Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
M
o
d
l e
M
o
d
è
e l
M
o
d
e
o l
Improper use of this Stapler can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Stapler.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de cette agrafeuse risque d'entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser l'agrafeuse.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n'ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
¡La utilización inadecuada e insegura de esta grapadora puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar la grapadora.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 1
N 4004AB
DANGER
DANGER
PELIGRO
Flooring Stapler
Agrafeuse à plancher
Grapadora de pisos
2018/03/19 16:30:25
loading

Resumen de contenidos para Metabo HPT N 4004AB

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Flooring Stapler N 4004AB è Agrafeuse à plancher Grapadora de pisos DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 3 CONTENTS English IMPORTANT SAFETY INFORMATION.......3 COMPRESSED AIR SYSTEM........10 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS......3 OPERATING INSTRUCTIONS........11 EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF SPECIFICATIONS.............12 THE metabo HPT STAPLER........3 STAPLE SELECTION..........12 BEFORE OPERATION..........13 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS....14 FOR USING STAPLERS...........4 MAINTENANCE............20 RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL TROUBLESHOOTING AND COUNTER MEASURES..21...
  • Página 4 , y r may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE metabo HPT STAPLER ○ SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM: First, press the SAFETY against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
  • Página 5 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-FOR USING STAPLERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1.
  • Página 6 English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area should never be left unattended since people who are not familiar with the Stapler might handle it and injure (1) Keep the work area clean and well lighted. the themselves.
  • Página 7 2) allowing recoil to move the Stapler away from Accessories section of this manual. Fasteners not work surface. identified for use with this Stapler by metabo HPT are able to result in a risk of injury to persons or Stapler damage when used in this Stapler.
  • Página 8 English SAFETY — Continued WARNING 3) not resisting recoil such that the Stapler will be (6) Keep hands and body away from firing head forced back into the work surface. during use. Never place your hands or feet closer ○ Intermittent operation (Trigger fire) than 8 inches (200 mm) from the firing head.
  • Página 9 English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators 5. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and personnel performing maintenance. and others in work area. 2. Train the operator in the safe use of the Stapler as 6.
  • Página 10 English SAFETY — Continued 1. Important safety instructions Use safety glasses: all persons in the work area must always wear safety glasses complying with ANSI ● Z87.1/EN 166 with front and side protection against flying object in order to prevent eye injuries. Head protection shall conform to ANSI Z89.1.
  • Página 11 English SAFETY — Continued 2. Compressed air system Proper use of the fastener driving tool requires an adequate quantity of clean dry compressed air. All compressed air contains moisture and other contaminants detrimental to the tool, so it is recommended to use an air line filter regulator lubricator as close to the tool as possible (within 15 feet (4.5m)).
  • Página 12 English SAFETY 3. Operating instructions WARNING Point away the nozzle when loading or unloading the fastener. Disconnect the hose before loading the fastener. 3.1 General operating instructions 3.1.1 Types of actuating and triggering systems. Single Sequential Trip fire (Single-sequential actuation): Fasteners can only be fired by first activating the contact safety(by holding the tool against the workpiece) and then by pulling the trigger, thereafter any further driving operations can only be actuated after the trigger has been returned to the starting position.
  • Página 13 STAPLE SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine metabo HPT staples for the N4004AB. The use of any other staples can result in tool malfunction and/or staple breakdown, leading to serious injuries. Only staples shown in the Table below can be driven with this Stapler.
  • Página 14 Before actually beginning the stapling work, test the Stapler by using the checklist below. Conduct the tests in the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Stapler and contact a metabo HPT authorized service center immediately. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 11 2018/03/19 16:30:27...
  • Página 15 English 3.3 General Operating Instructions Step 1: Check the magazine before loading staples Step 2: Arm the target and adjust the thickness to the correct position. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 15 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 16 2018/03/19 16:30:28 2018/03/19 16:30:29...
  • Página 16 English Step 3: Open magazine for loading staples. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 16 2018/03/19 16:30:29...
  • Página 17 English Step 4: Plug in the air hose. Step 5: Arm the target and shoot 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 17 2018/03/19 16:30:29...
  • Página 18 1) disconnect air hose from the Stapler; stapler along the wood, repeating steps 1-4 as required. 2) remove all staples from the Stapler; 3) supply 5 – 10 drops of metabo HPT pneumatic WARNING tool lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor ●...
  • Página 19 English 3.4 Precautionary measures 'Respect your tool and never horseplay' 1. Actuation systems Refer to 3.1.1 2. Flammable Atmospheres Do not operate tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or combusti- ble dust. 3. Tool modification The tool should not be modified unless authorized in the tool manual or approved in writing by the tool manufac- turer.
  • Página 20 English 9. Tool handling 9.1 Only persons who have read and understand the tool operating/safety instructions should operate the tool. 9.2 Always assume that tool contains fasteners. 9.3 Do not point tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. 9.4 Keep bystanders and children away while operating tool.
  • Página 21 English 4. Maintenance 'Clean and inspect your tool every time you use it' The employer and tool operator are responsible for assuring that the tool is kept in safe working order. Further- more only service personnel trained by the manufacturer, distributor, or employer shall repair the tool and shall use the parts or accessories that are supplied or recommended by the tool manufacturer / distributor.
  • Página 22 English 5. Trouble shooting and counter measures Failure Possible causes Check Method Counter measures Staple Check if  Use recommended Incorrect staples staple recommended staples  are loaded staples are loaded  Remove abnormal  Abnormal staples ejected staples and load are loaded normal staples (large-sized...
  • Página 23 English Failure Possible causes Check Method Counter measures  Adhesive fragment  Remove or wood dust staple adhesive sticking on the fragment or Magazine ejected wood dust  Pusher Check SAFETY  Replace movement [Output unit :Piston Carry out idle ...
  • Página 24 English Failure Possible causes Check Method Counter measures  Staples are Refer to item above Refer to item above  inaccurately fed into driven the pusher staple is  Incorrect staples are bent loaded  Worn driver unit Check if the driver Replace the driver ...
  • Página 25 English Failure Possible causes Check Method Counter measures  Incorrect staples are Staples Refer to first item  Use designated loaded clog staples within the ejecting gate  Worn tip of the Carry out idle driving  Replace driver unit and check if driver unit tip if worn or not...
  • Página 26 REMARQUE met en relief les informations essentielles. EXPLICATION DE L’ACTION D’AGRAFAGEDE L’AGRAFEUSE metabo HPT ○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE: Tout d'abord, appuyez sur la SÉCURITÉ contre le bois ; ensuite, appuyez sur la gâchette pour enfoncer la fixation.
  • Página 27 Français Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
  • Página 28 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail l'agrafeuse, d'éliminer les bourrages, de bloquer (1) Maintenir la zone de travail propre et bien la SÉCURITÉ lorsqu'elle n'est pas utilisée, de éclairée.
  • Página 29 (3) Ne pas utiliser l’agrafeuse si le commutateur ne manuel. Les agrafeuses non recommandés par permet pas de la mettre sur marche ou arrêt. metabo HPT en vue d’une utilisation avec cette Toute agrafeuse ne pouvant pas être contrôlée par le agrafeuse augmentent le risque de blessures commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Página 30 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que Vérifier SÉCURITÉ avant utilisation. l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz Assurez-vous que la SÉCURITÉ fonctionne correcte- combustibles ou tout autre gaz en bouteille ment et qu'elle n'est pas inutilisable, déconnectée ou comme source d’alimentation de l’agrafeuse.
  • Página 31 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter (13) Manipuler l’agrafeuse correctement. Utiliser tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des l’agrafeuse en suivant les instructions du manuel. Ne fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher jamais permettre que l’agrafeuse soit utilisée par des ou le plafond.
  • Página 32 Français SECURITE — suite 1. Consignes de sécurité importantes Utiliser des lunettes de sécurité: toutes les personnes dans la ● zone de travail doivent toujours porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1/EN 166 avec protection frontale et latérale contre les objets volants afin de prévenir les blessures aux yeux.
  • Página 33 Français SECURITE — suite Ne jamais porter l'outil avec la sécurité enfoncée comme si la sécurité ● était cognée, cela aurait pour conséquence un déclenchement plus rapide de l'outil. Ne jamais pointer l'outil sur vous-même ou sur quelqu'un d'autre. ● Ne jamais enflammer une fixation sur une surface dure et cassante ●...
  • Página 34 Français SECURITE — suite 2. Système d'air comprimé L'utilisation correcte de l'outil d'enfoncement des fixations nécessite une quantité suffisante d'air comprimé sec et propre. Tout l'air comprimé contient de l'humidité et d'autres contaminants nuisibles à l'outil, il est donc recom- mandé...
  • Página 35 Français SECURITE 3. Notice d'utilisation AVERTISSEM ENT Lors du chargement ou du déchargement de la fixation, pointez la buse vers l'extérieur. Débranchez le tuyau avant de charger la fixation. 3.1 Instructions générales d'utilisation 3.1.1 Types de systèmes d'actionnement et de déclenchement. Déclenchement séquentiel unique (déclenchement séquentiel unique): Les fixations ne peuvent être déclenchées qu'en activant d'abord la...
  • Página 36 (0.03 scf / cycle) SELECTION DES AGRAFES AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les agrafes metabo HPT d’origine avec le N4004AB. L’utilisation d’autres agrafes risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des agrafes, et d’entraîner des blessures.
  • Página 37 Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai d’agrafage en vérifiant les points ci-dessous. Eff ectuer les essais dans l’ordre indiqué. S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser l’agrafeuse et contacter un service après-vente agréé metabo HPT. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 31 2018/03/19 16:30:32...
  • Página 38 Français 3.3 Instructions générales d’utilisation Étape 1 : Vérifiez le chargeur avant de charger les agrafes Étape 2 : Armez la cible et ajustez l'épaisseur à la position correcte. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 32 2018/03/19 16:30:32...
  • Página 39 Français Étape 3 : Ouvrez le chargeur pour charger les agrafes. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 33 2018/03/19 16:30:33...
  • Página 40 Français Étape 4 : Branchez le tuyau d'air. Étape 5 : Armez la cible et tirez 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 34 2018/03/19 16:30:33...
  • Página 41 ● Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. Ce cloueur ● Pour éviter tout déclenchement double ou tout metabo HPT risque de faire un bond sous déclenchement accidentel du fait d’un rappel. l’eff et du rappel après l’enfoncement d’un Tier sur la gâchette rapidemnet et fermement.
  • Página 42 Français En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiate- ment l'outil de l'alimentation en air comprimé et confiez-le à un spécialiste pour inspection. 3.3 Mesures de précaution 'Respectez votre outil et ne faites jamais de chahut.' 1. Systèmes d'actionnement Voir 3.2.1 2.
  • Página 43 Français 6. Équipement de protection individuelle 6.1 Porter l'équipement de protection individuelle approprié. 6.2 Protection des yeux AVERTISSEMENT L'opérateur et les autres personnes se trouvant dans la zone de travail doivent porter des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Il incombe à l'employeur d'assurer et de faire respecter le port de lunettes de protection par l'opérateur et les autres personnes dans la zone de travail.
  • Página 44 Français 9. Manipulation des outils 9.1 Seules les personnes qui ont lu et compris les instructions d'utilisation et de sécurité de l'outil doivent l'utiliser. 9.2 Toujours supposer que l'outil contient des fixations. 9.3 Ne pointez pas l'outil vers vous ou vers qui que ce soit, qu'il contienne ou non des éléments de fixation.
  • Página 45 Français 9.17 Ne pas charger l'outil avec des fixations lorsque l'une des commandes est activée. 9.18 Ne pas utiliser l'outil avec une source d'alimentation autre que celle spécifiée dans les instructions d'utilisation et de sécurité de l'outil. 9.19 Ne pas utiliser l'outil avec une pression de service autre que celle spécifiée dans les instructions d'utilisation et de sécurité...
  • Página 46 Français Essuyer l'outil et vérifier qu'il n'est ni usé ni endommagé. Utilisation ● des solutions nettoyantes ininflammables pour essuyer l'outil. Ne jamais faire tremper l'outil dans ces solutions car elles peuvent causer des dom mages internes. Assurez-vous toujours que toutes les vis sont bien serrées car des vis ●...
  • Página 47 Français 5. Dépannage en cas d'endommagement Méthode de Panne Causes possibles Contre-mesures vérification Vérifier si les Agrafe Utiliser les agrafes   agrafes recommandées Chargement  recommandées d'agrafes Enlever les ongles  sont chargées incorrectes anormaux et Chargement charger les ongles d'agrafes normaux anormales...
  • Página 48 Français Méthode de Panne Causes possibles Contre-mesures vérification Fragment adhésif ou Enlever les   poussière de bois collant fragments d'adhésif sur le chargeur ou l'alimen ou la poussière de tateur à clous bois Pousseur Vérifier la Remplacer   SÉCURITÉ...
  • Página 49 Français Méthode de Panne Causes possibles Contre-mesures vérification Les agrafes sont Se référer au point Se référer au   L'agrafe ci-dessus introduites de point ci-dessus entraînée manière impré est pliée cise dans le pousseur Chargement  d'agrafes incorrectes Unité de Vérifier si l'unité...
  • Página 50 Français Méthode de Panne Causes possibles Contre-mesures vérification Rondelle de Démonter l'unité Remplacer les   de sortie et piston pièces contrôler les défectueuse défectueuses (usée ou cassée) surfaces intérieure et extérieure du Surface  segment de piston intérieure et du cylindre du cylindre défectueuse (usée...
  • Página 51 NOTA enfatiza información esencial. EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE GRAPADO DE LA GRAPADORA metabo HPT ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE: Primero, presionar la SEGURIDAD contra la madera; a continuación, presionar el disparador para activar la grapa.
  • Página 52 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
  • Página 53 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo cuando no está en uso, dejar el área de trabajo, (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien dejando el engrapador fuera del alcance de la iluminada.
  • Página 54 (9) Utilice solo accesorios identificados por plataforma estable. metabo HPT para la grapadora específica. El Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es uso de accesorios con la grapadora no previstos inestable y podría causar una pérdida de control.
  • Página 55 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (1) Tenga cuidado del doble fuego y de ser golpeado (4) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien por la grapadora debido al retroceso. Luego de apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos clavar una grapa, la grapadora podría retroceder y cubiertas firmemente apretados.
  • Página 56 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (11) No levante, tire de la grapadora ni la baje jalando (13) Maneje correctamente la grapadora. Maneje la de la manguera. grapadora de acuerdo con las instrucciones de este (12) No desconecte la manguera de aire de la manual.
  • Página 57 Español SEGURIDAD — Continuación 1. Instrucción de seguridad importante Usa gafas de seguridad: todas las personas en el área de trabajo siempre ● vestido con gafas de seguridad cumpliendo la ANSI Z87.1/EN 166 con protección frontal y lateral contra objetos volantes para prevenir lesiones a los ojos.
  • Página 58 Español SEGURIDAD — Continuación Usa gafas de seguridad: todas las personas en el área de trabajo siempre ● vestido con gafas de seguridad cumpliendo la ANSI Z87.1/EN 166 con protección frontal y lateral contra objetos volantes para prevenir lesiones a los ojos.
  • Página 59 Español SEGURIDAD — Continuación 2. Sistema de aire comprimido El uso correcto de la herramienta de conducción de sujetador requiere una cantidad adecuada de aire comprimido seco y limpio. Todo el aire comprimi- do contiene humedad y otros contaminantes perjudiciales, que es recomendable de aplicar un lubricador regulador de filtro de línea de aire más cerca de la herramienta como sea posible (dentro de 15 pies(4.5m)).
  • Página 60 Español SEGURIDAD 3. Instrucción de operación ADVERTENCIA Apunte la boquilla cuando está cargando o descargando el sujetador. Desconecta la manguera antes de cargar el sujetador. Instrucción de operación general 3.2.1 Tipos de sistemas de accionamiento y disparo. Para herramientas con seguridad de contacto instalada Incendio de disparo secuencial único (actuación secuencial única): Los sujetadores solo estén disparados cuando estén activado primero la...
  • Página 61 SELECCIÓN DE GRAPAS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente grapas legítimos metabo HPT para el N4004AB. El uso de otras grapas puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del grapa, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad.
  • Página 62 (6.2) (6.9) operación la grapadora y póngase inmediatamente en contacto con (kgf/cm (5.6) (6.3) (7.0) un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. .030 .030 .030 pies /ciclo Consumo de aire (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA (litros/ciclo) (.85)
  • Página 63 Español 3.3 Instrucción de operación general Paso 1: Verificar la recámara antes de cargar las grapas. Paso 2: Armar el objetivo y ajustar es grosor en la posición correcta. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 50 2018/03/19 16:30:36...
  • Página 64 Español Paso 3: Abrir la recámara para cargar las grapas. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 49 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 51 2018/03/19 16:30:36 2018/03/19 16:30:37...
  • Página 65 Español Paso 4: Enchufar la manguera de aire. Paso 5: Armar el objetivo y disparar. 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 52 2018/03/19 16:30:37...
  • Página 66 área de trabajo. ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del ● Para evitar el doble disparo o el disparo área de descarga. Este clavador metabo HPT accidental debido a la reculada. podría rebotar por la reculada producida al Jale el gatillo rápida y rmemente.
  • Página 67 Español Si produzca cualquier funcionamiento defectuoso o incorrecto, desconecte la herramienta inmediatamente del suministro de aire comprimido y entre- garla a un especialista para su inspección. 3.3 Medidas de precaución ' Respeta tu herramienta y nunca payasadas ' 1. Sistemas de actuación Refiere a 3.2.1.
  • Página 68 Español 6. Equipo de protección personal 6.1 Usa equipo de protección personal apropiado. 6.2 Protección de ojos ADVERTENCIA El operador y otras personas en el área laboral deben llevar protección de ojos. ADVERTENCIA Que es la responsabilidad del empleador de proporcionar y aplicar la protección de ojos por el operador y otras personas en el área laboral.
  • Página 69 Español 9. Manejo de herramientas 9.1 Solamente las personas hayan leído y entendido las instrucciones de operación / seguridad podrían operar la herramienta. 9.2 Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores 9.3 No apuntes la herramienta hacia ud. mismo o hacia cualquier persona, ya sea que contenga sujetadores o no.
  • Página 70 Español 9.16 Mantenga las manos y el cuerpo lejos del área de descarga de la herramienta. 9.17 No cargues la herramienta con sujetadores cuando alguno de los controles de operación esté activado. 9.18 Que no operes la herramienta con ninguna fuente de alimentación que no sea la especificada en las instrucciones de funcionamiento / seguri dad de la herramienta.
  • Página 71 Español • Limpia e inspecciona la herramienta por desgaste o daños. Utiliza soluciones de limpieza no inflamables para limpiar la herramienta. Nunca sumerja la herramienta en estas soluciones, ya que se podrían causar daños internos. • Asegúrese siempre que todos los tornillos estén apretados, ya que los sueltos podrían causar lesiones o dañar la herramienta.
  • Página 72 Español 5. Solución de problemas y contramedidas Falla Causas Posibles Contramedidas Método de Revisión Grapa Verificar que se Usar las grapas  hayan cargado las recomenda Se cargan las  grapas recomen- grapas erróneas Elimina clavos  dadas anormales y carga Se cargan las ...
  • Página 73 Español Falla Causas Posibles Contramedidas Método de Revisión Fragmento adhesivo o Elimina   polvo de madera esté Fragmento pegado en la Recámara adhesivo o polvo o el alimen tador de de madera clavos. Verificar el Presionador Cambiar   movimiento de SEGURIDAD [Unidad de Salida...
  • Página 74 Español Falla Causas Posibles Contramedidas Método de Revisión Refiere el artículo Las grapas están Refiere el artículo   La grapa cargadas anteiror anteiror presion- incorrectamente en el ada está presionador doblada Las grapas están  incorrectamente cargadas Verificar que la Unidad de control Reemplazar la ...
  • Página 75 Español Falla Causas Posibles Contramedidas Método de Revisión Desarmar la unidad Anillo de pistón Cambia las  defectuoso de salida y verificar piezas (gastado o roto) el interior y exterior defectuosas de las superficies del La interna de superfi  anillo de pison y cie defectuosa del cilindro...
  • Página 76 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 25 2018/03/19 16:30:31...
  • Página 77 ITEM PARTS NAME ITEM PARTS NAME DEFLECTOR SPRING GUN BODY UNIT SEAL END CAP COMPRESSION SPRING O - RING O - RING AIR PLUG CAP O - RING AIR PLUG HD.VALVE PISTON SCREW O - RING FIXED SUPPORT CYLINDER CAP SEAL RELIEF PLATE BOLT ASSY PROTECTIVE CUSHION...
  • Página 80 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 Code No. C99251761 Ō Printed in Taiwan 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 27 2018/03/19 16:30:31...