Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 108

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
--------------
DE
--------------
EN
Translation of the original operating instructions
--------------
FR
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
--------------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
--------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------------
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
--------------
Az eredeti használati útmutató fordítása
HU
--------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
--------------
Traducción del manual original
KS 400-38 Benzin Kettensäge
95040
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude KS 400-38

  • Página 1 Překlad originálního návodu k provozu -------------- Preklad originálneho návodu na obsluhu -------------- Az eredeti használati útmutató fordítása -------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi -------------- Traducción del manual original KS 400-38 Benzin Kettensäge 95040 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Página 3 Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service _____________________________________________ English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Speci ed Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service ___________________________________________________________________ Français...
  • Página 5: Wartung / Reinigung

    Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação IT IT Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés / ____________ Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione IT IT Puesta en marcha Toestel in gebruik nemen Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése _________________________________________ Betrieb...
  • Página 6 SÄGEANWEISUNGEN INSTRUCTIONS FOR CUTTING CONSIGNES DE SCIAGE ISTRUZIONI PER TAGLIO IT IT INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE VÁGÁSI UTASÍTÁSOK...
  • Página 7 RÜCKSCHLAG KICK BACK REBOND CONTRACOLPO IT IT CONTRAGOLPE TERUGSLAG ZPĚTNÝ NÁRAZ SPÄTNÝ NÁRAZ ODRZUT VISSZACSAPÓDÁS K I C K B A C K S T O P...
  • Página 8 BAUM FÄLLEN TREE LOGGING ABATTAGE D’ARBRES TAGLIO DELL’ALBERO IT IT TALA DE ÁRBOLES BOOM KAPPEN KÁCENÍ STROMU KÁLANIE STROMU ŚCINANIE DRZEWA FA KIVÁGÁS min 2 50 mm 45° T I P...
  • Página 9 ENTASTEN BRANCHES REMOVAL ELAGAGE DIRAMAZIONE IT IT DESRAMAR VERWIJDEREN VAN TAKKEN VYVĚTVOVÁNÍ ODVETVOVANIE PRZYCINANIE VISSZACSAPÓDÁS...
  • Página 10 BAUMSTAMM ABLÄNGEN TRUNK TRIMMING COUPAGE DE SOUCHES TAGLIO DEL TRONCO IT IT TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL BOOMSTAM AFKORTEN PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU PRIREZÁVANIE KMEŇA PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ A FATÖRZS FELVÁGÁSA...
  • Página 12 2-3 mm T I P Kettenspannung einer neuen Kette nach Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach Danach bei abgeschaltetem Motor alle napnutie reťaze.
  • Página 13 C H E C K STOP...
  • Página 14 S T A R T min. 3,00 m...
  • Página 15 KALTSTART STUDENÝ START °c COLD START STUDENÝ ŠTART DÉMARRAGE À FROID HIDEG STARTOLÁS START A FREDDO ROZRUCH NA ZIMNO KOUDE START ARRANQUE EN FRÍO 4 -8 x Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt. slyšitelnému zapálení.
  • Página 16 TEPLÝ ŠTART WARMSTART °c WARM START MELEG STARTOLÁS DÉMARRAGE À CHAUD ROZRUCH W STANIE START A CALDO CIEPŁYM WARME START ARRANQUE EN TEPLÝ START CALIENTE Starten eines betriebswarmen Motors. Startování zahřátého motoru. Startování po studeném startu. Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts. Start-up of warm engine.
  • Página 18 KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA KETTINGSMERING INSTELLEN AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA T I P P 2300 A Art.-Nr.
  • Página 19 30° 30°...
  • Página 20 O I L...
  • Página 108: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Motosierra KS 400-38 N.º de artículo 95040 Cilindrada 38.2 Potencia máx. del motor de 2 tiempos 1,4 kW (1,90 PS) Velocidad máx. 10.300 min Velocidad de cadena 22 m/s Capacidad del tanque 0,31 l Relación de mezcla del aceite de 2 tiempos: Combustible...
  • Página 109 ESPAÑOL No utilice el dispositivo hasta que el uso previsto descrito. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados haya leído detenidamente y entendido el manual de debido al incumplimiento de las disposiciones instrucciones. Familiarícese con los elementos de las normas generales vigentes, así como de de mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 110: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL ¡ Peligro de intoxicación! ¡Peligro de lesiones! ¡Los gases de escape, los combustibles y los El contacto con la cadena de la sierra puede lubricantes son tóxicos, y la inhalación de provocar cortes mortales. Nunca introduzca gases de escape puede ser letal! No utilice la las manos en la cadena de la sierra cuando máquina en un área cerrada donde se puedan esté...
  • Página 111: Advertencia De Tensión Eléctrica Peligrosa

    ESPAÑOL Distancia de las personas (especial- El indicador de la tuerca de ajuste del mente niños y animales) al menos aceite de la cadena. 15 m. Posición «MAX»: el ujo de aceite Asegúrese de que no existan perso- aumenta nas en el área de peligro. Posición «MIN»: el ujo de aceite disminuye ¡Peligro de incendio!: Prohibido fumar...
  • Página 112 ESPAÑOL la pérdida del equilibrio o del control de la el motor antes de pasar de un árbol a otro. El motosierra. fabricante recomienda: Espada de recambio Oregon, número de • Al cortar una rama tensada, tenga en cuenta artículo Güde: 94891 Cadena de repuesto que esta rebotará...
  • Página 113 ESPAÑOL • Evite una postura anormal y no corte por Antes de la puesta en marcha, comprue- encima de la altura de los hombros. Esto be la rmeza de todas las uniones roscadas y evitará el contacto accidental con el extremo enchufes, así...
  • Página 114 ESPAÑOL conector de la bujía y póngase guantes resisten- un nervio (barra de tala) que pueda actuar como tes a los cortes para eliminar el bloqueo. Si es bisagra. El nervio evita que el árbol gire y caiga necesario desmontar la barra guía, siga las ins- en la dirección equivocada.
  • Página 115: Mantenimiento Y Transporte

    ESPAÑOL hacia el nal del corte sin a ojar el agarre rme protección colocada. Utilice únicamente aceite biodegradable para de los asideros de la motosierra. No permita que la cadena entre en contacto con el suelo. cadenas Utilice sólo aceite biodegradable para Espere hasta que la cadena de la sierra se haya cadenas.
  • Página 116 ESPAÑOL Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle.
  • Página 117: Búsqueda De Fallos

    ESPAÑOL Búsqueda de fallos Fallo Causa Resolución de fallos El motor no arranca 1. Interruptor en "OFF" (apagado) 1. Poner el interruptor de funcionamiento en "ON" (encendido) 2. Tanque vacío 2. Llenar el tanque 3. El motor se ha ahogado 3.

Este manual también es adecuado para:

95040

Tabla de contenido