Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

AESCULAP
en
Instructions for use/Technical description
Full HD CMOS camera control unit PV480
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis-
card. The Instructions for Use for United States users can be obtained by vis-
iting our website at www.aesculapusaifus.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at
1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Full HD CMOS Kamerakontrolleinheit PV480
fr
Mode d'emploi/Description technique
Système de commandes caméra Full HD CMOS PV480
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Unidad de control de cámara Full HD CMOS PV480
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Full HD CMOS unità di controllo videocamera PV480
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Unidade de controlo da câmara Full HD CMOS PV480
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Full HD CMOS camerabesturingseenheid PV480
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Full HD CMOS kamera kontrolenhed PV480
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Full HD CMOS kamerakontrollenhet PV480
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Full HD CMOS-kameran ohjausyksikkö PV480
®
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV480
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Блок управления камерой Full HD CMOS PV480
cs
Návod k použití/Technický popis
Ovládací jednotka kamery Full HD CMOS PV480
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS PV480
sk
Návod na použitie/Technický opis
Riadiaca jednotka s kamerou Full HD CMOS PV480
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Full HD CMOS kameravezérlő egység PV480
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Full HD CMOS camera control unit PV480
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Full HD CMOS upravljačka jedinica kamere PV480
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Unitate de comandă cu cameră Full HD CMOS PV480
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Full HD CMOS модул за управление на камера PV480
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Full HD CMOS kamera kontrol birimi PV480
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Μονάδα ελέγχου κάμερας Full HD CMOS PV480
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun AESCULAP PV480

  • Página 1 AESCULAP ® Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts Full HD CMOS camera control unit PV480 Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480 Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis- Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV480 card.
  • Página 58: Sobre El Presente Documento

    AESCULAP ® Unidad de control de cámara Full HD CMOS PV480 Leyenda 2.6.2 Comprobaciones de funcionamiento..... 66 2.6.3 Configuración ........66 1 Interruptor de encendido 2.6.4 Funcionamiento seguro .
  • Página 59: Advertencias

    Grupo destinatario Además de las opciones de ajuste generales, la cámara ofrece distintos perfiles de aplicación endoscópica. Estos perfiles están preconfigurados Estas instrucciones de uso están dirigidas a los médicos, asistentes médi- para ofrecer una visualización de imagen optimizada. No obstante, los per- cos, técnicos médicos y empleados de servicios estériles a los que se les files también se pueden modificar y personalizar en función de las necesi- haya encomendado la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y...
  • Página 60 Navegación en el menú principal A continuación se explican los símbolos que aparecen cuando se activa la función en cuestión. Pulsando de manera prolongada el botón (≥2 segundos), se abre el menú principal y apa- Control de intensidad de luz AUTO desactivado. rece en la pantalla.
  • Página 61 Asignación de botones con la visualización en pantalla activa Asignación de botones con el teclado en pantalla activo Cuando la visualización en pantalla está activa, se pueden utilizar los Cuando el teclado en pantalla está activo, se pueden utilizar los botones botones para navegar por el menú...
  • Página 62: Volumen De Suministro

    Mensajes de estado Los mensajes de estado se superponen en la esquina superior derecha de la pantalla si hay cambios en el estado del dispositivo. Mensajes de estado en la pantalla Estado/cambio de estado Solución Cabezal de la cámara 2D Se acopla a la unidad de control de cámara un –...
  • Página 63: Ámbitos De Aplicación Y Limitación De Uso

    Ámbitos de aplicación y limitación de uso 2.3.2 Producto Advertencias de seguridad específicas del producto 2.2.1 Uso previsto Riesgo para el usuario y el paciente en caso de que no se respeten las ins- La unidad de control de cámara Full HD CMOS (PV480) sirve para la visua- trucciones, advertencias y precauciones.
  • Página 64: Esterilidad

    Riesgo para el paciente si el producto no se usa con cuidado o bien si se Nota usa un producto dañado. Antes de ponerla en funcionamiento, compruebe la compatibilidad de ► Maneje el producto con el debido cuidado. todos los componentes y accesorios con la lista de accesorios. ►...
  • Página 65: Preparación

    Preparación ATENCIÓN Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- Riesgo para las personas o riesgo de daño al equipo en caso de un ponsabilidad. guiado inadecuado de los cables. ► Tienda los cables y conductores de manera que no presenten un ADVERTENCIA peligro de tropiezo.
  • Página 66: Tolerancia Electromagnética

    2.4.3 Combinación con equipos eléctricos médicos ADVERTENCIA El producto se puede utilizar con componentes de otros fabricantes si Interferencia de la energía de alta frecuencia con el dispositivo. cumple los requisitos de IEC/EN/DIN 60601-1 sobre la seguridad de los ► No utilice ningún equipo móvil o portátil que emita energía de alta dispositivos médicos.
  • Página 67: Primer Uso

    Primer uso Nota Antes de aplicar la cirugía de alta frecuencia endoscópica deberá preparar ADVERTENCIA al paciente. Riesgo de lesiones y problemas de funcionamiento del producto por el Tome medidas para eliminar o evitar la formación de gases combustibles funcionamiento incorrecto del sistema eléctrico mecánico. (por ejemplo, colonoscopia/tracto gastrointestinal, resección de la vejiga ►...
  • Página 68: Comprobaciones De Funcionamiento

    2.6.2 Comprobaciones de funcionamiento 2.6.3 Configuración Configuración del sistema ADVERTENCIA Los siguientes ajustes se pueden aplicar en la opción de menú System Set- Riesgo de descarga eléctrica en caso de cables o dispositivos defectuo- tings (Configuración del sistema): sos. ■ Language (Idioma): sirve para seleccionar el idioma del menú...
  • Página 69: Funcionamiento Seguro

    Favoritos ADVERTENCIA En los perfiles estándar no se pueden cambiar los favoritos que están pre- Problemas de funcionamiento derivados de la resonancia magnética. definidos. ► No utilice el producto en un entorno de resonancia magnética. En los perfiles de usuario configurados individualmente, en caso necesario se pueden personalizar y cambiar los favoritos: ATENCIÓN ►...
  • Página 70 ► Nota Conecte el cabezal de la cámara que se va a utilizar para el procedi- miento. Es necesario conocer a fondo los principios y métodos utilizados, por ejem- ► plo, en los procedimientos electroquirúrgicos, a fin de evitar riesgos de des- Conexión del endoscopio carga o quemaduras para los pacientes y usuarios, así...
  • Página 71: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación No hay ninguna imagen en el monitor Alimentación desconectada Conecte y encienda los dispositivos conforme a lo indicado en el capítulo “Preparación y configura- ción”. Fusible defectuoso en la unidad de control de Cambie el fusible de acuerdo con lo indicado en el cámara capítulo “Cambio de fusible”.
  • Página 72: Procedimiento De Reprocesamiento

    ► Procedimiento de reprocesamiento Utilice agentes de limpieza y desinfección adecuados y aprobados para este producto. Notas generales sobre seguridad ► Observe las instrucciones de limpieza y desinfección del fabricante en cuanto a concentración, temperatura y tiempo de exposición. Nota ►...
  • Página 73: Inspección

    Inspección Reparación, mantenimiento y servicio ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. Reparación ► Secar el producto si está húmedo o mojado. Envíe los productos dañados al fabricante o al centro de reparación auto- rizado. Los centros de reparación autorizados se pueden consultar al fabri- 3.5.1 Examen visual cante.
  • Página 74: Accesorios/Piezas De Recambio

    Garantía Eliminación de residuos El fabricante ofrece una garantía de 12 meses sobre el funcionamiento del producto. Esta garantía se limita a las reclamaciones que se realicen inme- ADVERTENCIA diatamente por escrito dentro del período de garantía especificado, que Peligro de infección por productos contaminados. comenzará...
  • Página 75: Símbolos En El Producto Y En El Envase

    Símbolos en el producto y en el envase Símbolo Explicación Palabra de señal: ADVERTENCIA Indica un peligro. Si no se evita, el peligro puede provo- car la muerte o lesiones graves. Palabra de señal: PRECAUCIÓN Indica un posible peligro. Si no se evita, este peligro puede provocar lesiones y/o daños en el producto.
  • Página 420 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com ® AESCULAP – a B. Braun brand TA014621 2021-04 Change No. AE0060703...

Tabla de contenido