Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
DE
- Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Jøtul PC 800
FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d'installation, d'utilisation,et d'entretien
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y mantenimiento
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Die mit
dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahrt
werden. De met het product meegeleverde handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van
het product worden bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
JØTUL PC 800
2
40
78
116
loading

Resumen de contenidos para Jotul PC 800

  • Página 1 JØTUL PC 800 - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Jøtul PC 800 FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung...
  • Página 2 FRANCAIS INFORMATIONS POUR APPAREILS DE CHAUFFAGE À COMBUSTIBLE SOLIDE Selon le règlement (UE) n° 1185/2015 Fabricant Jotul JØTUL FRANCE Référence(s) du modèle PC 800 Marquage Jøtul Fonction de chauffage indirect Puissance thermique directe 8,5 kW Puissance thermique indirecte -- kW...
  • Página 3 FRANCAIS SOMMAIRE IDENTIFICATION ����������������������������������������������������������������4 9 OPERATIONS PRELIMINAIRES ������������������������������������ 25 1.1 Identification du poêle ................4 9.1 Remplissage des pellets ...............25 1.2 Identification du Fabricant ..............4 9.2 Alimentation electrique...............25 1.3 Normes de référence ................4 9.3 Paramétrages préliminaires ..............25 9.4 Paramétrage de l’heure et de la date ..........25 9.5 Choix de la configuration ..............26 2 GARANTIE �����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 4 1�3 NORMES DE RÉFÉRENCE contacter votre Centre d’Assistance Technique agréé par Jotul. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel d’instructions Les poêles PC 800 visés dans ce manuel sont conformes ne peut être reproduite ou transmise avec n’importe quel moyen au règlement: électronique ou mécanique, dont la photocopie, l’enregistrement,...
  • Página 5 2 GARANTIE 3 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2�1 CERTIFICAT DE GARANTIE La société Jotul vous remercie de la confiance que vous 3�1 FOURNITURE ET CONSERVATION lui avez accordée en achetant l’un de ses produis et elle Le manuel est fourni au format papier.
  • Página 6 En cas d’incendie de la sortie de toit, appeler les Sapeurs Pompiers� N’utiliser que des pièces de rechange originales� Toute altération frauduleuse et/ou toute substitution non autorisée par Jotul peut entraîner des dangers pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur�...
  • Página 7 FRANCAIS Dans le cas de conditions météorologiques particulièrement négatif, des systèmes de sécurité pourraient porter à l’arrêt de l’appareil� Dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité� Pour le raccordement direct au réseau, un dispositif doit être prévu pour assurer la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète en cas de surtension de catégorie III, conformément aux règles d’installation�...
  • Página 8 FRANCAIS 5 DESCRIPTION DU APPAREIL 5�1 USAGE PRÉVU L’appareil en question est prévu pour: OPÉRATION COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE E N V I R O N N E- ADMISSIBLE INTERDIT MENT Chauffage Granulés de bois Tout autre Domestique domestique par combustible Commercial combustion de: autre que celui admissible...
  • Página 9 FRANCAIS l’appareil; • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien devant être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés; • ne pas utiliser l’appareil de manière impropre, c’est-à-dire pour des usages autres que ceux indiqués au paragraphe «...
  • Página 10 L’utilisation de combustible non conforme aux indications susmentionnées fait déchoir la garantie� 5�6 DESCRIPTION DE L’ACTION Les insert à pellets Jotul PC 800 sont des appareils de chauffage domestique alimentés par des pellets de bois à chargement automatique. Ils peuvent être utilisés comme système de chauffage secondaire ou comme support du système de chauffage...
  • Página 11 être parfaitement formé quant aux fonctions ») et caractéristiques du poêle, par le technicien agréé par Jotul, pour garantir son utilisation optimale et sûre. Versez les pellets dans la trémie La formation doit concerner les sujets suivants: Réintroduire l’insert en veillant à ce que le •...
  • Página 12 FRANCAIS 5�11 DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENT DESCRIPTION 5�11�1 Distances internes minimales Si la température dépasse la valeur Le niche d’installation doit être constitué de matériaux de sécurité configurée, le moteur non inflammables. de chargement des pellets s’arrête Les distances minimales entre le foyer et les murs sont Thermostat du immédiatement et le poêle s’éteint indiquées sur le dessin :...
  • Página 13 FRANCAIS Fig. 5.5 Fig. 5.7 5�12 GRILLE DE VENTILATION Pour éviter toute surchauffe de l’appareil il est obligatoire de réaliser dans la structure du conduit qui revêt tout l’insert une recirculation d’air avec une ou plusieurs ouvertures dans la partie inférieure et supérieure du revêtement.
  • Página 14 FRANCAIS 6 TRANSPORT ET après: Couper les bandes de cerclage métalliques et ôter le INSTALLATION châssis de renfort en bois posé sur le carton; 2) Soulever lentement le carton; 6�1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR 3) Retirer tout emballage en film à bulles ou réalisé dans LE TRANSPORT ET L’INSTALLATION des matériaux similaires;...
  • Página 15 Jotul n’assume aucune responsabilité en cas de non- respects de ces précautions� Fig. 6.1 6�3�1 Pré-requis du local prévu pour l’installation Le local d’installation du poêle doit être suffisamment ventilé.
  • Página 16 FRANCAIS Comme premier tronçon initial, il est interdit d’installer Ce type d’installation (voir la Fig. 6.4) exige une sortie un coude à 90°, car la cendre bloquerait le passage des de toit isolée car l’ensemble du conduit de fumée a été fumées en peu de temps, en causant des problèmes de monté...
  • Página 17 FRANCAIS 6�4 ASSEMBLAGE DU KIT TIROIR DE Ce type d’installation (voir la Fig. 6.6) requiert un tronçon horizontal pour se raccorder à une sortie de toit CHARGEMENT DES PELLETS déjà existante. Respecter les pentes indiquées sur la figure de manière à...
  • Página 18 FRANCAIS Fig. A.4 Fig. A.7 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: FRACTIONAL CHECKED TITLE: ANGULAR: MACH BEND ENG APPR. TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: COMMENTS: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS...
  • Página 19 FRANCAIS 6�5 ASSEMBLAGE DU CADRE INFÉRIEUR UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MATERIAL...
  • Página 20 FRANCAIS MAX 4mm Fig. C.1 Fig. C.2 Dans ce type d’installation aussi, il faut prévoir la grille d’aération inférieure (G) en plus de la grille supérieure (F)� 6�7 INSTALLATION DU POÊLE SUR SUPPORT PLACÉ AU SOL (OPTIONNELLE) Pour installer l’appareil sur le support, procéder comme décrit ci-après :...
  • Página 21 FRANCAIS ÉTAPE ACTION Fixer la glissière au support au sol à l’aide des vis fournies avec le support Extraire les glissières coulissantes et insérer la cheminée en la fixant avec les écrous papillons (voir paragraphe précédent) Vérifier le bon fonctionnement de l’accrochage et du décrochage.
  • Página 22 FRANCAIS 7 RACCORDEMENTS 6�8 LE TENDEUR DE CÂBLE Situé dans la partie arrière du support, le tendeur de Les raccordements doivent être effectués par un câble a été conçu pour éviter qu’en extrayant le poêle, le technicien qualifié et / ou autorisé par le Fabricant� câble d’alimentation ne coince entre la base du poêle et la surface d’appui du poêle luimême, ce qui endommagerait Par l’installateur, le type de câble, avec la section relative,...
  • Página 23 FRANCAIS 8 PANNEAU DE COMMANDE 7�3 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT EXTERNE 8�1 DESCRIPTION Pour gérer le poêle avec un thermostat externe, Composition du clavier de commande: connectez-le aux connecteurs GND I02 de la carte électronique comme indiqué sur la figure, en déconnectant A) La partie haute avec les LEDS d’état et les icônes la connexion existante.
  • Página 24 FRANCAIS 8�3 DESCRIPTION DU MENU ICONE FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*, 1–5; Auto; Hi *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 12°C - 51°C voulue...
  • Página 25 FRANCAIS 9 OPERATIONS 8�4 UTILISATION DU CLAVIER DE COMMANDE PRELIMINAIRES L’effleurement des touches flèche fait défiler les différents menus qui s’illuminent au fur et à mesure. 9�1 REMPLISSAGE DES PELLETS Pour modifier les réglages d’une fonction donnée il suffit La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle d’appuyer sur la touche quand elle s’affiche et d’en est celle de remplir la trémie de pellets.
  • Página 26 FRANCAIS sécurité placé au dos : c) À l’aide de la touche , sélectionner le sous-menu [11] confirmer avec la touche a) En agissant sur les touches fléchées se positionner sur le menu setup puis frapper la touche d) Régler la luminosité souhaitée ( ) à...
  • Página 27 FRANCAIS 10 UTILISATION DU POELE 10�5 FONCTIONNEMENT AVEC UNE SONDE AMBIANTE INSTALLÉE SUR LE 10�1 ALLUMAGE POÊLE Avant chaque allumage, assurez-vous que le brasero est Le poêle peut être allumé/éteint manuellement ou de vide et correctement positionné dans son logement� façon programmée.
  • Página 28 FRANCAIS j) Appuyer la touche pour confirmer la mise au point. e) Appuyer la touche pour confirmer la mise au point. 11�3 ASSIGNATION DES PROGRAMMES 11�6 FONCTION DELTA DE RALLUMAGE AUX JOURS DE LA SEMAINE Le delta de rallumage est le nombre de degrés sous la Cette fonction permet d’assigner jusqu’à...
  • Página 29 FRANCAIS 12 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip); 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint. L’effleurement prolongé de la touche “annuler” affiche le code de l’alarme: CODE ALARME / DESCRIPTION...
  • Página 30 FRANCAIS 13 ENTRETIEN des résidus n’obstruent pas les trous. Cette opération garantira une combustion optimale en évitant tout défaut 13�1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR d’allumage du poêle. L’ENTRETIEN Le nettoyage doit être effectué quotidiennement, avant chaque allumage. Pour un nettoyage mineur, vous pouvez L’entretien du poêle doit être effectué...
  • Página 31 ÉTAPE ACTION Cette opération doit être effectuée par un Centre d’assistance Jotul� Aspirer les résidus présents dans la chambre Programmer ce type de nettoyage avec le Centre de combustion avec un nettoyeur de cendres d’assistance Jotul�...
  • Página 32 Fig. 13.6 13�3�2 Contrôle des joints d’étanchéité Cette opération doit être effectuée par un centre de services Jotul� Planifiez ce type de nettoyage avec le Centre de services Jotul� Lorsque le poêle est nettoyé à fond, le technicien agréé doit vérifier que les joints de •...
  • Página 33 FRANCAIS 14�2 ALLUMAGE DIFFICILE • Suivre attentivement les indications du chapitre dédié de ce manuel; • contrôler que le conduit d’entrée de l’air ne soit pas bouché; • contrôler que le système d’évacuation des fumées soit propre et non pas obstrué; •...
  • Página 34 FRANCAIS Le cas échéant, l’éliminer séparément en fonction du matériau qui le compose : - Métal - Verre REVÊTEMENT EXTERNE - Carreaux en terre cuite ou en céramique - Pierre - Bois Le cas échéant, les éliminer séparément en fonction du matériau qui les compose : - Vitrocéramique (porte du foyer) : jeter dans les déchets inertes ou dans les déchets mixtes VITRES DES PORTES - Verre trempé...
  • Página 35 FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Jøtul PC 800 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 1 RÉSISTANCE 5 THERMOSTAT 9 SONDE AMBIANT EXTRACTEUR DES INTERRUPTEUR DE 10 SONDA FUMÉES (K) 1. IGNITER FUMÉES...
  • Página 36 Les données ci-dessus sont indicatives et non contraignantes et peuvent varier selon le type et la qualité du granulés de bois utilisé. La société Jotul se réserve le droit d’apporter toute modification visant à améliorer les performances des produits. * Volume chauffable en fonction de la puissance nécessaire égal à 35 W/m³ et 55 W/m³...
  • Página 37 FRANCAIS DESCRIPTION Jøtul PC 800 GRILLE POUR LE PASSAGE DE L’AIR RACLEUR DE FAISCEAUX DE TUBES PORTE CHAMBRE DE COMBUSTION BRAZIER GRILLE COMPARTIMENT À CENDRES RESET THERMIQUE PANNEAU DE CONTRÔLE (MURAL)
  • Página 38 FRANCAIS DIMENSIONS Jøtul PC 800 COURSE DE SORTIE 470mm 77,5 80 (SORTIE DES FUMÉES) 79mm (AMENÉE D’AIR) UNITÉ DE PC 800 MESURE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS À VIDE...
  • Página 39 FRANCAIS ÉTIQUETTE CE Jøtul PC 800 Les symboles suivants sont utilisés sur l’étiquette: Model: PC 800 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Puissance thermique d’entrée (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
  • Página 40 DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Jotul JØTUL FRANC Modellkennung(en) PC 800 Marke Jøtul Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 8,5 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen Brennstoff...
  • Página 41 DEUTSCH INHALT IDENTIFIZIERUNG �����������������������������������������������������������42 9 ERSTE SCHRITTE ��������������������������������������������������������������� 63 1.1 Identifizierung des Ofens ..............42 9.1 Pelletzuführung ..................63 1.2 Identifizierung des Herstellers ............42 9.2 Stromversorgung..................63 1.3 Bezugsnormen ..................42 9.3 Anfängliche einstellungen ..............63 9.4 Uhrzeit und datum einstellen ..............63 9.5 Auswahl der Konfiguration ..............
  • Página 42 1�3 BEZUGSNORMEN Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst von Jotul. Die Öfen PC 800, die Gegenstand dieser Anleitung sind, sind konform mit den folgenden Verordnungen: Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herstellers - 305/2011: Verordnung Bauprodukte durch elektronische oder mechanische Mittel, einschließlich...
  • Página 43 2 GARANTIE 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2�1 GARANTIEZERTIFIKAT Jotul dankt Ihnen für Ihr Vertrauen eines seiner Produkte 3�1 LIEFERUNG UND AUFBEWAHRUNG erstanden zu haben und lädt den Käufer dazu ein: Die Bedienungsanleitung wird in Papierform mitgeliefert. • die Anweisungen für Installation, Gebrauch und Diese mit dem Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung...
  • Página 44 Der Raum, in dem der Gerät installiert ist, muss mit einem Lufteinlass ausgestattet sein� Vor dem Gebrauch des Gerätes muss man die Position und Funktion der Steuerungen genau kennen� Nur originale Ersatzteile verwenden� Jede Beschädigung und/oder das nicht von Jotul autorisierte Auswechseln kann zu Gefahren für den Benutzer führen�...
  • Página 45 DEUTSCH Wenn der Rauchfang Feuer fängt, die Feuerwehr rufen� Im Fall von besonders ungünstigen Wetterbedingungen könnten Sicherheitssysteme einschreiten, die ein Abschalten der Heizung zur Folge haben� Schalten Sie auf keinen Fall die Sicherheitssysteme ab� Für den direkten Anschluss an das Stromnetz muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die die Trennung vom Netz gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der die vollständige Trennung unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III gemäß...
  • Página 46 DEUTSCH 5 BESCHREIBUNG DES GERÄTES 5�1 VORGESEHENER GEBRAUCH Das betreffende Gerät ist bestimmt für: TÄRIGKEIT Z U L Ä S S I G E R NICHT UMGEBUNG BRENNSTOFF ZULÄSSIG Heizung der Pellet Jeder andere Privat oder Wohnräume als der zulässige kommerziell durch die Brennstoff...
  • Página 47 DEUTSCH unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ausgeschlossen. 5�3 PFLICHTEN UND VERBOTE 5�3�1 Pflichten Pflichten des Benutzers: • diese Bedienungsanleitung muss vor Eingriffen am Gerät gelesen werden; • das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
  • Página 48 5�6 BESCHREIBUNG DER OPERATION enthalten. Das Sägemehl, nach und von Verunreinigungen gereinigt Jotul Pellet Kamine PC 800 sind Geräte zur häuslichen getrocknet worden ist, wird durch eine Matrix Löcher Beheizung, die mit Holzpellets mit automatischer gedrückt: aufgrund des hohen Drucks das Sägemehl Beschickung betrieben werden.
  • Página 49 DEUTSCH Den Kamin herausziehen (die im Abschnitt „Anleitung zum Herausziehen des Kamins“ angegebenen Schritte befolgen) Gießen Sie die Pellets in den Trichter Den Kamin wieder einsetzen, dabei sicherstellen, dass das Sperrelement einrastet. Die Bestätigung der durchgeführten Verriegelung ist mit einem “Klick” hörbar. Bevor der Kamin herausgezogen und das Pellet eingefüllt wird sicherstellen, dass der Kamin ausgeschaltet und kalt ist�...
  • Página 50 Getriebemotor Produkt in Sicherheit ausgestellt Nach Abschluss der Installation muss der Endbenutzer Für den Fall eines Stromausfalls während durch das durch Jotul autorisierte Fachpersonal stets des Betriebs wird bei Wiederherstellung ausreichend in die Funktionen und Eigenschaften des Zeitweiser der Versorgung die Temperatur in der Ofens eingewiesen werden, um eine sichere und optimale Nutzung zu gewährleisten.
  • Página 51 DEUTSCH 5�11�2 Äußere Mindestabstände Innerhalb des in der Zeichnung hervorgehobenen Bereichs dürfen sich keine brennbaren Gegenstände und Wände befinden: ÄUSSERE MINDESTABSTÄNDE C Unten 150 mm D Vorn 800 mm E Seitlich 150 mm Abb. 5.6 Abb. 5.5 5�12 LÜFTUNGSGITTER Um eine Überhitzung des Einsatzes zu vermeiden, muss im Innern der Schornsteinstruktur, die den gesamten Einsatz umgibt, mit einer oder mehreren Öffnungen im unteren oder oberen Teil der Verkleidung für ausreichende...
  • Página 52 DEUTSCH 6 TRANSPORT UND Der Ofen muss immer vertikal bewegt werden� Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Tür und das INSTALLATION Fenster an ihr keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden, die die Integrität beeinträchtigen könnten� 6�1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR Für das Auspacken des Ofens wie folgt vorgehen: TRANSPORT UND INSTALLATION Bänder aufschneiden...
  • Página 53 Verantwortung für die Installation und den Gitter für den ordnungsgemäßen Betrieb des Ofens übernehmen� Externer Luftdurchlass im Lufteinlass Hohlraum mit Jotul übernimmt keinerlei Verantwortung im Falle der Öffnung für die Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen� Schornsteininspektion 6�3�1 Lokale Anforderungen für die Installation Abb. 6.1...
  • Página 54 DEUTSCH Am Ausgang des ofen s keine 90 ° -Kurve anbringen, da Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.4) benötigt einen die Asche in kurzer Zeit den Durchgang von Dämpfen isolierten Schornstein. blockieren kann, was zu Problemen mit dem ofen führt Im Boden des Schornsteins wurde ein “T”...
  • Página 55 DEUTSCH 6�4 MONTAGE DES KIT FÜR DIE PELLET- Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.6) erfordert einen horizontalen Abschnitt zur Verbindung mit einem LADESCHUBLADE vorhandenen Schornstein. Beachten Sie die in der Abbildung gezeigten Steigungen, um die Ascheablagerung im horizontalen Rohrabschnitt zu reduzieren. Im Boden des Schornsteins wurde ein “T”...
  • Página 56 DEUTSCH Abb. A.4 Abb. A.7 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND ENG APPR. TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: COMMENTS: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS...
  • Página 57 DEUTSCH 6�5 MONTAGE DES UNTEREN RAHMENS UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MATERIAL...
  • Página 58 DEUTSCH MAX 4mm Abb. C.1 Abb. C.2 Auch bei dieser Art der Installation muss das untere Lüftungsgitter (G) sowie das obere (F) vorhanden sein� 6�7 INSTALLATION DES OFENS AUF BODENSTÜTZE (OPTIONAL) Zum Installieren des Geräts auf der Halterung vorgehen wie folgt:...
  • Página 59 DEUTSCH SCHRITT AKTION Den Schlitten an die Bodenstütze mit den mitgelieferten Schrauben für Stütze befestigen teleskopischen Führungsschienen herausziehen und den Kamin mit Flügelmutter befestigen (siehe vorgehenden Abschnitt) Die korrekte Funktionalität der Verriegelung und Auslöser kontrollieren. Die Bestätigung der durchgeführten Verriegelung ist mit einem “Klick”...
  • Página 60 DEUTSCH 7 ANSCHLÜSSE 6�8 KABELSPANNNER Situato nella parte posteriore del supporto, il tendicavo è Die Verbindungen müssen von einem qualifizierten und / stato studiato per evitare che, estraendo la stufa, il cavo di oder vom Hersteller autorisierten Techniker durchgeführt alimentazione vada ad inserirsi fra il basamento e il piano werden�...
  • Página 61 DEUTSCH 8 BEDIENFELD 7�3 ANSCHLUSS EXTERNER THERMOSTAT Um den Ofen mit einem externen Thermostat zu 8�1 BESCHREIBUNG verwalten, schließen Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt an die GND I02-Anschlüsse der Elektronikplatine an Bestandteile des Bedienpanels: und trennen Sie die bereits vorhandene Verbindung. A) obere Anzeigeleiste mit den Status-LEDs und den A) hinterleuchteten Symbolen...
  • Página 62 DEUTSCH 8�3 MENÜBESCHREIBUNG SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsstufe Lüftung *(sofern Damit koennen Sie die Geschwindigkeit des Raumluftgeblaeses einstellen OFF*, 1–5; Auto; Hi vorgesehen) Anzeige der im Raum abgelesenen Temperatur und Möglichkeit zur Temperatur 12°C - 51°C Einstellung der gewünschten Temperatur Diese Funktion wird nicht verwendet - auf OFF halten, um eine falsche Brennstoff Pellet-Leerstandsmeldung zu vermeiden...
  • Página 63 DEUTSCH 9 ERSTE SCHRITTE 8�4 UBENUTZUNG DES BEDIENPANELS Mit den Pfeiltasten wird der Cursor zwischen den 9�1 PELLETZUFÜHRUNG verschiedenen, jeweils aufleuchtenden Menüs beweg. Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss als erstes der Innerhalb einer bestimmten Funktion einfach die Taste Brennstoffbehälter (Pellets) gefüllt werden. betätigen und mit den Tasten die Werte ändern.
  • Página 64 DEUTSCH a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die b) Mit der Taste das Passwort anwählen und mit der ”7” Taste drücken; Taste bestätigen; b) Mit der Taste das Passwort anwählen und mit der ”7” c) Mit der Taste , scrollen, das Untermenü...
  • Página 65 DEUTSCH 10 GEBRAUCH DES OFENS Zum Ausschalten des Ofens die Taste ein paar Sekunden lang gedrückt halten; das Flammensymbol 10�1 EINSHCALTEN erlischt. Bevor der Ofen erneut eingeschaltet wird, sollte gewartet Entsichern Sie bevor jedes Start, das die Brennschale werden, bis er vollständig abgekühlt ist. komplett leer, sauber und in seiner richtigen Position ist�...
  • Página 66 DEUTSCH 11�3 ZUORDNEN DER PROGRAMME AN Ausschaltung bei 20°C eingestellt ist (Eco Mode aktiv) und eine “Einschaltdifferenz” von 4°C eingegeben wird, DIE TAGE schaltet sich der Ofen ein, sobald eine Temperatur von Mit dieser Funktion können einem bestimmten Tag bis zu kleiner oder gleich 16°C gemessen wird.
  • Página 67 DEUTSCH 12 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN Bei Auftreten einer Betriebsstörung wird die folgende Prozedur aktiviert: 1) Akustischer Alarm (Piepton); 2) Eine der folgenden System-LEDs leuchtet auf: 3) Wenn die Störung einen Fehler betrifft, wird der Ofen ausgeschaltet. Durch anhaltendes Drücken der Taste “Abbrechen” wird der Fehlercode auf dem Display angezeigt: FEHLERCODE BESCHREIBUNG...
  • Página 68 DEUTSCH 13 WARTUNG verhindert, dass der Ofen nicht zündet. Die Reinigung muss täglich, vor jeder Beleuchtung, 13�1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE durchgeführt werden. Für kleinere Reinigungsarbeiten WARTUNG können Sie den Kohlenbecken im Ofen lassen, aber wenn die Rückstände schwer zu entfernen sind, müssen Die Wartung des Ofens muss mindestens einmal im Sie es aus seinem Gehäuse entfernen (Abb.
  • Página 69 Diese Operation muss von einem Jotul-Servicezentrum geeigneten Ansauggerät ansaugen und durchgeführt werden� sicherstellen, dass die Asche vollständig Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Jotul Service gelöscht ist (Abb. 13.5) Centre� Um die Brennkammer zu reinigen, gehen Sie wie unten beschrieben vor.
  • Página 70 DEUTSCH Abb. 13.9 Abb. 13.6 13�3�2 Kontrolle der Siegel Diese Operation muss von einem Jotul Servicezentrum durchgeführt werden� Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Jotul Service Centre� Bei der gründlichen Reinigung des Ofens muss der autorisierte Techniker überprüfen, ob die Dichtungen von •...
  • Página 71 DEUTSCH 14�3 RAUCHGASLECK • Den Zug des Rauchfangs kontrollieren: • Sicherstellen, dass die Dichtungen an der Tür, am Kasten und des Rauchabzugssystem in einwandfreiem Zustand sind. • Sicherstellen, dass Asche nicht Primärluftdurchgangsgitter verstopft. 14�4 DAS FENSTER WIRD LEICHT SCHMUTZIG • Nur die empfohlenen Brennstoffe verwenden. •...
  • Página 72 DEUTSCH Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Metall - Glas AUSSENVERKLEIDUNG - Kacheln oder Keramik - Stein - Holz Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Keramikglas (Brennkammertür): Mit den inerten Werkstoffen oder gemischten Abfällen entsorgen TÜRFENSTER - Temperiertes Glas (Ofentür): Mit dem Glas entsorgen Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht:...
  • Página 73 DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Jøtul PC 800 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 1 WIDERSTAND 5 STB-SICHERHEIT 9 RAUMSONDE 2 FAN 6 DRUCKSCHALTER 10 K-SONDE 1. IGNITER t° t° UI / comb 2. COMBUSTION FAN UI / 3 RAUMLÜFTER...
  • Página 74 Die angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art und Qualität des verwendeten Holzes variieren. Jotul behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern. * Heizvolumen basierend auf der angeforderten Leistung gleich 35 W / m³ und 55 W / m³...
  • Página 75 DEUTSCH BESCHREIBUNG Jøtul PC 800 LÜFTUNGSGITTER ROHRBÜNDELABSTREIFER TÜR VERBRENNUNGSKAMMER FEUERTOPF ROST ASCHEFACH THERMISCHE RÜCKSTELLUNG BEDIENFELD (WANDMONTAGE)
  • Página 76 DEUTSCH ABMESSUNGEN Jøtul PC 800 AUSGANGSHUB 470mm 77,5 80 (RAUCHGASAUSTRITT) 79mm (LUFTEINTRITT) PC 800 MASSEINHEIT HÖHE BREITE TIEFE LEERGEWICHT...
  • Página 77 DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Jøtul PC 800 Auf dem Etikett werden folgende Symbole verwendet: Model: PC 800 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Nennwärmebelastung RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS (max) IN,nom APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
  • Página 78 NEDERLANDS INFORMATIE-EISEN VOOR TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING DIE VASTE BRANDSTOFFEN GEBRUIKEN Overeenkomstig Verordening (EU) n. 1185/2015 Fabrikant Jotul Typeaanduiding PC 800 Merk Jøtul Indirecte- Neen verwarmingsfunctionaliteit Directe warmteafgifte 8,5 kW Indirecte warmteafgifte -- kW Voorkeurbra Andere Uitstoot ruimteverwarming Uitstoot ruimteverwarming η...
  • Página 79 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE IDENTIFICATIE ���������������������������������������������������������������� 80 9 HANDELINGEN VOORAF ���������������������������������������������101 1.1 Identificatie van de kachel ..............80 9.1 Laden pellets ..................101 1.2 Identificatie van de fabrikant .............80 9.2 Elektrische voeding ................101 1.3 Referentienormen ................80 9.3 Eerste instellingen ................101 9.4 Instelling tijd en datum ...............101 9.5 Keuze van de configuratie ..............102 2 GARANTIE ����������������������������������������������������������������������������81 9.6 Instelling helderheid display ..............102...
  • Página 80 Neem voor nadere inlichtingen of in geval van noodzaak contact op met het door Jotul Geautoriseerde Technische Servicecentrum. De kachels PC 800 die in deze handleiding worden Alle rechten zijn voorbehouden. Geen enkel deel van deze beschreven, voldoen aan de verordening:...
  • Página 81 3 ALGEMENE INFORMATIE 2�1 GARANTIECERTIFICAAT 3�1 LEVERING EN BEWARING Jotul bedankt voor het gestelde vertrouwen met de De handleiding wordt geleverd in gedrukte vorm. aankoop van dit product en nodigt de koper uit om: Bewaar deze handleiding bij de toestel, zodat hij •...
  • Página 82 NEDERLANDS 4 VEILIGHEID 4�1 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Lees aandachtig deze instructiehandleiding door alvorens de toestel te installeren en te gebruiken� Het niet in acht nemen van de voorschriften in deze handleiding kan leiden tot het verval van de garantie en/of schade veroorzaken aan eigendommen en/of personen� De installatie, de controle van het systeem, de controle van de werking en de eerste ijking van de toestel mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd en bevoegd personeel�...
  • Página 83 NEDERLANDS of vervanging waarvoor door Jotul geen toestemming is verleend, kan gevaren voor de veiligheid van de gebruiker veroorzaken� Bij bijzonder slechte weersomstandigheden, kunnen de veiligheidssystemen ingrijpen door de toestel uit te schakelen� Schakel nooit de veiligheidssystemen uit� Voor een directe verbinding op het elektriciteitsnet moet een inrichting...
  • Página 84 NEDERLANDS 5 BESCHRIJVING VAN DE TOESTEL 5�1 BEOOGD GEBRUIK Het apparaat in kwestie is bestemd voor: WERKING TOEGESTANE NIET OMGEVING BRANDSTOF TOEGESTAAN Verwarming Houtpellets Elke andere dan Woning van de de toegestane Commercieel woonomgevingen brandstof door middel van verbranding van: De toestel is ontworpen en gebouwd om veilig te werken als: •...
  • Página 85 NEDERLANDS 5�3 VERPLICHTINGEN EN VERBODEN 5�3�1 Verplichtingen De gebruiker moet: • de onderhavige instructiehandleiding lezen alvorens om het even welke handeling op de toestel te gaan verrichten; • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud moet door de gebruiker worden verricht en mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd;...
  • Página 86 Het gebruik van brandstof dat niet met het bovenstaande in overeenstemming is, maakt de garantie ongeldig� 5�6 BESCHRIJVING VAN DE WERKING De Jotul PC 800 haarden zijn apparaten voor de verwarming van woningen gevoed met houtpellets via een...
  • Página 87 NEDERLANDS Verwijder de open haard (volg de stappen in de paragraaf “Hoe de open haard te verwijderen”) Giet de pellets in de vultrechter Plaats de open haard weer terug, controleer of het vergrendelingsmechanisme vastkoppelt Als u een “klik” hoort, weet u zeker dat hij goed is vastgekoppeld Alvorens de open haard te verwijderen en de pellet te laden, overtuig u ervan dat de open haard uit en volledig...
  • Página 88 5�10 GEBRUIKERSTRAINING rookgassen wordt het alarm weergegeven Na de installatie moet de eindgebruiker altijd uitputtend door een door Jotul erkende technicus worden getraind Als de vijzelmotor stopt, gaat het over de functies en kenmerken van de kachel om een Breuk vijzelmotor product in veiligheid uit optimaal en veilig gebruik te garanderen.
  • Página 89 NEDERLANDS 5�13 VENTILATIEROOSTERS Om oververhitting van het toestel te vermijden is het verplicht om in de coating van de open haard een recirculatie van lucht te realiseren met één of meer openingen in het onderste en bovenste gedeelte van de bekleding.
  • Página 90 NEDERLANDS 6 TRANSPORT EN INSTALLATIE De kachel moet altijd in verticale positie worden gehanteerd� Bescherm de deur en het ruitje van de deur 6�1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN tegen mechanische schokken die de intacte staat ervan in gevaar kunnen brengen� VOOR HET TRANSPORT EN DE INSTALLATIE Ga voor het uitpakken van de kachel als volgt te werk: Knip de verpakkingsbanden door en verwijder het...
  • Página 91 NEDERLANDS Bij de verwezenlijking van het rookafvoerkanaal moeten geïnstalleerde product� Jotul is niet aansprakelijk wanneer de volgende voorschriften worden toegepast: deze voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen� • het moet voldoen aan de productnorm EN 1856-1; 6�3�1 Vereisten voor de installatieruimte •...
  • Página 92 NEDERLANDS Bescherming tegen de regen Bescherming tegen de regen Geïsoleerd rookafvoerkanaal Spouw Geïsoleerd rookafvoerkanaal T-koppeling Rookkanaal: gebruik van niet-geïsoleerde buis T-koppeling voor condens Opvangkamer verbrandingsas Luchtrooster in de spouw Externe + dop condens met inspectiedeksel in luchtinlaat Externe rookafvoerkanaal luchtinlaat T-koppeling voor Afb.
  • Página 93 NEDERLANDS 6�4 MONTAGE VAN DE KIT VOOR DE Voor dit type installatie (zie Afb. 6.5) is een geïsoleerd rookafvoerkanaal vereist, ook al is het rookafvoerkanaal in PELLETLAADLADE een reeds bestaand rookafvoerkanaal gesitueerd. Aan de onderkant van het rookafvoerkanaal is een “T”- koppeling aangebracht met een inspectiedop.
  • Página 94 NEDERLANDS Afb. A.4 Afb. A.7 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: COMMENTS: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS...
  • Página 95 NEDERLANDS 6�5 MONTAGE VAN HET ONDERFRAME UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MATERIAL...
  • Página 96 NEDERLANDS MAX 4mm Afb. C.1 Afb. C.2 Ook in dit type installatie moet gezorgd worden voor een luchtrooster aan de onderkant (G), naast die aan de bovenkant (F)� 6�7 INSTALLATIE VAN DE KACHEL OP VLOERSTEUN (OPTIE) Om het toestel op de steun te installeren gaat u als volgt te werk:...
  • Página 97 NEDERLANDS STAP ACTIE Bevestig de slede met de meegeleverde schroeven op de vloersteun Trek de twee telescoopgeleiders eruit en monteer de open haard door hem met de vleugelmoeren vast te zetten (zie vorige paragraaf) Verifieer of het vast- en loskoppelen goed werkt. Als u een “klik”...
  • Página 98 NEDERLANDS 7 AANSLUITINGEN 6�8 KABELSPANNER De kabelspanner die zich aan de achterkant van de steun De aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een bevindt, is ontworpen om te vermijden dat, wanneer de gekwalificeerd en/of door de Fabrikant geautoriseerde kachel eruit wordt gehaald, de voedingskabel tussen het technicus�...
  • Página 99 NEDERLANDS 8 BEDIENINGSPANEEL 7�3 AANSLUITING EXTERNE THERMOSTAAT 8�1 BESCHRIJVING Om de kachel met een externe thermostaat te bedienen, Het bedieningspaneel bestaat uit: sluit u deze aan op de GND I02-connectoren van de elektronische kaart zoals weergegeven in de afbeelding, A) een bovenste gedeelte met de statusleds en de waarbij u de bestaande verbinding loskoppelt.
  • Página 100 NEDERLANDS 8�3 BESCHRIJVING VAN DE MENU’S PICTOGRAM FUNCTIE BESCHRIJVING WAARDEN Vermogen Instelling van het werkvermogen Ventilatie Instelling van de snelheid van de ventilator van de omgevingslucht OFF*, 1–5; Auto; Hi *(waar) Geeft de in de ruimte gelezen temperatuur weer en maakt het mogelijk Temperatuur 12°C - 51°C om de gewenste temperatuur in te stellen...
  • Página 101 NEDERLANDS 9 HANDELINGEN VOORAF 8�4 GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL 9�1 LADEN PELLETS Met de pijltoetsen kunt u zich tussen de De eerste handeling die moet worden uitgevoerd verschillende menu’s verplaatsen die respectievelijk gaan alvorens het product in te schakelen is het vullen van branden.
  • Página 102 NEDERLANDS a) Ga met de toetsen naar het menu setup en druk c) Scrol met de toets , selecteer het submenu [11] op de toets bevestig met de toets b) Selecteer het password met de toets en bevestig ”7” d) Stel met de toetsen de gewenste mate van met de toets helderheid in (...
  • Página 103 NEDERLANDS 10 GEBRUIK VAN DE KACHEL vorm van een vlam gaat uit. Om de kachel weer in te schakelen, wordt geadviseerd om 10�1 INSCHAKELING te wachten totdat de kachel volledig is afgekoeld. Zorg elke keer dat u de kachel inschakelt, dat de vuurpot Aanbevolen wordt om de kachel uit te schakelen door helemaal leeg is en correct in zijn zitting is geplaatst�...
  • Página 104 NEDERLANDS 11�3 DE PROGRAMMA’S AAN DE DAGEN onder de uitschakeltemperatuur waarboven de kachel automatisch opnieuw wordt ingeschakeld. Bijvoorbeeld TOEWIJZEN als de kachel is ingesteld om uit te schakelen bij 20°C Met deze functie is het mogelijk om maximaal drie (Eco Mode actief) en we stellen een “Delta opnieuw verschillende programma’s aan één bepaalde dag toe te inschakelen”...
  • Página 105 NEDERLANDS 12 ALARMBEHEER Wanneer zich een storing in de werking voordoet, wordt de volgende procedure geactiveerd: 1) geluidsalarm (beep); 2) één van de volgende systeemleds gaat branden: 3) als de storing betrekking heeft op een fout, gaat de kachel uit. Wanneer u de toets “Annuleer”...
  • Página 106 NEDERLANDS 13 ONDERHOUD Deze maatregel zal een uitstekende verbranding garanderen en voorkomen dat de kachel niet ontstoken 13�1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN wordt. VOOR HET ONDERHOUD De reiniging moet dagelijks worden uitgevoerd, voor elke inschakeling. Voor de kleine reiniging kan de vuurpot Het onderhoud van de kachel moet minstens eenmaal per in de kachel blijven, maar als de restanten moeilijk te jaar worden uitgevoerd, en op tijd gepland worden met het verwijderen zijn, dan moet hij uit zijn behuizing worden...
  • Página 107 Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Jotul� STAP ACTIE Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Jotul� Zuig de in de verbrandingskamer aanwezige Ga voor het reinigen van de verbrandingskamer als volgt te werk. resten op met een speciale aszuiger, vergewis u...
  • Página 108 NEDERLANDS 13�3�3 Reiniging rookgaskanaal Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Jotul� Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Jotul� De kachel is uitgerust met een aantal luiken voor de reiniging van de binnenkant van de rookgaskanalen.
  • Página 109 NEDERLANDS 14 STORINGEN 15 VERWIJDERING AAN HET EINDE VAN DE 14�1 DE KACHEL WERKT NIET LEVENSDUUR • volg nauwkeurig hetgeen vermeld desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding; 15�1 WAARSCHUWINGEN VOOR DE • controleer of het luchtinlaatkanaal niet verstopt is; CORRECTE VERWIJDERING VAN HET •...
  • Página 110 NEDERLANDS Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Metaal - Glas EXTERNE BEKLEDING - Baksteen of keramiek - Steen - Hout Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Keramisch glas (vuurdeur): weggooien bij aggregaten of restafval RUITJES DEUREN - Getemperd glas (ovendeur): weggooien bij glas Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal:...
  • Página 111 NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Jøtul PC 800 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac 1 WEERSTAND 5 BEVEILIGING STB 9 KAMER SONDE 2 VENTILATOR 6 DRUKSCHAKELAAR 10 SONDE K 1. IGNITER t° t°...
  • Página 112 Andere regelopties Met optie voor afstandsregeling De vermelde gegevens zijn indicatief en niet bindend en kunnen variëren naargelang het gebruikte type pellets. Jotul behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen teneinde de prestaties van de producten te verbeteren.
  • Página 113 NEDERLANDS BESCHRIJVING Jøtul PC 800 VENTILATIEROOSTER BUISBUNDELSCHRAPER DEUR VERBRANDINGSKAMER VUURPOT ROOSTER ASLADE THERMISCHE RESET BEDIENINGSPANEEL (WANDMONTAGE)
  • Página 114 NEDERLANDS AFMETINGEN Jøtul PC 800 PC 800 MEETEENHEID HOOGTE BREEDTE DIEPTE LEEGGEWICHT...
  • Página 115 NEDERLANDS CE-KEURMERK Jøtul PC 800 Nell’etichetta sono utilizzati i seguenti simboli Model: PC 800 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Geïntroduceerd thermisch vermogen (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
  • Página 116 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Jotul JØTUL FRANC Identificador(es) del modelo PC 800 Marca Jøtul Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 8,5 kW Potencia calorífica indirecta -- kW...
  • Página 117 ESPAÑOL ÍNDICE IDENTIFICACIÓN ����������������������������������������������������������� 118 9 OPERACIONES PRELIMINARES ��������������������������������139 1.1 Identificación de la estufa ..............118 9.1 Carga de los pellets ................139 1.2 Identificación del fabricante ............. 118 9.2 Alimentación eléctrica ..............139 1.3 Normas de referencia ................ 118 9.3 Programaciones iniciales ..............
  • Página 118 Jotul. 1�3 NORMAS DE REFERENCIA Todos los derechos están reservados. No podrá reproducirse o Las estufas PC 800 objeto de este manual, son conformes transmitirse ninguna parte de este manual de instrucciones con con el reglamento: ningún medio electrónico o mecánico, incluido la fotocopia, la...
  • Página 119 ESPAÑOL 2 GARANTÍA 3 INFORMACIONES GENERALES 2�1 CERTIFICADO DE GARANTÍA Jotul le agradece la confianza otorgada al comprar uno de 3�1 SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN sus productos y le invita a: El manual se suministra en formato de papel. • leer instrucciones instalación,...
  • Página 120 Antes de utilizar el aparato hay que conocer la posición y la función de los mandos� En caso de incendio del tubo de humos, llame a los bomberos� Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales� Cualquier manipulación y/o sustitución no autorizada por Jotul puede causar peligros para la incolumidad del usuario�...
  • Página 121 ESPAÑOL En caso de condiciones muy adversas, podrían intervenir dispositivos de seguridad que causan el apagamiento del aparato� En cualquier caso, no desactive los dispositivos de seguridad� Para la conexión directa a la red eléctrica, es necesario prever un dispositivo que asegure la desconexión de la red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en condiciones de categoría de sobretensión III, de acuerdo con las normas de instalación�...
  • Página 122 ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5�1 USO PREVISTO El equipo en objeto está destinado para: OPERACIÓN COMBUSTIBLE AMBIENTE PERMITIDO PERMITIDO Calefacción de Pellet Cualquier otro Doméstica o los ambientes combustible comercial domésticos diferente del mediante la permitido combustión: El aparato ha sido diseñado y fabricado para trabajar en seguridad si: •...
  • Página 123 ESPAÑOL 5�3�1 Obligaciones El usuario debe: • lea este manual de instrucciones antes de llevar a cabo cualquier operación en el aparato; • el aparato puede ser utilizado por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o el conocimiento necesario, siempre que estén bajo vigilancia;...
  • Página 124 5�6 DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN El pellet de madera es un combustible que se compone de La estufa de pellets Jøtul PC 800 son aparatos de serrín de madera prensada, generalmente recuperado de calefacción doméstica alimentados por pellets de madera los descartes de elaboración de las carpinterías.
  • Página 125 ESPAÑOL Extraiga el insert (realice los pasos mostrados en el apartado “Cómo extraer el inserto”) Vierte las bolitas en la tolva Vuelva a introducir el insert, asegurándose de que el mecanismo de bloqueo encaje. La comprobación de que se ha producido el enganche es audible con un “clic”.
  • Página 126 Jotul, para garantizar un uso óptimo y seguro. Si se produce un corte de corriente La formación debe abarcar los temas siguientes: eléctrica durante el funcionamiento, al...
  • Página 127 ESPAÑOL 5�12�2 Distancias mínimas externas No pueden colocarse objetos ni paredes inflamables dentro de la zona marcada en el dibujo: DISTANCIAS MÍNIMAS EXTERNAS C Inferior 150 mm D Delantera 800 mm E Lateral 150 mm Fig. 5.6 Fig. 5.5 5�13 REJILLA DE VENTILACIÓN Para evitar que la estufa insertable se caliente en exceso, es obligatorio crear una recirculación de aire mediante una o más aberturas en la parte inferior y superior del...
  • Página 128 ESPAÑOL 6 TRANSPORTE E puerta y su vidrio de golpes mecánicos que comprometan su integridad� INSTALACIÓN Para el desembalaje de la estufa, siga el procedimiento que se describe a continuación: 6�1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA Corte los flejes y retire el bastidor de refuerzo de EL TRANSPORTE Y LA INSTALACIÓN madera apoyado en la caja;...
  • Página 129 Rejilla para el paso Toma de aire del aire en el canal externa Jotul no se asume ninguna responsabilidad en caso de que con abertura para la no se respeten tales indicaciones� inspección del tubo de humos 6�3�1 Requisitos del local de instalación...
  • Página 130 ESPAÑOL Está prohibido instalar como primer tramo inicial una curva de 90º, ya que las cenizas obstruirían en poco tiempo el paso de los humos, causando problemas en el tiro de la estufa. (vea la Fig. 6.2) Protección contra la lluvia Tubo de humos aislado Toma de aire...
  • Página 131 ESPAÑOL 6�4 MONTAJE DEL KIT DE CAJÓN DE Este tipo de instalación (vea la Fig. 6.6) necesita un tramo horizontal para conectarse al tubo de humos ya existente. CARGA DE PELLETS Respete las pendientes indicadas en la figura para poder reducir el depósito de cenizas en el tramo de tubo horizontal.
  • Página 132 ESPAÑOL Fig. A.4 Fig. A.7 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: COMMENTS: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS...
  • Página 133 ESPAÑOL 6�5 MONTAJE DEL MARCO INFERIOR UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE <COMPANY NAME> DIMENSIONS ARE IN INCHES DRAWN TOLERANCES: TITLE: FRACTIONAL CHECKED ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL ENG APPR. THREE PLACE DECIMAL MFG APPR. INTERPRET GEOMETRIC Q.A. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL TOLERANCING PER: THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MATERIAL...
  • Página 134 ESPAÑOL MAX 4mm Fig. C.1 Fig. C.2 En este tipo de instalación también se debe colocar una rejilla de ventilación inferior (G), así como una superior 6�7 INSTALACIÓN DE LA ESTUFA SOBRE SOPORTE EN PAVIMENTO (OPCIONAL) Para instalar el aparato en el soporte, proceda de la siguiente forma:...
  • Página 135 ESPAÑOL PASO ACCIÓN Fijar la corredera al soporte de pavimento utilizando los tornillos incluidos con el soporte Extraer las guías telescópicas y montar la chimenea fijándola con las tuercas de oreja (véase el apartado anterior) Verificar la correcta funcionalidad del enganche y del desenganche.
  • Página 136 ESPAÑOL 7 CONEXIONES 6�8 TENSOR DE CABLE Situado en la parte posterior del soporte, el tensor de cable ha sido estudiado para evitar que, al extraer la Las conexiones deben realizarse por un técnico cualificado estufa, el cable de alimentación vaya a introducirse entre y/o autorizado por el Fabricante�...
  • Página 137 ESPAÑOL 8 PANEL DE MANDOS 7�3 CONEXIÓN DEL TERMOSTATO EXTERNO 8�1 DESCRIPCIÓN Para gestionar la estufa con termostato externo, conéctelo a los conectores GND I02 de la placa electrónica como El panel de mando se compone de: se muestra en la figura, desconectando la conexión ya A) una parte superior con los led de estado y los iconos presente.
  • Página 138 ESPAÑOL 8�3 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Potencia Programación de la potencia de funcionamiento Ventilación *(donde esté Regulación de la velocidad del ventilador del aire ambiente OFF*, 1–5; Auto; Hi previsto) Muestra la temperatura leída en la estancia y permite programar la Temperatura 12°C - 51°C temperatura deseada...
  • Página 139 ESPAÑOL 9 OPERACIONES 8�4 USO DEL PANEL DE MANDO Usando las flechas se desplaza entre los diferentes PRELIMINARES menús que se iluminan cada vez. Deteniéndose en una función determinada basta usar el 9�1 CARGA DE LOS PELLETS botón y modificar sus valores con los botones La primera operación a realizar antes de encender el Otra presión del botón confirma la modificación.
  • Página 140 ESPAÑOL a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el c) Pasar con el botón , seleccionar el submenú [11] botón confirmar con el botón b) Seleccionar la contraseña con el botón y confirmar ”7” d) Programar con los botones el valor de luminosidad con el botón deseado (...
  • Página 141 ESPAÑOL 10 USO DE LA ESTUFA Para realizar un nuevo encendido se aconseja esperar que la estufa esté completamente encendida. 10�1 ENCENDIDO Se recomienda apagar la estufa siguiendo escrupulosamente cuanto arriba indicado para evitar hacerlo desconectando Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de la alimentación eléctrica�...
  • Página 142 ESPAÑOL 11�3 ASIGNAR LOS PROGRAMAS A LOS estufa se programa para que se apague a 20ºC (Modo Eco activo) y se programa un “Delta de reencendido” de 4°C, DÍAS la estufa se reencenderá cuando registre una temperatura Con esta función se pueden asignar hasta tres programas inferior o igual a 16ºC.
  • Página 143 ESPAÑOL 12 GESTIÓN DE LAS ALARMAS Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: 1) Alarma acústica (beep); 2) Se ilumina uno de los siguientes led de sistema: 3) Si la anomalía se refiere a un error, la estufa se apagará.
  • Página 144 ESPAÑOL 13 MANTENIMIENTO no obstruyan los agujeros. Esta precaución garantizará una combustión excelente, evitando el encendido fallido de la estufa. 13�1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA La limpieza debe realizarse diariamente, antes de cada EL MANTENIMIENTO encendido. Para una limpieza menor, puede dejar el El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos brasero en la estufa, pero si los residuos son difíciles una vez al año, y se debe programar con anticipación con...
  • Página 145 13�3�1 Limpieza a fondo de la cámara de combustión Para realizar la limpieza de la cámara de combustión, Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de proceda de la siguiente manera: Servicio Jotul� Planificar este tipo de limpieza con el Centro de Servicio PASO ACCIÓN Jotul�...
  • Página 146 13�3�3 Limpieza de los conductos de humo Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Jotul� Planifique este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Jotul� La estufa está equipada con algunas escotillas para limpiar los conductos de humo internos.
  • Página 147 ESPAÑOL 14 CASUÍSTICA DE AVERÍAS 15 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 14�1 LA ESTUFA NO FUNCIONA • siga atentamente lo que se indica en el capítulo dedicado 15�1 ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA de este manual. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO •...
  • Página 148 ESPAÑOL Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: - Metal - Vidrio RECUBRIMIENTO - Azulejos o cerámica EXTERNO - Piedra - Madera Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: VIDRIOS DE LAS - Vitrocerámica (puerta del hogar): elimine con los productos inertes o residuos mixtos PUERTAS...
  • Página 149 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Jøtul PC 800 t° t° UI / F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac SONDA DE 1 RESISTENCIA 5 SEGURIDAD STB HABITACIÓN 2 ABANICO 6 PRESOSTATO 10 SONDA K 1. IGNITER t° t°...
  • Página 150 Con la opción de control remoto Los datos indicados son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo y la calidad de la leña utilizada. Jotul se reserva el derecho de realizar cualquier modificación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
  • Página 151 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Jøtul PC 800 REJILLA DE VENTILACIÓN RASCADOR DE HACES DE TUBOS PUERTA CÁMARA DE COMBUSTIÓN BRASERO REJILLA COMPARTIMENTO PARA LA CENIZA RESTABLECIMIENTO TÉRMICO PANEL DE CONTROL (MONTADO EN LA PARED)
  • Página 152 ESPAÑOL DIMENSIONES Jøtul PC 800 RECORRIDO DE SALIDA470mm 77,5 80 (SALIDA DE HUMOS) 79mm (ENTRADA DE AIRE) UNIDAD DE PC 800 MEDIDA ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
  • Página 153 ESPAÑOL ETIQUETA CE Jøtul PC 800 En la etiqueta se utilizan los símbolos siguientes: Model: PC 800 APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Potencia introducida (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS IN,nom APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
  • Página 154 ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Página 155 ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Página 156 JØTUL trabaja en la mejora continua de sus productos. Por eso se reserva el derecho de modificar especificaciones, colores y equipamiento sin previo aviso. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.com/fr...