espresseria
Conecte el aparato a una toma de corriente de 230 V que esté conectada a tierra.
¡De no hacerlo, corre el riesgo de sufrir lesiones mortales por la electricidad!
Respete las directrices de seguridad. (véase el punto "Directrices de seguridad")
Instalación del aparato
Coloque su máquina sobre una superficie estable, plana y resistente al calor. Asegúrese de que el lugar elegido esté suficientemente ventilado, ya que el aparato emite calor.
Antes de usar por primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe la dureza del agua para poder adaptar el aparato a ella. Esta operación también debe realizarse cuando utilice la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si nota una diferencia en la dureza del agua. Para comprobar la dureza del agua, utilice la varilla suministrada con la máquina o póngase en contacto con su autoridad local de aguas.
Medición de la dureza del agua
Tab.1
| | ||||||
|
Tabla 2: Las clases de dureza del agua para el ajuste inicial del aparato.
| Grado de dureza | Clase 0 | Clase 1 | Clase 2 | Clase 3 | Clase 4 | ||
| ° dH | < 3° | > 4° | > 7° | > 14° | > 21° | ||
| ° e | < 3,75° | > 5° | > 8,75° | > 17,5° | > 26,25° | ||
| ° f | < 5,4° | > 7,2° | > 12,6° | > 25,2° | > 37,8° | ||
| Ajuste del aparato | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | ||
Instalación del cartucho de filtro (opcional)
El cartucho Krups Aqua Filter System F088 mejora el sabor del agua. Está hecho de una sustancia antical como el carbón activado, que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas, etc. presentes en el agua (reducción de la dureza de carbonatos de hasta el 75 %*, cloro hasta el 85 %*, plomo hasta el 90 %*, cobre hasta el 95 %*, aluminio hasta el 67 %*). Se conservan los minerales y los oligoelementos.
* Medidas proporcionadas por el fabricante
| |
| |
| |
Su máquina le indica cuántos días o litros faltan para cambiar el cartucho: vaya al menú "Información del producto/Filtro" y, a continuación, seleccione "Sustitución". | |
Ajustes del programa al utilizar el cartucho de filtro
Si utiliza un cartucho de filtro, en el menú de ajustes "Filter" (Filtro), responda a la pregunta con "Yes" (Sí) u "OK" (Aceptar). También se puede acceder a este programa yendo a "Product Info" (Información del producto) y, a continuación, seleccionando "Filter" (Filtro) e "Installer" (Instalador) o yendo a "Maintenance / Filter / Exit" (Mantenimiento/Filtro/Salir). Coloque un recipiente con una capacidad de unos 0,5 litros bajo la boquilla de vapor, ya que el programa llena el cartucho del filtro de agua y, por lo tanto, se dispensa una mayor cantidad de agua por la boquilla de vapor. A continuación, aparece un mensaje en la pantalla que le invita a fijar la fecha en que se instala el filtro para que el programa pueda avisarle de cuándo cambiarlo (en 2 meses o después de 50 litros de agua).
Preparación del aparato
Antes de encender el aparato, realice los siguientes pasos.
Depósito de agua (10): No llene el depósito con agua caliente, agua mineral, leche ni ningún otro líquido, ya que podría dañar el aparato.
Contenedor de granos de café (15): No ponga café molido ni agua en el contenedor de granos de café, ya que podría dañar el molinillo. Asegúrese de que no entren partículas extrañas (por ejemplo, pequeñas piedras en los granos de café) en el contenedor, ya que podrían dañar el molinillo (¡no cubierto por la garantía!).
Bandeja de goteo (23): Para evitar el riesgo de quemaduras debido a las salpicaduras de agua caliente, compruebe que la bandeja de goteo esté bien colocada.
| Respete el nivel máximo de llenado (referencia "Max") del depósito de agua. |
| |
| |
|
Ajustes iniciales
Cuando utilice la máquina por primera vez, se le pedirá que confirme varios ajustes. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
| |
| |
|
Nota: Si desenchufa el aparato o tras un corte de corriente, se le pedirá que guarde de nuevo ciertos parámetros, como la hora y la fecha, o que confirme los ajustes. A continuación, el aparato realizará una prueba automática.
Asegúrese de que todas las tapas y la trampilla de mantenimiento estén cerradas y de que todas las piezas de la máquina estén bien colocadas antes de empezar a preparar una bebida.
Enjuague del circuito de café
Después de varios días sin uso, es necesario enjuagar el circuito de café. Puede enjuagar después de encender el aparato o en cualquier momento, a través del menú "Maintenance" (Mantenimiento) y seleccionando "Rinsing" (Enjuague).
| |
| |
| |
| El menú de selección de bebidas se muestra entonces en la pantalla. | |
Ajuste del molinillo
Puede ajustar la finura de la molienda del molinillo. Cuanto más fino sea el ajuste del molinillo para el café, más fuerte será el aroma del café, y el café también será más cremoso.
Gire la perilla (13) solo durante la molienda para evitar dañar el molinillo. ¡No fuerce la perilla de ajuste del molinillo! Ajuste la finura de la molienda para la siguiente preparación de la bebida, mientras se muelen los granos de café.
Significado de las posiciones de la perilla de ajuste
|
| | ||
Los menús
Los menús de su Automatic Espresseria contienen varias funciones y ajustes diferentes, con los que puede configurar su aparato para un rendimiento óptimo. Pulse el botón Programa (2) para que aparezca la vista previa de los menús en la pantalla o para volver al menú de selección de bebidas. El principio de funcionamiento se explica en estas instrucciones.
Funcionamiento de la selección de menú
| | ||
| | ||
Estos son los menús propuestos en el nivel principal:
| Menú | Función |
| Mantenimiento | Funciones de limpieza y mantenimiento. |
| Ajustes | Ajustes iniciales del aparato. |
| Información del producto | Proporciona acceso a información sobre los procedimientos realizados. Se puede utilizar para iniciar varios programas. |
| Modo de demostración | Activa o desactiva el modo de presentación. |
| Salir | Fin de la vista previa del menú. |
Los ajustes y funciones de los submenús se detallan a continuación.
Menú "Mantenimiento"
| Submenú | Función |
| Enjuague | Permite iniciar un ciclo de enjuague.
|
| Limpieza | Permite iniciar el programa de limpieza. |
| Filtro | Acceso al modo de filtro. |
| Salir | Fin de la vista previa de los submenús. |
Menú "Ajustes"
| Submenú | Función |
| Idioma | Permite seleccionar el idioma de visualización. |
| Contraste de pantalla | Ajuste el contraste óptimo de la pantalla con el mando y valide pulsando el botón OK. |
| Fecha | Permite configurar la fecha, es decir, día, mes, año (2 cifras para cada uno).
|
| Reloj | 1er paso: seleccione el formato del reloj: visualización de 24 horas o de 12 horas (AM/PM). 2º paso: Ajuste la hora. |
| Apagado automático | Puede seleccionar el tiempo que transcurre hasta que el aparato se apaga automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, en intervalos de 30 minutos. |
| Encendido automático | Puede iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora determinada. |
| Unidad de medida | Puede seleccionar la unidad de medida para las bebidas preparadas: ml u oz. |
| Dureza del agua | Puede ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. |
| Temperatura del café | Puede ajustar la temperatura de su café o expreso a 3 niveles, donde el nivel 3 es la temperatura más alta. |
| Salir | Fin de la vista previa de los submenús. |
Menú "Información del producto"
| Submenú | Función |
| Ciclos de café | Muestra el número total de ciclos de café realizados por la máquina. |
| Ciclos de agua caliente | Muestra el número total de ciclos de agua caliente realizados por la máquina. |
| Ciclos de vapor | Muestra el número total de ciclos de vapor realizados por la máquina. |
| Enjuague | Muestra el número total de operaciones de enjuague realizadas por la máquina. |
| Limpieza | Acceso a los siguientes submenús. |
| Número de cafés preparados desde la última limpieza. |
| Número de cafés que se pueden preparar antes de la próxima limpieza. |
| Inicia el programa de limpieza. |
| Fin del menú Limpieza. |
| Descalcificación | Acceso a los siguientes submenús. |
| Número de ciclos de agua caliente o vapor realizados desde la última descalcificación. |
| Número de ciclos de agua caliente o vapor que se pueden realizar antes de la próxima descalcificación. |
| Fin del menú Descalcificación. |
| | |
| Filtro | Acceso a los siguientes submenús. |
| Muestra la fecha en la que se cambió el filtro por última vez y la cantidad de agua filtrada desde entonces. |
| Muestra la fecha en la que es necesario cambiar el filtro y la cantidad de agua que se puede filtrar hasta entonces. |
| Inicia el procedimiento de sustitución del filtro. |
| Fin del menú Filtro. |
| Sortie | Fin de la vista previa de los submenús. |
Menú "Modo de demostración"
| Submenú | Función |
| Activar | Permite iniciar el modo de presentación. Cuando este modo está activado, los distintos menús y su acceso se muestran automáticamente en el menú de selección de bebidas. |
| Desactivar | Permite desactivar el modo de presentación. |
| Salir | Fin de la vista previa de los submenús. |
Menú de selección de bebidas
| Submenú | Función |
| Espresso | Prepara un espresso normal. |
| Espresso fuerte | Prepara un espresso fuerte. |
| Café | Prepara un café normal. |
| Café largo | Prepara un café largo. |
Uso
El respeto de las siguientes instrucciones garantizará buenos resultados. Probablemente se requieran varias pruebas para encontrar la mezcla y el tueste de los granos de café a su gusto.
La calidad del agua utilizada también es un factor en el sabor de su café. Asegúrese de que el agua sea fresca del grifo, que esté fría y que no huela a cloro.
No utilice agua estancada.
Su aparato solo está diseñado para utilizar granos de café. Cuando prepare su primer café, después de varios días sin utilizar la máquina o después de realizar el mantenimiento, saldrá un poco de vapor o agua caliente de la boquilla de vapor. Manténgase a una distancia segura de la boquilla de vapor y coloque una taza debajo de las salidas para evitar cualquier riesgo de quemaduras o salpicaduras con el vapor o el agua caliente. Los comandos principales se describen a continuación:
La salida de café
La altura de la salida de café es ajustable. Levante para colocar o quitar tazas más altas más fácilmente.
La boquilla de vapor
La boquilla de vapor se puede mover hacia la izquierda o hacia la derecha e inclinarse ligeramente hacia adelante, lo que permite retirar la taza de abajo más fácilmente.
La bandeja de goteo
Esta bandeja recoge el agua utilizada por el aparato o derramada durante la preparación. La máquina advierte sobre esto por medio de un sistema de flotador mecánico (22) cuando es necesario vaciar la bandeja.
Encender el aparato
| |
| |
| ![]() |
Preparación de un espresso o un café
Puede configurar la cantidad de agua necesaria para un espresso entre 20 y 70 ml, para un café entre 80 y 120 ml y para un café grande entre 120 (2x60) ml y 240 (2x120) ml.
Para configurar la temperatura del agua según lo deseado, vaya al menú "Settings" (Ajustes) y seleccione "Coffee temperature" (Temperatura del café). Para la función de espresso, puede elegir entre dos intensidades: "standard" (estándar) o "strong" (fuerte).
| | |
| | |
| | |
| ||
NO RETIRE EL SOPORTE ANTES DEL FINAL DEL CICLO
(es decir, 15 segundos después de que el café haya empezado a dispensarse).
Preparación de un capuchino
El capuchino es una bebida preparada con un espresso y leche espumada. Los amantes del capuchino preparan primero la leche espumada y luego añaden el espresso, ya que el espresso pierde su aroma excepcional muy rápidamente. La proporción de leche espumada con respecto al espresso es la misma, pero, por supuesto, puede adaptarla a su propio gusto. Le recomendamos que utilice leche semidesnatada muy fresca.
Consejo: Preferiblemente, utilice una taza de capuchino, ya que no es tan alta y puede contener un gran volumen; por lo tanto, es más fácil retirarla de la boquilla de vapor.
Preparación de leche espumada con vapor
| |
| |
| la producción de vapor no se detiene inmediatamente después de pulsar el botón Steam (Vapor). Pulse el botón con la suficiente antelación para evitar desbordamientos. |
| Retire la boquilla y pásela por debajo del agua corriente inmediatamente. Vuelva a colocarla y coloque un recipiente debajo y pulse el botón Steam (Vapor) para eliminar cualquier residuo de leche del interior. Deje fluir el vapor durante al menos 10 segundos. |
| |
|
Uso del accesorio auto-cappuccino (opcional)
El accesorio auto-cappuccino XS 6000 facilita la preparación de un capuchino o café con leche (café blanco) con su Automatic Espresseria. El accesorio incluye una jarra de leche de acero inoxidable cepillado, un tubo elevador y un tubo conector, y una boquilla especial.
Montaje y colocación del accesorio auto-cappuccino
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
Preparación de un capuchino o un café con leche con el accesorio auto-cappuccino
| |
| |
| La producción de vapor no se detiene inmediatamente después de pulsar el botón Steam (Vapor). Pulse el botón con la suficiente antelación para evitar desbordamientos. |
| |
| |
| |
| |
Función de dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas, es decir, el doble de la cantidad de la bebida seleccionada. La máquina continúa automáticamente con un segundo ciclo de preparación de café.
| |
| ![]() Pulse dos veces |
| |
|
Nota: Cuando utilice la función de 2 tazas, al inicio del ciclo, es posible que sea necesario vaciar el colector de café usado. Una vez realizadas las acciones necesarias, el ciclo de 2 tazas se lleva a cabo automáticamente.
Información: Para las bebidas de "Large coffee" (Café largo), la función de 2 tazas no está disponible.
Preparación de agua caliente
Con su máquina, también puede preparar agua caliente, por ejemplo, para diluir el café que sea demasiado fuerte. La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
| |
| |
| |
Mantenimiento y limpieza
¡Cualquier contacto de las partes conductoras del aparato con humedad o agua puede provocar lesiones mortales debido a la presencia de electricidad! Antes de limpiar la máquina, desenchúfela de la toma de corriente y deje que se enfríe. Antes de mover o inclinar el aparato, asegúrese de que la bandeja de goteo esté vacía para evitar que se derrame agua o el producto de limpieza o descalcificación.
Consejo: Al limpiar o descalcificar la boquilla de vapor, el agua puede salpicar con bastante fuerza. Coloque una toalla de papel en la bandeja de goteo y en la boquilla de vapor.
Mantenimiento regular
Ciertas partes de su máquina requieren un mantenimiento regular:
El colector de café usado (7): el colector de café usado recoge el café usado. En la pantalla, un mensaje indica cuándo es necesario vaciar el colector. En general, es necesario vaciarlo después de preparar 9 cafés. De vez en cuando, pase el colector bajo el agua corriente para limpiarlo. Séquelo bien.
Asegúrese de que el colector de café usado esté completamente vacío para evitar cualquier desbordamiento. Si el colector no está colocado correctamente, el mensaje de advertencia permanecerá en la pantalla. Si el colector de café usado se coloca en menos de 6 segundos, el aparato solicitará la confirmación, utilizando el botón OK, de que se ha vaciado. No se pueden realizar preparaciones hasta que se borre el mensaje.
El cajón de limpieza (8): este cajón se utiliza para eliminar cualquier depósito de café usado del aparato. Retire el cajón de limpieza antes de vaciar el colector de café usado. Si el cajón está muy sucio, páselo bajo el agua corriente y luego séquelo.
La bandeja de goteo (23): la bandeja de goteo recoge el agua usada, así como el agua derramada durante las preparaciones. Un mensaje en la pantalla indica cuándo es necesario vaciar la bandeja. El aparato también tiene un indicador mecánico de agua (22). Si la bandeja está sucia, límpiela pasándola bajo el agua corriente.
Circuito de café: las tuberías del circuito de café deben enjuagarse si el aparato no se ha utilizado durante varios días. Cada vez que se enciende el aparato, un mensaje en la pantalla pregunta si desea enjuagarlo (procedimiento de enjuague, consulte el punto "Enjuague del circuito de café").
Asegúrese de que la boquilla de vapor (21) se limpie a fondo después de varios usos: retírela y pásela bajo el agua corriente. Se puede quitar para limpiarla (ver ilustración). Utilice un cepillo de enjuague y un poco de detergente líquido. Seque bien todas las piezas y asegúrese de que las entradas de aire no estén bloqueadas. Utilice el alambre de limpieza suministrado con su máquina para desbloquear los orificios si es necesario.

El programa de limpieza
Un mensaje en la pantalla indica cuándo es necesario llevar a cabo un programa de limpieza en el aparato. La limpieza es necesaria aproximadamente cada 360 preparaciones. Para ejecutar este programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad de al menos 0,6 litros y que quepa debajo del tubo de café, y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
El programa de limpieza automático tiene 3 fases: un ciclo de limpieza y dos ciclos de enjuague. El programa dura unos 20 minutos.
Info: Puede ejecutar este programa en cualquier momento e independientemente del mensaje de advertencia a través del menú "Mantenimiento" y seleccionando "Limpieza".
Para respetar las condiciones de la garantía, el ciclo de limpieza debe llevarse a cabo cuando el aparato lo solicite.
No está obligado a llevar a cabo el programa de limpieza inmediatamente cuando el aparato lo solicite, pero debe llevarse a cabo razonablemente pronto. Utilice solo pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000), de lo contrario, la garantía no cubrirá ningún daño material causado por el uso de otras marcas de pastillas. Las pastillas de limpieza están disponibles en su Centro de Servicio Postventa KRUPS.
Ejecución del programa de limpieza
| ![]() | |
| ![]() | |
| ![]() | |
Ejecute el programa de limpieza hasta el final. | ||
| | Evite cualquier contacto con el líquido de limpieza que sale de la máquina, ya que contiene sustancias perjudiciales para la salud. ¡Mantenga las pastillas fuera del alcance de los niños! | |
| Un mensaje en la pantalla indica cuándo ha finalizado el programa. | ||
Si el programa de limpieza se interrumpe por un corte de energía o por la desconexión accidental de la máquina, debe iniciarse de nuevo desde el principio. En este caso, se requerirá una nueva pastilla de limpieza. El programa debe iniciarse de nuevo por completo para enjuagar el circuito de agua y eliminar cualquier rastro de productos de limpieza nocivos.
El programa de descalcificación
Un mensaje en la pantalla indicará cuándo es necesario ejecutar un programa de descalcificación para el aparato. La frecuencia de este programa depende de la calidad del agua utilizada, cuanto más dura sea el agua, más a menudo tendrá que descalcificar el aparato.
Para ejecutar el programa de descalcificación, necesitará un recipiente con una capacidad de al menos 0,6 litros que pueda colocarse debajo del tubo de café y la boquilla de vapor, y una bolsita de descalcificación KRUPS (F 054) (40 g). También puede utilizar ácido cítrico o ácido tartárico.
El programa de descalcificación automático tiene 3 fases: un ciclo de descalcificación y dos ciclos de enjuague. El programa dura aproximadamente 22 minutos.
Para respetar las condiciones de la garantía, el ciclo de descalcificación debe ejecutarse cuando el aparato lo solicite.
No está obligado a llevar a cabo el programa de descalcificación inmediatamente cuando el aparato lo solicite, pero debe llevarse a cabo razonablemente pronto. Utilice solo el descalcificador KRUPS (F 054), de lo contrario, la garantía no cubrirá ningún daño material causado por el uso de otras marcas de pastillas. Los productos de descalcificación están disponibles en su Centro de Servicio Postventa KRUPS. Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar ácido amidosulfónico tradicional u otros productos que contengan este ácido.
Ejecución del programa de descalcificación
Proteja sus encimeras de cualquier salpicadura de solución de descalcificación, especialmente si son de mármol, piedra o madera. Proteja la superficie debajo de la bandeja de goteo, por ejemplo, con toallas de papel. | |
| |
| |
| |
| |
| Evite cualquier contacto con el líquido de descalcificación que sale de la máquina, ya que contiene sustancias perjudiciales para la salud. ¡Mantenga el descalcificador fuera del alcance de los niños! |
| Un mensaje en la pantalla indicará cuándo ha finalizado el programa. | |
Si el programa de descalcificación se interrumpe por un corte de energía o por la desconexión accidental de la máquina, debe iniciarse de nuevo desde el principio. En este caso, se requerirá una nueva bolsita de descalcificación. El programa debe iniciarse de nuevo por completo para enjuagar el circuito de agua y eliminar cualquier rastro de productos de descalcificación nocivos.
Directrices generales de mantenimiento
Enjuague el cajón de limpieza (8), la bandeja de goteo (23) y el colector de café usado (7) bajo el agua corriente. Utilice detergente líquido si es necesario.
Enjuague el depósito de agua (10) con agua limpia.
Limpie el cuerpo del aparato y sus piezas y accesorios con un paño húmedo.
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
estos accesorios no son aptos para lavavajillas.
Resolución de problemas
Si su máquina no funciona correctamente, intente solucionarlo consultando esta guía de resolución de problemas. Si los problemas persisten a pesar de esto, póngase en contacto con nuestra línea directa.
Solo un técnico cualificado está autorizado para realizar reparaciones en el cable de alimentación y el sistema eléctrico de 230 V. ¡El incumplimiento de esto lo expone a lesiones fatales debido a la presencia de electricidad!
¡No utilice un aparato que esté visiblemente dañado!
| Problema | Causas probables | Acciones correctivas |
| El aparato no se enciende cuando se pulsa el botón ON/OFF. |
|
|
| El espresso o el café no están lo suficientemente calientes. |
|
|
| El café es demasiado claro o demasiado débil. |
|
|
| El café se dispensa demasiado lentamente. |
|
|
| El café no es cremoso. |
|
|
| Ha utilizado accidentalmente café molido en lugar de granos de café. |
| |
| El café no sale del tubo de café (20). |
|
|
| El molinillo de café hace un ruido extraño. |
|
|
| El botón de ajuste del molinillo (13) es difícil de girar. |
|
|
| No sale vapor de la boquilla de vapor (21). |
|
|
| No hay suficiente leche espumada. |
|
|
| La leche espumada no es lo suficientemente espesa. |
|
|
| El accesorio de auto-cappuccino (opcional) no aspira la leche. |
|
|
| Después de llenar el depósito de agua (10), el mensaje de advertencia permanece en la pantalla. |
|
|
| El programa de limpieza o descalcificación no se inicia. |
|
|
| Después de vaciar el colector de café usado (7), el mensaje de advertencia permanece en la pantalla. |
|
|
| Después de limpiar el cajón de limpieza (8), el mensaje de advertencia permanece en la pantalla. |
|
|
| Se produce un corte de corriente durante el ciclo. |
| |
| Hay agua debajo del aparato. |
|
|
| Aparece un mensaje "Fault n° xxx" en la pantalla. |
|
|
| | ||
¡No realice ningún trabajo usted mismo en el aparato!
Datos técnicos
Aparato: Automatic Espresseria
| Alimentación eléctrica: | 220-240V~ / 50 Hz |
| Consumo de energía: | En funcionamiento: 1450 W En espera: < 1 W |
| Capacidad: | Depósito de agua: 1,8 l Contenedor de granos de café: 275 g |
| Presión de la bomba: | 15 bar |
| Almacenamiento y uso: | en interiores, en un lugar seco (libre de heladas) |
| Dimensiones: | 24,5 x 36,5 x 33,0 cm |
| Peso: | 7, 3 kg |
Transporte
Conserve el embalaje original para transportar el aparato. Vacíe la bandeja de goteo (23) al mover el aparato y vacíe todos los depósitos al embalar el aparato para el transporte.
Si el aparato se cae sin su embalaje durante el transporte, es preferible llevarlo a un centro de servicio posventa para que lo revisen y evitar cualquier riesgo de incendio o peligro eléctrico.
Información importante sobre el aparato e instrucciones
En este manual encontrará toda la información importante relativa a la preparación, el uso y el mantenimiento de su cafetera espresso/cafetera automática. También se incluyen importantes directrices de seguridad.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas: Krups no se hace responsable de un uso incorrecto.
Su Automatic Espresseria
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su cafetera espresso/cafetera automática ha sido diseñada para permitirle degustar el mismo café en casa que en una cafetería a cualquier hora del día. Con su sistema Thermoblock, bomba de 15 bares y utilizando solo café recién molido, su Automatic Espresseria le permitirá preparar una bebida con mucho sabor, cubierta con una espuma dorada deliciosa y espesa, un producto que proviene del aceite natural de los granos de café. El café espresso tiene un aroma más rico que un café de filtro normal. A pesar de su sabor más fuerte, más fuerte inicialmente y más duradero, el café espresso contiene en realidad menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente 20 mg menos por taza). Esto se debe a la menor percolación.
Con su simplicidad de uso, la visibilidad de su depósito/soporte y sus programas automáticos de limpieza y descalcificación, su Automatic Espresseria le resultará muy fácil de usar.
Guía de los símbolos utilizados en las instrucciones
Símbolos y palabras asociadas utilizados en estas instrucciones
| Símbolo | Palabra asociada | Significado |
| | Peligro | Advertencia contra riesgos de lesiones graves o mortales. El símbolo del rayo advierte contra los peligros eléctricos. |
| | Advertencia | Advertencia contra riesgos de lesiones leves. |
| | Precaución | Advertencia contra el riesgo de un funcionamiento incorrecto, daños o destrucción del aparato. |
| | Importante tener en cuenta | Nota general o importante sobre el funcionamiento del aparato. |
| | Consejo | Información detallada o consejo sobre el uso del aparato. |
Directrices de seguridad
Estas directrices de seguridad están destinadas a protegerle a usted y a otras personas, así como al aparato. Por lo tanto, deben respetarse.
Condiciones de uso
- El aparato, el cable de alimentación y el enchufe no deben entrar en contacto con la humedad o los líquidos. Cualquier contacto de las partes conductoras del aparato con la humedad o el agua puede provocar lesiones mortales debido a la presencia de electricidad. Este aparato solo debe utilizarse en interiores en zonas secas.
- En caso de un cambio en la temperatura ambiente, de frío a calor, espere unas horas antes de utilizar su máquina para que no se dañe por la condensación.
- Evite dejar el aparato expuesto a la luz solar directa, al calor, al frío, a las heladas o a la humedad.
- No coloque el aparato sobre una superficie caliente, como una placa de cocina, o cerca de una llama viva, para evitar cualquier riesgo de incendio.
Suministro de energía eléctrica
No respetar estas directrices puede provocar lesiones mortales debido a la electricidad.
- Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de características del aparato es la misma que la de su suministro eléctrico. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con conexión a tierra. Tensión: 220-240V~/50 Hz.
- Asegúrese de que la toma de corriente sea fácilmente accesible para que el aparato pueda desenchufarse fácilmente en caso de fallo o de tormenta, por ejemplo. Para la seguridad del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente durante las tormentas. No tire del cable de alimentación, sino del enchufe, para desenchufarlo.
- Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente si se produce algún fallo de funcionamiento o si hay un problema con la percolación. Desenchúfelo cuando no vaya a utilizarse durante un período prolongado.
- No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. El uso de un cable de alimentación dañado o la reparación incorrecta del aparato implican un riesgo de descarga eléctrica, incendio o cortocircuito. Además, la garantía del aparato quedará invalidada en tales condiciones. El cable de alimentación debe ser sustituido por un centro de servicio posventa autorizado de Krups.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o una encimera. No deje el cable de alimentación cerca de las partes calientes del aparato ni en contacto con ellas.
- No recomendamos el uso de alargadores o enchufes multiadaptadores.
- Cualquier conexión incorrecta invalida la garantía.
Niños
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
- Este aparato no debe ser utilizado por niños o por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que carezcan de experiencia o conocimiento. Deben ser vigilados o instruidos por una persona responsable para asegurar que pueden utilizar el aparato con total seguridad.
- Los niños deben ser vigilados por una persona responsable para asegurar que no utilizan el aparato como un juguete.
El aparato
- No vierta agua en el depósito de granos de café y/o debajo de la tapa de mantenimiento, ya que esto puede causar desbordamientos.
- A excepción de la limpieza y descalcificación como se describe en los procedimientos de las instrucciones del aparato, todo el trabajo en el aparato debe ser realizado por un centro de servicio posventa autorizado de KRUPS.
- Por su seguridad, utilice únicamente los accesorios y consumibles aprobados por KRUPS para su aparato.
- Desenchúfelo cuando salga de la habitación o de la casa durante períodos prolongados, ya que, en caso de fallo, el aparato puede sobrecalentarse y provocar un incendio.
No abra el aparato, ya que existe un alto riesgo de lesiones mortales debido a la electricidad. Cualquier apertura no autorizada del aparato invalida la garantía. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído, si tiene fugas o si se ha dañado. En este caso, le recomendamos que haga revisar el aparato por un centro de servicio posventa autorizado de KRUPS (consulte la lista en el manual de servicio de KRUPS).- Por razones de seguridad y aprobación (CE), cualquier transformación o modificación del aparato, realizada por un particular, está prohibida, ya que solo los aparatos probados han sido aprobados y el fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de daños.
Uso y mantenimiento
- En caso de problema o funcionamiento incorrecto, compruebe el aparato e intente resolver el problema (consulte el capítulo Resolución de problemas) o haga reparar el aparato si el problema persiste. Cuando el aparato no pueda funcionar sin riesgo de peligro, desenchúfelo de la toma de corriente.
- Consulte siempre las instrucciones de este manual para la descalcificación del aparato. Desenchufe de la toma de corriente antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
- En caso de que no se realice la descalcificación, la limpieza o el mantenimiento regular, o si hay una partícula extraña en el molinillo, esto no está cubierto por la garantía del producto (consulte el documento aparte).
Uso correcto
Esta cafetera espresso/cafetera Automatic Espresseria solo debe utilizarse para preparar espresso o café, para espumar leche y calentar líquidos.
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en el hogar. En caso de uso comercial, uso inapropiado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante no acepta ninguna responsabilidad y la garantía no será aplicable. Cualquier uso distinto al descrito en este manual no cumple con estas recomendaciones y puede provocar lesiones y daños en el equipo, así como daños o destrucción del aparato (véase "Directrices de seguridad").
Productos suministrados con la máquina
Compruebe los productos suministrados con la máquina.
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente.
Piezas suministradas:
- Automatic Espresseria
- Accesorio auto-cappuccino XS 6000 (opcional, según los modelos), que incluye:
- Jarra de leche
- Boquilla especial
- Tubo conector
- Tubo de acero inoxidable
- Cartucho del sistema de filtro de agua Claris – Aqua Filter (Krups – ref F088 – opcional)
Juego de inicio, que incluye:
- Cartucho de filtro
- Accesorio de ajuste del cartucho
- Kit de mantenimiento, que incluye:
- 1 sobre de descalcificación (KRUPS – ref F054)
- 2 tabletas de limpieza (KRUPS – ref XS3000)
- Palo para comprobar la dureza del agua
- Alambre de limpieza para la boquilla de vapor
- Directorio de centros de servicio posventa autorizados de KRUPS
- Documento de garantía
- Instrucciones de uso
Comprobación de fábrica
Todos los aparatos se someten a un estricto control de calidad. Se realizan pruebas de funcionamiento aleatorias en los aparatos, lo que puede dejar rastros de uso.
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de la serie Krups EA 80
Molienda fina
Molienda media
Molienda gruesa




