Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Giro
Balanced rolling door opener
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice GR160

  • Página 1 Giro Balanced rolling door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL -...
  • Página 2 opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief...
  • Página 3 opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief MAX 20 Nm...
  • Página 5 Ø 11 mm opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Read the instructions carefully before beginning work; in the event of doubt ask the Nice Service Centre for clarification. • WARNING: - Keep these instructions for future product maintenance and disposal operations.
  • Página 7: Product Description And Intended Use

    • Check that the installation area is compatible with the size of the motor fig. 1. vre of the rolling door; check that the latter follows a route with a regular • On the power line to the system, install a device for disconnection from the and silent movement. power mains with a gap between contacts that assures complete disconnec- 02. Lock the gearmotor by tightening the lower knob anti-clockwise (fig. 19). tion in the conditions of overvoltage category III. 03. Power the gearmotor and make an opening manoeuvre; check that the rolling door stops at the point desired. For greater precision, act on the adjusting 3.2 - Installation preparation works rollers (fig. 19). The arrow indicates the direction of the rotation (the + symbol Fig. 2 shows an example of an automation system set up with Nice compo- indicates an increase in the stroke). nents: 04. Continue by making various attempts to find the desired position. a - Giro gearmotor b - Junction box 3.5 - Manual lock and release procedure c - Release knob Important! - The manual lock and release manoeuvres of the gearmotor must d - Control inverter or electronic control unit be carried out only with the gearmotor completely stopped.
  • Página 8: Testing And Commissioning

    05. Prepare the “Instructions and warnings for using the automation” manual and deliver it to the owner. 06. Prepare the maintenance schedule of the automation and deliver it to the owner (it must contain all the maintenance instructions for the individual devices). TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT 07. Before commissioning the automation, ensure that the owner is adequately informed in writing of all associated risks and hazards (e.g. on the Instruc- tions and warnings for using the automation manual). WARNINGS: • All technical characteristics stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. MODEL GR160 Power supply / frequency 230 V / 50 Hz Current absorption 1.6 A Power absorption 350 W Max torque 160 Nm Max lifting force with Ø 200mm 160 kg Rolling door shaft standard diameter 76 mm * Rolling flange diameter 200 mm **...
  • Página 9: Operation Manual (Removable

    Every month check that the movement motor reverses when the door touches a 50 mm high object placed on the ground. Do not use the automation system if repair or adjustment is necessary because an installation fault or an incorrectly balanced door could cause injury. • Malfunctions: if the automation is seen to perform abnormally, dis- connect the electrical power supply from the system and manually release the gearmotor. Never attempt to perform repairs; contact your local installer for assistance. In the meantime the system can be used as a manual access point, after releasing the gearmotor as described below in this document. • Maintenance: As with any machinery your automation needs peri- odic maintenance so that it may work as long as possible and in complete safety. Arrange a maintenance schedule with your install- er with a periodic frequency; Nice advises an intervention every 6 months for normal domestic use, but this period may vary depend- ing on the intensity of use. Any check, maintenance or repair must only be carried out by qualified personnel. • Even if you possess the skills, never modify the system or program- ming and setting parameters of the automation: this is the respon- sibility of the installer. • Testing, periodic maintenance and any repairs must be document- ed by the person who makes them and the documents stored by the owner of the system. The only operation that can be performed by the user and which we advise you to carry out periodically is the removal of any leaves or stones which may obstruct the automatism. To stop anyone from activating the rolling door, before proceeding, remember to release the automation (as described below) and disconnect all power sources (including the buffer batteries, if present).
  • Página 10 Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il lavoro; in caso di dubbi chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • ATTENZIONE! - Conservare queste istruzioni per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
  • Página 11: D'uso

    3.4 - Regolazione dei finecorsa • Prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di discon- nessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la discon- 01. Eseguire la manovra di sblocco manuale, svitando in senso orario il pomel- nessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III. lo inferiore (fig. 14) poi, eseguire manualmente una manovra di apertura e una di chiusura della serranda; verificare che quest’ultimo svolga un per- 3.2 - Lavori di predisposizione all’installazione corso con movimento regolare e silenzioso. 02. Bloccare il motoriduttore, avvitando in senso antiorario il pomello inferiore La fig. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con (fig. 19). componenti Nice: 03. Dare alimentazione elettrica al motoriduttore ed eseguire una manovra di a - Motoriduttore Giro apertura; verificare che la serranda si fermi nel punto desiderato. Per una pre- b - Scatola di derivazione cisione maggiore, agire sulle rotelline di regolazione (fig. 19). La freccia, indica c - Pomello di sblocco la direzione della rotazione (il simbolo + indica un aumeno della corsa). d - Invertitore di comando o centrale elettronica 04. Proseguire, eseguendo vari tentativi per trovare la posizione desiderata. e - Linea elettrica di alimentazione f - Scatole portamolle 3.5 - Procedura di blocco e sblocco manuale...
  • Página 12: Collaudo E Messa In Servizio

    05. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avverten- ze per l’uso dell’automazione”. 06. Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’auto- mazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi). CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO 07. Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avver- tenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi ancora presenti. AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. MODELLO GR160 Alimentazione / frequenza 230 V / 50 Hz Corrente assorbita 1,6 A Potenza assorbita 350 W Coppia max 160 Nm Forza max di sollevamento con Ø 200mm 160 kg Diametro standard albero serranda 76 mm * Diametro flangie avvolgibili 200 mm ** Velocità rotazione corona (a vuoto)
  • Página 13: Manuale Per L'uso (Allegato Ritagliabile)

    • Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento ano- malo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertu- ra non automatizzata, una volta sbloccato il moto riduttore come descritto più avanti. • Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodi- ca; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazio- ne deve essere eseguito solo da personale qualificato. • Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore. • Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti con- servati dal proprietario dell’impianto. Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effet- tuare periodicamente la rimozione di eventuali foglie oppure sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qual- cuno possa azionare la serranda, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo (come descritto più avanti), scollegare tutte le sorgenti di alimentazione (anche le batterie tampone se presenti).
  • Página 14 Lire attentivement ces instructions avant de commencer tout travail ; en cas de doutes, contactez le Service d’Assistance de Nice. • ATTENTION ! - Conserver avec soin ces instructions pour les éven- tuelles interventions futures de maintenance ou de mise au rebut du produit.
  • Página 15: Vérifications Préliminaires Avant L'installation

    3.4 - Réglage des fins de course plète dans les conditions prescrites par la catégorie de surtension III. 01. Effectuer la manœuvre de déverrouillage manuel en dévissant le bouton inférieur dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 14) puis effectuer une 3.2 - Travaux de préparation pour l’installation manœuvre d’ouverture et une de fermeture du volet ; vérifier que ce dernier La fig. 2 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée avec les bouge de façon normale et silencieuse. composants Nice : 02. Bloquer le motoréducteur en vissant le bouton inférieur dans le sens a - Motoréducteur Giro contraire des aiguilles d’une montre (fig. 19). b - Boîtier de dérivation 03. Alimenter électriquement le motoréducteur et effectuer une manœuvre d’ou- c - Bouton de déverrouillage verture ; vérifier que le volet s’arrête à l’endroit voulu. Pour plus de précision, d - Inverseur de commande ou centrale électronique...
  • Página 16: Mise En Service

    05. Réaliser et délivrer le manuel « d’instructions et avertissements pour l’utili- sation de l’automatisme « au propriétaire. 06. Réaliser et délivrer le programme de maintenance de l’automatisme au AVERTISSEMENTS  : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées propriétaire (ce programme devra comprendre toutes les prescriptions sur se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se la maintenance de chaque dispositif). réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le 07. Avant de mettre en service l’automatisme, informer, dûment et par écrit juge nécessaire, en garantissant, dans tous les cas, les mêmes fonctions et le (par exemple : sur le manuel d’instructions et avertissements pour l’utili- même type d’utilisation prévu. sation de l’automatisme), le propriétaire sur les dangers et les risques rési- duels. MODÈLE GR160 Alimentation / fréquence 230 V / 50 Hz Courant absorbé 1,6 A Puissance absorbée 350 W Couple maxi 160 Nm Force maxi de levage avec Ø 200 mm 160 kg Diamètre standard arbre volet 76 mm * Diamètre flasques d’enroulement 200 mm ** Vitesse rotation couronne (à vide)
  • Página 17: Guide De L'utilisateur (Annexe Détachable)

    • En cas de rupture ou de panne de courant : En attendant l’in- tervention de votre installateur ou le rétablissement du courant, il l’installateur d’expliquer les risques résiduels et consacrer quelques minutes à la lecture du manuel d’instructions et d’avertisse- est possible d’actionner l’automatisme manuellement. Pour ce faire, il est nécessaire de procéder au déverrouillage manuel : cette ments pour l’utilisateur qui a été délivré par l’installateur. Conser- opération a été spécialement étudiée par Nice afin d’être simple à ver le guide pour pouvoir le consulter dans le futur, en cas de doute, mettre en œuvre, sans avoir besoin d’outils ou de faire le moindre et le remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l’automa- effort. tisme. • Déverrouiller le motoréducteur : • Votre automatisme est un équipement qui exécute fidèle- ment vos commandes ;...
  • Página 18: Advertencias Y Precauciones Generales

    Por tanto, antes de empezar a trabajar, lea detenidamente este manual. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nice para que le oriente al respecto. • ¡ATENCIÓN! - Guarde este manual para poder remitirse a él en caso de que surja la necesidad de realizar futuras operaciones de mante- nimiento del producto y también para cuestiones relacionadas con el...
  • Página 19: Capítulo 2 - Descripción Del Producto Y Uso Previsto

    (M10) y la tuerca (fig. 17). completa en caso de que se den las condiciones establecidas para la cate- goría III de sobretensión. 3.4 - Regulación de los topes 3.2 - Tareas previas a la instalación 01. Efectúe la maniobra de desbloqueo manual; para ello, gire el pomo infe- rior hacia la derecha (fig. 14); a continuación, ejecute manualmente una En la fig. 2 se muestra un ejemplo de instalación de un sistema de automatiza- maniobra de apertura y cierre del sistema; compruebe que en este último ción realizada con los siguientes componentes de Nice: caso el movimiento sea regular y silencioso. a - Motorreductor Giro 02. Gire el pomo inferior hacia la izquierda para bloquear el motorreductor b - Caja de derivación (fig. 19). c - Pomo de desbloqueo 03. Conecte el motorreductor a la red eléctrica y efectúe una maniobra de d - Inversor de mando o central electrónica apertura; en este caso, compruebe que el cierre se detenga en el punto e - Línea eléctrica de alimentación...
  • Página 20: Capítulo 4 - Ensayo Y Puesta En Servicio

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO cancela, donde se indiquen los pasos necesarios para el desbloqueo y la maniobra manual. 04. Elabore la declaración de conformidad correspondiente y entréguela al propietario del sistema. ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren 05. Elabore el manual de instrucciones y advertencias de uso del sistema de a una temperatura ambiente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el automatización y entréguelo al propietario del sistema. derecho de modificar el producto siempre que lo estime oportuno, pero man- 06. Elabore el programa de mantenimiento del sistema de automatización y teniendo en todo momento la misma funcionalidad y el mismo uso previstos. entréguelo al propietario del sistema. Este programa debe incluir todas las prescripciones sobre el mantenimiento de cada dispositivo. 07. Antes de poner en funcionamiento el sistema de automatización, informe MODELO GR160 según proceda y por escrito al propietario del sistema (por ejemplo, con el manual de instrucciones y advertencias de uso del sistema de automatiza- Alimentación/frecuencia 230 V/50 Hz ción) acerca de los peligros y los riesgos existentes. Intensidad absorbida 1,6 A Potencia absorbida 350 W Par máximo 160 Nm Fuerza máxima de elevación con Ø = 200 mm 160 kg Diámetro estándar del eje del cierre 76 mm * Diámetro de las pletinas enrollables...
  • Página 21: Manual De Uso (Anexo Recortable)

    Manual de uso (facilitar al usuario final) • Antes de usar por primera vez el automatismo, pida a su ins- cualquier otro cerramiento no automatizado. Para ello, es necesa- rio realizar el desbloqueo manual: Nice ha estudiado dicha ope- talador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entre- ración en particular para ofrecerle siempre un uso lo más sencillo posible, sin necesidad de que tenga que utilizar herramientas ni de gado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema realizar esfuerzos físicos. que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo propie- tario del automatismo. • Desbloqueo del motorreductor: • El automatismo es una maquina que ejecuta fielmente los 01. Desenrosque la parte inferior del pomo girándolo hacia la dere-...
  • Página 22 Installation schwere Verletzungen verursachen kann. Die Anweisungen genau durchlesen, bevor man mit der Arbeit beginnt; in Zweifelsfällen fragen Sie bitte den Kundendienst Nice. • ACHTUNG! - Bewahren Sie dieses Handbuch für etwaige Wartungs- maßnahmen und die Entsorgung des Produkts auf.
  • Página 23: Produktbeschreibung Und Einsatz

    15. Den Rahmen des Rolltors mit der Schraube (M10) und der Unterlegscheibe • Im Speisungsnetz der Anlage eine Trennvorrichtung mit einem Kontakt-Öff- (Abb. 17) am Getriebemotor befestigen. nungsabstand vorsehen, der die vollständige Trennung laut den Vorschriften der Überspannungskategorie III ermöglicht. 3.4 - Einstellung der Endanschläge 01. Die manuelle Entriegelung ausführen, indem man den unteren Griff im Uhr- 3.2 - Vorbereitende Arbeiten vor der Installation zeigersinn abschraubt (Abb. 14) und dann ein Öffnungs- und Schließma- Die Abb. 2 zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, die mit Nice- növer des Rolltors ausführt; prüfen, dass letzterer eine gleichmäßige und Komponenten realisiert wurde: leise Bewegung ausführt. a - Getriebemotor Giro 02. Den Getriebemotor blockieren, indem man den unteren Griff gegen den b - Verteilerkasten Uhrzeigersinn anzieht (Abb. 19). c - Entriegelungsknauf 03. Den Getriebemotor mit Strom versorgen und ein Öffnungsmanöver ausfüh- d - Steuerungsinverter oder elektronische Steuerung ren; prüfen, dass das Rolltor am gewünschten Punkt anhält. Für eine größere...
  • Página 24: Inbetriebsetzung

    05. Das Handbuch „Bedienungsanleitung und Hinweise für den Gebrauch der Automatisierung“ anfertigen und dem Besitzer aushändigen. 06. Den Wartungsplan der Automatisierung anfertigen und dem Inhaber aus- händigen. Er muss alle Wartungsvorschriften der einzelnen Vorrichtungen TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS enthalten. 07. Vor der Inbetriebsetzung des Automatismus, den Inhaber auf geeigne- te Weise und schriftlich (z.B. in den „Anweisungen und Hinweise für die HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Bedienung der Automatisierung“) über die noch vorhandenen Gefahren Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht und Risiken informieren. vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. MODELL GR160 Stromversorgung / Frequenz 230 V / 50 Hz Stromaufnahme 1,6 A Aufgenommene Leistung 350 W Max. Drehmoment 160 Nm Max. Hubkraft mit Ø 200mm 160 kg Standard-Durchmesser der Rolltorwelle 76 mm * Durchmesser der Aufrollflanschen 200 mm **...
  • Página 25 Hinweise für den Benutzer, die Ihnen Ihr Installateur aus- ge kann wie eine beliebige nicht automatisierte Öffnungsvorrichtung händigen wird, ein paar Minuten. Bewahren Sie die Anleitung für betätigt werden. Dazu muss die manuelle Entriegelung ausgeführt zukünftige Zweifelsfälle auf und übergeben Sie diese ggf. einem werden: dieses Verfahren wurde mit besonderer Aufmerksamkeit neuen Besitzer der Automatisierung. von Nice behandelt, damit Sie diese Vorrichtung immer mit größter Einfachheit, ohne Werkzeug und ohne körperliche Anstrengungen • Ihre Automatisierung ist ein Gerät, das Ihre Befehle zuver- betätigen können. lässig ausführt; durch eine unverantwortliche und ungeeignete Benutzung kann sie gefährlich werden: keine Bewegungen der • Den Getriebemotor entriegeln: Automatisierung ausführen lassen, wenn Personen, Tiere oder Gegenstände in der Nähe vorhanden sind.
  • Página 26: Spis Treści

    Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z niniej- szym podręcznikiem, a w razie wątpliwości zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego firmy Nice. • UWAGA! Niniejszą instrukcję należy zachować na wypadek ewentual- nej konserwacji lub rozbiórki produktu. • UWAGA! Wszystkie czynności związane z montażem, podłączaniem, programowaniem i konserwacją...
  • Página 27: Kontrole Wstępne Przed Montażem

    17). • W sieci zasilania instalacji należy przygotować urządzenie odłączające, które- go odległość pomiędzy stykami podczas otwarcia zapewnia całkowite odłą- 3.4 - Regulacja krańcówek czenie w warunkach określonych przez III kategorią przepięciową. 01. Wykonać manewr ręcznego wysprzęglania, odkręcając dolne pokrętło w 3.2 - Prace przygotowujące do montażu kierunku ruchu wskazówek zegara (rys. 14), następnie wykonać manewr otwarcia i zamknięcia bramy. Sprawdzić, czy przesuwa się ona w sposób Na rys. 2 przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy regularny i bez hałasu. użyciu komponentów firmy Nice: 02. Zamocować siłownik, dokręcając dolne pokrętło w kierunku przeciwnym a - Siłownik Giro do ruchu wskazówek zegara (rys. 19). b - Puszka rozgałęźna 03. Załączyć zasilanie elektryczne w siłowniku i wykonać manewr otwierania. c - Pokrętło wysprzęglające Sprawdzić, czy brama zatrzymuje się w wyznaczonym punkcie. Dla większej d - Inwertor sterujący lub centrala elektroniczna precyzji posłużyć się kółkami regulacyjnymi (rys. 19). Strzałka wskazuje kieru- e - Linia elektryczna zasilająca nek obrotu (symbol + oznacza wydłużenie posuwu).
  • Página 28: Próby Odbiorcze

    DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA 04. Przygotować i przekazać właścicielowi deklarację zgodności automatyki. 05. Przygotować i przekazać właścicielowi podręcznik z „Instrukcjami i ostrze- żeniami na temat użytkowania automatyki”. 06. Przygotować i przekazać właścicielowi harmonogram konserwacji auto- OSTRZEŻENIA: • We wszystkich przedstawionych specyfikacjach technicz- matyki (który musi zawierać wszystkie zlecenia dotyczące konserwacji nych uwzględniono temperaturę otoczenia 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.a. poszczególnych urządzeń). zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian do urządzenia w każdej chwili, 07. Przed oddaniem automatyki do użytku należy poinformować właściciela w formie pisemnej (na przykład za pomocą podręcznika z instrukcjami i kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie. ostrzeżeniami na temat użytkowania automatyki) o występujących nadal niebezpieczeństwach i zagrożeniach związanych z pracą urządzenia. MODEL GR160 Zasilanie / częstotliwość 230 V / 50 Hz Pobór prądu 1,6 A Pobór mocy 350 W Maks. moment obrotowy: 160 Nm Maksymalna siła podnoszenia przy Ø 200mm 160 kg Standardowa średnica wałka bramy 76 mm * Średnica nawijanych kołnierzy 200 mm ** Prędkość obrotu wieńca (bez obciążenia)
  • Página 29: Instrukcja Obsługi (Załącznik Do Wycięcia)

    • W przypadku uszkodzenia lub braku zasilania: W oczekiwaniu na interwencję instalatora lub powrót energii elektrycznej, można latora o wyjaśnienie, jakie zagrożenia mogą pojawić się w czasie sterować automatyką przy użyciu dowolnego niezautomatyzowa- użytkowania bramy i skąd pochodzą, przeznaczyć kilka minut na nego systemu otwierania. W tym celu należy wysprzęglić ręcznie przeczytanie instrukcji i ostrzeżeń dla użytkownika przekaza- siłownik: czynność ta została specjalnie opracowana przez firmę nych przez instalatora. Należy zachować instrukcję w celu wykorzy- Nice, w celu zapewnienia Państwu maksymalnej łatwości użytko- stania jej w przyszłości oraz, w przypadku sprzedaży, należy prze- wania automatyki, bez użycia żadnych specjalnych narzędzi ani kazać ją nowemu użytkownikowi automatyki. wykonywania wysiłku fizycznego. • Państwa automatyka jest systemem, który dokładnie wyko- • Wysprzęglanie siłownika: nuje wydawane polecenia. Nieświadome lub niewłaściwe uży- cie może stać się zatem źródłem zagrożenia: nie wolno sterować...
  • Página 30: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen

    Lees deze handleiding aandachtig door voordat u te werk gaat.; vraag in geval van twijfel om opheldering bij de servicedienst van Nice. • LET OP! - Bewaar deze instructies voor eventuele onderhoudswerk- zaamheden en afdanking van het product.
  • Página 31: Gbruiksbestemming

    15. Zet het doek van het rolluik aan de onderkant vast aan de reductiemotor volledige afkoppeling toelaat in de condities die worden voorgeschreven door met behulp van schroef (M10) en sluitring (afb. 17). de overspanningscategorie III. 3.4 - Afstellen van de eindaanslagen 3.2 - Werkzaamheden ter voorbereiding van de installatie 01. Voer de manoeuvre voor handmatige ontgrendeling uit door de onderste In afb. 2 wordt een voorbeeld van een automatiseringsinstallatie met Nice- knop rechtsom los te draaien (afb. 14) en voer vervolgens handmatig een componenten weergegeven: openings- en een sluitingsmanoeuvre voor het rolluik uit; verzeker u ervan a - Giro-reductiemotor dat het rolluik regelmatig en geruisloos beweegt. b - Behuizing 02. Vergrendeld de reductiemotor door de onderste knop linksom vast te c - Ontgrendelingsknop draaien (afb.
  • Página 32: Eindtest

    TEHNISCHE SPECIFICATIES VAN HET PRODUCT 04. Stel de conformiteitsverklaring voor de automatisering op en geef ze aan de eigenaar van de automatisering. 05. Maak de handleiding “Aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van WAARSCHUWINGEN: • Alle weergegeven technische specificaties zijn geba- de automatisering” en geef die aan de eigenaar van de automatisering. 06. Stel een onderhoudsplan (met daarin de voorschriften voor het onderhoud seerd op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt van alle inrichtingen van de automatisering) op en geef dit aan de eigenaar zich het recht voor om op elk willekeurig moment wijzigingen in het product van de automatisering. door te voeren die het bedrijf noodzakelijk acht, waarbij echter dezelfde functi- 07. Informeer vóór de inbedrijfstelling van de automatisering de eigenaar uit- onaliteit en hetzelfde beoogde gebruik gehandhaafd blijven. voerig en schriftelijk (bijvoorbeeld in de handleiding met aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van de automatisering) over de nog aan- MODEL GR160 wezige gevaren en risico’s. Voeding/frequentie 230 V / 50 Hz Opgenomen vermogen 1,6 A Opgenomen vermogen 350 W Maximaal koppel 160 Nm Maximale hefkracht bij Ø 200mm 160 kg Standaarddiameter rolluikboom 76 mm * Diameter wikkelbare flenzen 200 mm **...
  • Página 33: Gebruikshandleiding (Bijlage Die Uitgeknipt Kan Worden)

    Hiertoe dient u de automatisering komstige twijfels en geef haar aan een eventuele nieuwe eigenaar handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die de enige is van de automatisering. die de gebruiker van de automatisering mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht besteed om u altijd een maximum aan • Uw automatisering is een machine die getrouwelijk uw gebruiksvriendelijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap instructies opvolgt; onverantwoordelijk en oneigenlijk gebruik kan moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden. maken dat het een gevaarlijke machine wordt: laat de automatise- ring niet werken als er zich mensen, dieren of zaken binnen haar • De reductiemotor ontgrendelen: bereik bevinden.
  • Página 34 Déclaration conforme aux Directives : 2004/108/CE (CEM) ; 2006/42/CE (MD) Annexe II, partie B Remarque : le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans la dernière version du document officiel disponible avant l’impression de ce manuel, déposé auprès du siège social de Nice S.p.A. Le présent texte a été remanié pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.A. (TV) - Italie. Numéro de déclaration : 434/GR. Révision : 0 Langue : FR Nom du fabricant : NICE s.p.a. Type de produit : Motoréducteur électromécanique pour volets série GIRO Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie Modèle / Type : GR160 Personne autorisée à constituer la documentation technique : M. Oscar Marchetto Accessoires : GRA1 Le soussigné Luigi Paro, en qualité d’Administrateur délégué, déclare sous son entière responsabilité que le produit susmentionné est conforme aux dispositions prescrites par les directives suivantes :...
  • Página 35 Erklärung in Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2004/108/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Erklärungen in der letzten verfügbaren Revision, vor dem Druck des vorliegenden Handbuchs, des bei der Firma Nice Spa hinterlegten offiziellen Doku- ments. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung kann bei Nice S.p.a. (TV) Italy angefordert werden. (TV) I. Erklärungsnummer: 434/GR. Revision: 0 Sprache: DE Art des Produkts: Elektromechanischer Getriebemotor für Rolltore Serie GIRO Herstellername: NICE s.p.a. Addresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien Modell / Typ: GR160 Für die technische Dokumentation autorisierte Person: Herr Oscar Marchetto Zubehör: GRA1 Der Unterzeichnende, Luigi Paro, in seiner Funktion als Geschäftsführer, erklärt mit eigener Verantwortung, dass oben genanntes Produkt den Vorschriften entspricht, die in folgenden Richtlinien enthalten sind: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträg- lichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß den folgenden harmonisierten Normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011 Außerdem entspricht das Produkt folgender Richtlinie, entsprechend der vorgesehenen Anforderungen für die „unvollständigen Maschinen“: • Richtlinie 2006/42/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 17. Mai 2006 über Maschinen, welche die Richtlinie 95/16/EG nach folgenden harmonisierenden Richtlinien ändert (Überar- beitung) EN 13849-1:2008 - Hiermit wird erklärt, dass die entsprechenden technischen Unterlagen in Übereinstimmung mit Anlage VII B der Richtlinie 2006/42/EG ausgefüllt wurden und folgende essenzielle Anforderungen eingehalten...
  • Página 36 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Este manual también es adecuado para:

Giro

Tabla de contenido