Página 1
HSC 171 HSC 271 HSD 171 HSD 271 BEDIENUNGSANLEITUNG........2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! USER INSTRUCTIONS ........18 Please read the manual before using the equipement! MODE D’EMPLOI..........34 Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système! ISTRUZIONI PER L’USO ........50 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale! MODO DE EMPLEO.........
Página 66
Índice Índice Seguridad y medio ambiente ............67 Seguridad ..................67 Medio ambiente.................. 67 Descripción ..................68 Introducción ..................68 Volumen de suministros ..............68 Accesorios opcionales................. 69 Descripción general ................70 Diferencias entre los modelos.............. 70 Puesta en funcionamiento..............71 Conectar el cable de conexión .............
Seguridad y medio ambiente 1 Seguridad y medio ambiente Seguridad Por favor, verifique que el aparato al que desea conectar el micrófono cumpla con las disposiciones de seguridad vigentes y tenga una conexión a tierra. ATENCIÓN Medio ambiente Para deshacerse del aparato, desármelo separando caja, electrónica y cables, y elimine cada uno de los componentes cumpliendo con las correspondientes disposiciones vigentes para la eliminación de residuos.
Descripción 2 Descripción Introducción Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tómese, por favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna duda.
Descripción Accesorios opcionales Escoja los cables correspondientes para su auricular según el uso: MK HS XLR 5D (Numero de artículo: 2955 H 00460) MK HS XLR 4D (Numero de artículo: 2955 H 00470) MK HS PC (Numero de artículo: 2955 H 00480) ...
Descripción Descripción general Cada uno de los cascos profesionales HSC 171, HSC 271, HSD 171 y HSD 271 consta de auriculares de la serie Studio de AKG y de un micrófono de condensador o dinámico de primera calidad, montado en un brazo de micrófono flexible.
Puesta en funcionamiento 3 Puesta en funcionamiento Conectar el cable de conexión Enchufe el conector mini-XLR de 6 polos (1) del cable de conexión en la toma de conexión (2) del casco, hasta que el conector se enclave automáticamente con un clic audible. ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡Un volumen excesivamente alto causa pérdida de audición! Antes de conectar los auriculares al pupitre de mezcla, asegúrese de que el...
Puesta en funcionamiento Conexión HSC 171, HSC 271 Conector XLR en el Clavija jack Conector mini-XLR de 6 polos adaptador de alimentación de 6,3 mm fantasma (balanceado) apantallamiento, apantallamiento, masa audio masa audio audio +, alimentación audio + fantasma audio -, alimentación modo mudo fantasma apantallamiento, tierra...
Puesta en funcionamiento Ponerse el casco El brazo de micrófono es virable en un campo de 270°. Es por lo tanto posible ponerse el casco de tal forma que el micrófono quede ubicado a la izquierda o a la derecha de la comisura de los labios, dependiendo de las necesidades o el espacio disponible.
Puesta en funcionamiento Hable en el micrófono. El brazo de micrófono le permite variar la distancia del micrófono a la boca y así, la tonalidad: cuanto más grande es la distancia, tanto menor es la parte de graves (y el nivel) de la señal audio.
Indicaciones de uso 4 Indicaciones de uso Pantalla antiviento Si utiliza el casco al aire libre o tiene que colocar el micrófono muy cerca de la boca, recomendamos asegurar la pantalla antiviento de goma espuma en el W 44 (HSC 171/271), micrófono.
Indicaciones de uso Para evitar que el micrófono recoja señales indeseadas o produzca Ruidos perturbadores, retroalimentación acústica (los modelos HSC 171 y HSD 171 no disponen de retroalimentación acústica desconexión automática para los auriculares), vire el micrófono hasta la posición vertical mediana antes de quitarse el casco. De esta forma la señal de micrófono está...
Indicaciones de uso Atenuación de bajos Atenuación de bajos DESCONECTADA Puente conector en pos. Puente conector retirado Puente conector en pos. Introduzca el circuito impreso en la caja, atornille el tornillo de fijación (1) y atornille el manguito de cable (2) en la contratracción azul. Desactivar la puesta en Desconecte el adaptador de alimentación fantasma de la entrada del pupitre de mezcla.
Limpieza 5 Limpieza Retire el cable de auricular y de micrófono del pupitre de mezcla. Auriculares, micrófono, Limpie las superficies del aparato con un paño humedecido con agua, cable de conexión pero no mojado. No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de plástico.
Datos técnicos 6 Datos técnicos HSC 171 HSC 271 Micrófono Funcionamiento: micrófono de condensador con carga permanente Característica direccional: cardioide Campo de frecuencia: 20 - 20.000 Hz Sensibilidad: 25 mV/Pa Presión sonora límite para 1% de 126 dB distorsión: Nivel de ruido equivalente: 22 dB(A) Relación señal a ruido (pond.
Página 80
Datos técnicos HSD 171 HSD 271 Micrófono Funcionamiento: dinámico Característica direccional: hipercardioide Campo de frecuencia: 60 - 17.000 Hz Sensibilidad: 1 mV/Pa (-60 dBV) Presión sonora límite para 124/128 dB SPL 1%/3% de distorsión: Nivel de ruido equivalente: 15 dB(A) Impedancia eléctrica: 00 ohmios Impedancia de carga...
Datos técnicos Lista de repuestos Los repuestos se pueden pedir a AKG Acoustics GmbH, Serviceabteilung, Lemböckgasse 21-25, A-1230 Wien, Austria. Cuando curse el pedido, sírvase indicar el correspondiente número de artículo. Artículo Designación Numero de artículo ECV 171 Almohadilla 171, terciopelo 2955Z2501 ECV 271 Almohadilla 271, terciopelo...
Página 100
Laxenburger Straße 254, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0* e-mail: sales@akg.com For other products and distributors worldwide visit www.akg.com or www.harman.com Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio.