Página 1
better together Elettropompe sommergibili ad alta efficienza High efficiency submersible electric pumps Électropompes submersibles haute performance Hocheffiziente Tauchmotorpumpen Electrobombas sumergibles de elevada eficiencia Погружные высокопроизводительные электронасосы Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité...
I dati riportati potrebbero differire da quelli tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die aufgeführten Angaben reali. Zenit si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto senza alcun könnten sich von den tatsächlichen unterscheiden. Zenit behält sich das Recht preavviso.
Página 115
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ..................................116 1.1 Identificación del fabricante ................................116 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual ..........................116 1.3 Advertencias generales de seguridad ..............................116 1.4 Formación del personal encargado de la instalación y el mantenimiento ..................
1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Identificación del fabricante Zenit Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (Módena) - Italia 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual Atención - Peligro para la seguridad de los operadores y la protección de la electrobomba Atención - Presencia de riesgos de tipo eléctrico...
1.7 Cobertura de la garantía Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o desperfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que se le comuniquen a Zenit durante el periodo de garantía. La garantía no cubre las averías o desperfectos debidos a: •...
Carcasa del motor tipo G o X, M o MX Año y semana de fabricación Peso Tensión y corriente (conexión de triángulo) zenit.com Zenit Italia s.r.l. Tensión y corriente (conexión de estrella) Via dell’Industria, 11 Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
2.5 Descripción del nombre del producto Ejemplo: Tipo ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Denominación del producto Diámetro de boca de salida en mm ZU = Zenit UNIQA Variante hidráulica Material de fabricación Potencia en kW G = Fundición Polos del motor...
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 2.7 Identificación del modelo La siguiente tabla muestra los tipos de carcasa en relación con las dimensiones del motor: potencia P2, polos, variante del motor, versión Tabla 1.
Página 121
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tabla 2. Motores eléctricos UNIQA que utilizan carcasas de tipo M o MX Potencia P2 (kW) Polos Variante del motor Versión W=Wet; D=Dry Tipo de carcasa 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8...
Después de su apertura, retire con cuidado el embalaje y compruebe la integridad de las piezas. Si el producto está dañado de forma significativa, indíquelo en los documentos de transporte. Si falta algún artículo, póngase en contacto con Zenit (o su distribuidor) o con la empresa transportista. ¡Atención! Compruebe que los datos que aparecen en la placa coinciden con los del producto solicitado.
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. INSTALACIÓN 4.1 Advertencias generales de seguridad Respete todas las normas de seguridad en vigor en el lugar de instalación. Delimite la zona de trabajo de forma adecuada y utilice siempre los equipos de protección individual.
Perforación brida de salida de aspiración Tipo Accesorio instalación Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Estándar Opcional * Perforación posible para accesorios que no son de Zenit. Para saber más acerca del tipo de perforación, consulte la ficha técnica del producto. KBS-H...
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.6 Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC (TIPO P) (Fig. 6) Este tipo de instalación (TIPO P) permite extraer la electrobomba del depósito y volver a colocarla de forma rápida, sin necesidad de hacer ope- raciones en el sistema.
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.7 Instalación libre (TIPO S) (Fig. 8) En la instalación libre (TIPO S), la electrobomba se fija a una base específica que la mantiene en posición vertical en el fondo del depósito y garantiza la altura correcta de la boca de aspiración.
14. Conecte los cables eléctricos en el cuadro eléctrico. 4.10 Instalación no predefinida (TIPO X) La electrobomba dispone de todos los orificios necesarios para la instalación estándar con accesorios de Zenit. Para conocer con mayor detalle los orificios disponibles, consulte la ficha técnica.
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.11 Instalación del sistema de control mediante flotadores (Fig. 11) Los flotadores permiten comprobar el arranque y la parada de una o varias electrobombas según el nivel de líquido que se alcanza en el depósito.
• El funcionamiento y la seguridad eléctrica de las electrobombas de Zenit están garantizados en la configuración de fábrica: toda modificación (p. ej., añadir un trozo de cable al original) puede degradar las características de la electrobomba.
Consulte la documentación específica proporcionada con la bomba para mayor información sobre las conexiones eléctricas de los sensores y los dispositivos de protección no estándares Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 Para efectuar la conexión eléctrica, consulte el esquema I-41018 S.Cesario s.P. (MO) correspondiente a la versión de la electrobomba indica-...
Si necesita efectuar estas operaciones, póngase en contacto con el vendedor del producto o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona. Las comprobaciones y reparaciones de los aparatos -Ex deben llevarse a cabo de conformidad con las siguientes normas: •...
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.2 Advertencias generales de seguridad Antes de realizar cualquier operación en una bomba instalada en líquidos nocivos para la salud, limpie a fondo la bomba, el depósito, etc., de conformidad con las disposiciones del país de uso.
40 °C) 40-90 cSt, punto de inflamabilidad ≥ 240 °C Si no encuentra el tipo de aceite indicado, póngase en contacto con Zenit. En el interior de la cámara de aceite puede formarse un exceso de presión. Desenrosque el tapón lentamente, cubriéndolo con un trapo de tamaño adecuado.
Página 134
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. Descargue el aceite en un recipiente de tamaño adecuado y, si es posible, transparente. 5. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener.
Página 135
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión WET 1. Coloque la electrobomba sobre una superficie uniforme y estable. Utilice un sistema de elevación idóneo que tenga la capacidad adecuada.
Página 136
¡Atención! Use fijador de roscas tipo Loctite 243 o un equivalente. Tipo de carcasa (WET) Tapón de la cámara de aceite M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (recambio ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L ¡Atención! Sustituya las juntas tóricas de los tapones de la cámara de aceite utilizando el kit de juntas disponible como recambio.
Página 137
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión DRY 2. Localice los tapones de la cámara 1.
Página 138
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 6. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener. •...
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.6 Cambio del líquido refrigerante Los modelos con camisa de refrigeración utilizan como refrigerante una mezcla de agua y propilenglicol al 30 %, que mantiene inalteradas sus características hasta una temperatura de -13 °C (9 °F).
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Las cantidades necesarias de líquido refrigerante se indican en la Tabla. Cantidad de líquido refrigerante Cantidad de glicol (litros) Modelo Cantidad de mezcla (litros) 30% del volumen total M08S/L M10S M10L...
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 9. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución Ausencia de alimentación Compruebe que haya tensión en la instalación Conecte la bomba a la red eléctrica o compruebe que el cable esté en Cable desconectado o dañado buen estado Fusibles disparados...
Página 142
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together...
Página 176
better together Modelli senza camicia di raffreddamento Modelli con camicia di raffreddamento Models without cooling jacket Models with cooling jacket Modèles sans chemise de refroidissement Modèles avec chemise de refroidissement Modelle ohne Kühlmantel Modelle mit Kühlmantel Modelos sin camisa de refrigeración Modelos con camisa de refrigeración Модели...
better together APPENDICE 1: Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC APPENDIX 1: Installation with DAC coupling device ANNEXE 1: Installation avec dispositif d’accouplement au fond (DAC) ANHANG 1: Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC APÉNDICE 1: Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC ПРИЛОЖЕНИЕ...
better together APPENDICE 3: Installazione verticale in camera a secco APPENDIX 3: Vertical installation in dry chamber ANNEXE 3 : Installation verticale en fosses sèches ANHANG 3: Vertikale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 3: Instalación vertical en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 3: Вертикальная установка в сухой камере...
better together APPENDICE 4: Installazione orizzontale in camera a secco APPENDIX 4: Horizontal installation in dry chamber ANNEXE 4 : Installation horizontale en fosses sèches ANHANG 4: Horizontale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 4: Instalación horizontal en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 4: Горизонтальная установка в сухой камере...