Dolmar RM-72.13 H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RM-72.13 H:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Aufsitzmäher
Tondeuse a conducteur assis
Ride-on mower
Rasaerba con conducente seduto
Cortadora de pasto con conductor sentado
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
RM-72.13 H
2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar RM-72.13 H

  • Página 131: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y SERVICIO DE ASISTENCIA esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus expectativas. Este manual suministra las indicaciones necesarias para el funcionamiento El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su má- de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que puede ser...
  • Página 132 íNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES .................... 6 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 133: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen informaciones de particular importancia están señalados con diferentes grados de evidencia- En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, ción, cuyo significado es el siguiente: como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan NOTA...
  • Página 134: Durante El Uso

    5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre – desacoplar la cuchilla; el silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la todo del aspecto de la cuchilla, y controlar que los tornillos – poner el cambio en punto muerto ( en los modelos de zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados.
  • Página 135: Etiquetas De Seguridad

    ETIQUETAS DE SEGURIDAD ¡Peligro! Expulsión de objetos: No trabajar sin haber montado la pantalla de protección o la bolsa de recolección. La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que ¡Peligro! Expulsión de objetos: Mantener alejadas las personas.
  • Página 136: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 13. Canal de expulsión: es el elemento de cone- xión entre el plato de La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos corte y la bolsa de reco- esenciales y el número de matrícula de cada máquina.
  • Página 137: Desembalaje Y Montaje

    3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la – un sobre con el manual de instrucciones, los documentos y la dotación máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben mon- de tornillos que también contiene 2 llaves de encendido y un fusible de tar después de la remoción del embalaje.
  • Página 138: Montaje Del Tablero De Instrumentos Y Del Volante

    nando la parte inferior hasta que se en- ganchen. Efectuar la recarga, siguiendo las indi- caciones del Constructor de la batería. IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la plaqueta electrónica, es absoluta- mente necesario evitar poner en mar- cha el motor antes de completar to- talmente la recarga! Montar la cubierta del tablero de instrumentos (3) teniendo cuidado de intro-...
  • Página 139: Montaje Del Asiento

    3.5 MONTAJE prende la boca, a la parte inferior (2), utili- DEL ASIENTO zando los tornillos y las tuercas en dotación (3) en la secuencia indicada. Montar el asiento (1) sobre la plan- cha (2) utilizando los tornillos (3). Colocar las placas angulares (4) y (5), res- petando la orientación derecha (R ) e iz- quierda (L ), y fijarlas al bastidor por medio 3.6 MONTAJE DE LA...
  • Página 140: Comandos E Instrumentos De Control

    4. COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPIDO». [4] 11 [4] 1 3. PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO [4] 21 Esta palanca se emplea para evitar que la má- [4] 6 quina se mueva después de haberla estacio-...
  • Página 141: Alarma Visiva Y Dispositivos De Señalización

    – Después del arranque del motor, el encendido de los faros (si estu-vieran respectiva etiqueta, correspondientes a previstos) se efectúa llevando la llave en posición «ENCENDIDO FA- siete alturas de corte comprendidas entre 3 ROS». y 8 cm. – Para apagarlos, llevar la llave a «MARCHA». 5.
  • Página 142: Pedal Del Freno

    apretar hasta la mitad del recorrido el pedal (11) y mover la palanca mente cuando se acciona el pedal del freno (21) o sino puede ser según las instrucciones indicadas en la etiqueta. efectuado manualmente, cuando no se acciona el pedal. La inserción de la marcha atrás se debe IMPORTANTE efectuar con la máquina detenida.
  • Página 143: Normas De Uso

    5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidenta- Destinar la máquina sólo al uso para la cual dos, resbaladizos o inestables.
  • Página 144: Operaciones Preliminares Antes De Comenzar El Trabajo

    – la cuchilla esté desacoplada; 5.3.2 Abastecimientos – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. NOTA El tipo de gasolina y de aceite que se deben em- b) El motor se para cuando se producen las siguientes condiciones: plear están indicados en el manual de instrucciones del motor.
  • Página 145: Presión De Los Neumáticos

    con agua. La garantía no cubre los daños en las partes de plástico de la En caso de que se desee trabajar sin la carrocería o del motor causados por la gasolina. bolsa de recolección, está disponible, por encargo, un kit pantalla de protec- ción (4) que se debe fijar en la plancha 5.3.3 Presión de los neumáticos posterior como se indica en las relativas...
  • Página 146: Marcha De Transferencia

    Antes de arrancar el motor: IMPORTANTE Tener siempre presente que los dispositivos de – abrir el grifo de la gasolina (1) (donde seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las con- estuviera previsto); accesible desde el diciones de seguridad ( 5.2).
  • Página 147: Transmisión Hidrostática

    5.5 CORTE DEL CESPED Transmisión hidrostática Poner el comando del acelerador en una posición entre «LENTO» y 5.5.1 Acoplamiento de la cuchilla y avance «RAPIDO»; apretar el pedal del freno para desinserir el freno de estacio- namiento y soltar el mismo pedal. Una vez sobre el prado que se debe cortar, Desplazar la palanca de regulación de la velocidad a la posición «F»...
  • Página 148: Regulación De La Altura De Corte

    5.5.2 Regulación de la altura de corte mera con las cuchillas a la altura máxima y eventualmente con ancho de corte reducido y la segunda a la altura deseada. La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de la palanca espe- 8.
  • Página 149: Vaciado Del Canal De Expulsión

    NOTA Transmisión mecánica Puede suceder que, después de haber vaciado la bolsa de recolección, la señal acústica se reactive en el momento de ¡No recorrer nunca las bajadas con el acoplamiento de la cuchilla, a causa de residuos de césped que quedan cambio en punto muerto o con el embrague desinserido! Inserir sobre el palpador del microsensor de señalización;...
  • Página 150: Final Del Trabajo

    – no hacer funcionar la máquina sin la batería, para no causar anomalías en el funcionamiento del regulador de carga; Vacíe siempre la bolsa de recolección y no – prestar atención a no causar corto circuitos. deje los contenedores con la hierba cortada en el interior de un lo- cal.
  • Página 151: Transporte

    – bajar completamente el plato de corte; Vaciar el tanque de combustible desco- – poner en marcha el motor y mantener la transmisión en punto muerto; nectando el tubo colocado en el ingreso – acoplar la cuchilla y dejarla girar por unos minutos. del filtro de gasolina (1) y seguir cuanto previsto en el manual de instrucciones Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intemperie y posible-...
  • Página 152: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 6.2 MANUTENCIÓN ORDINARIA La tabla siguiente tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura Quitar la llave y leer las instrucciones relati- su máquina. vas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o manteni- miento.
  • Página 153: Eje Posterior

    La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: Consultar el manual del motor para la lista completa y la relativa frecuencia. – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adqui- Operación que debe efectuarse por su Distribuidor o por un Centro especializado rido;...
  • Página 154: Engrasado

    6.2.4 Engrasado 6.3.2 Sustitución de las ruedas Cada 100 horas de funcionamiento, en- grasar: Con la máquina en una su- perficie plana, colocar unos – los pernos de la dirección, mediante espesores debajo de un ele- los dos engrasadores (1); mento portante del bastidor, por el lado de la rueda a sustituir.
  • Página 155: Sustitución Lámpara

    IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y capacidad y jamás con uno de capacidad dife- rente. En el caso de no conseguir la eliminación de las causas de la intervención de las protecciones, consultar un Centro de Asistencia Autorizado. 6.3.5 Sustitución lámpara La lámpara (18W) se coloca a bayoneta sobre el portalámparas (1), que se –...
  • Página 156: Tutela Del Medio Ambiente

    7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el – Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de emba- uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el lajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier que vivimos.
  • Página 157: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    8. GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva apagada Llave en «MARCHA» Colocación en seguridad del circuito impreso a Poner la llave en pos. «PARADA» y buscar motor apagado causa de: las causas de la avería: –...
  • Página 158 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque dificultoso o – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro de aire Llave en «MARCHA» funcionamiento irregular – limpiar la cubeta del carburador motor en movimiento del motor – vaciar el tanque de combustible y poner gasolina nueva –...
  • Página 159 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en relación – reducir la velocidad de avance y/o levantar el plato a la altura del césped por cortar de corte – esperar que el césped se seque – canal de expulsión atascado –...
  • Página 160: Accesorios A Pedido

    8. ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS 4. KIT PARA ANTERIORES “MULCHING” Mejoran la estabilidad anterior de Desmenuza el césped cor- la máquina, sobre todo cuando el tado y lo deja en el prado uso prevalente es sobre terrenos como alternativa a la reco- en pendiente.
  • Página 161: Caracteristicas Tecnicas

    9. CARACTERISTICAS TECNICAS Instalación eléctrica ................12 V Valores máximos de ruido y vibraciones Batería ....................18 Ah Nivel de presión acústica en el oído del operador (conforme a la norma 81/1051/CEE) ....... db(A) 85,1 Neumáticos anteriores ..............11 x 4-4 –...
  • Página 163 ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 169 Tecumseh y Robin Subaru es responsable del motor o bien servicio de asistencia • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen DOLMAR, si técnica, repuestos y garantía, el fabricante del motor o bien el taller del concesio- han provocado el daño.
  • Página 171 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Garantierter Schalleistungspegel •Niveau de puis- 100 dB(A) •La sociedad D-22045 Hamburg Germany sance acoustique garanti •Guaranteed sound power...
  • Página 172 To nd your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modi cations sans aucun préavis • Subject to modi cations without notice • Soggetto a modi che senza preav- Postfach 70 04 20 viso •...

Tabla de contenido