Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Underwater Case
PT-026
For the digital camera
CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500
■ Thank you for buying the Underwater Case PT-026.
■ Please read this instruction manual carefully and use the product safely
and correctly.
Please keep this instruction manual for reference after reading it.
■ Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water
leakage, and repair may not be possible.
■ Before use, perform an advance check as described in this manual.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus PT-026

  • Página 121 PT-026 Para la cámara digital CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 ■ Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-026. ■ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. ■ Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
  • Página 122: Exención De Responsabilidad

    ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza- ● OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
  • Página 123 1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación.
  • Página 124 ñas como arena, suciedad o cabellos. Pilas ● Utilice una pila recargable de litio ion Olympus (LI-12B) para cámaras. ● Tenga precaución de que el electrodo de pila no se moje. Esto puede ocasionar problemas o accidentes.
  • Página 125: Granos De Arena

    Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1.
  • Página 126: Manipulación Del Producto

    sobre el producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad.
  • Página 127 ● OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
  • Página 128 Contenidos Exención de responsabilidad ............S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto...S-1 Para un uso seguro ..............S-1 Pilas ..................S-3 Ajustando el modo de escena de toma fotográfica debajo del agua ..S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..S-4 Manipulación del producto ............S-5 S-7-8 Contenidos...
  • Página 129 Quite toda arena, suciedad, etc..........S-29 Coloque la junta tórica.............S-31 Cómo aplicar grasa a la junta tórica.........S-31 Reemplace las partes consumibles........S-32 S-33 8. Apéndice ................Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-026 ....S-33 Servicio posterior a las ventas ..........S-38 Especificaciones ..............S-39...
  • Página 130: Praeparaciones

    For the digital camera CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 Lista des distribuidores autorizados/Lista de centros ■ Thank you for buying the Underwater Case PT-026. de servicio autorizados ■ Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly.
  • Página 131: Nombre De Las Partes

    Nombre de las partes ❈ Asidero de palma Parasol interior de LCD Botón de escena/cursor Difusor y cubierta del difusor Junta tórica en cruz hacia arriba ❈ ❈ Palanca de disparador Asiento de trípode Botón de flash/cursor ❈ Botón del interruptor Parasol en cruz izquierdo ❈...
  • Página 132: Coloque La Correa

    Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Explicación de colocación Instalación terminada Correa de mano Aro de correa de mano PRECAUCIÓN : Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa.
  • Página 133: Cómo Presionar El Disparador

    Cómo presionar el disparador Cuando presiona la palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Nota: • Para una operación detallada del disparador, refiérase al manual de instrucciones de la cámara digital. Cómo usar el disco de modo Esta caja se equipa con una perilla de disco de modo que permite la operación desde afuera mediante el...
  • Página 134: Verificación Anticipada De La Caja

    • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones).
  • Página 135: Instale La Cámara Digital

    3. Instale la cámara digital Verifique la cámara digital Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila Como el monitor de LCD se usa para la confirmación de la imagen mientras toma fotografías debajo del agua, la duración de pila se acorta.
  • Página 136: Prepare La Camera

    Prepare la camera. ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? Esta caja (PT-026) puede usarse solamente con la cámara Stylus 500/µ DIGITAL 500. Encienda la cámara. Para activarla, presione el interruptor de alimentación de la cámara digital. Cuando la cámara es dejada sin usar durante unos 3 minutos, ingresará...
  • Página 137: Coloque La Cámara Digital Dentro De La Caja

    Coloque la cámara digital dentro de la caja. Asegúrese de que la cámara digital está apagada, luego colóquela suavemente dentro de la caja. PRECAUCIÓN : • Si la cámara digital no es colocada apropiadamente, el sellado de la caja de manera que sea hermética al agua puede no ser posible.
  • Página 138: Inserción De Silicagel

    Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja. Inserte la bolsa con el lado más largo del adhesivo hacia el lado interior.
  • Página 139: Compruebe La Condición De Carga

    Compruebe la condición de carga. Antes de sellar la caja realice siempre las comprobaciones finales siguientes. ¿Ha sido la cámara digital colocada adecuadamente? ¿Se ha insertado la bolsa de silicagel en toda su extensión en la posición especificada? ¿Se ha colocado la junta tórica en la parte de la abertura de la caja adecuadamente? ¿Están la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera libre de suciedad y otras materias extrañas?
  • Página 140: Realice Las Comprobaciones Finales Después De La Carga

    Realice las comprobaciones finales después de la carga. Después de sellar la caja, realice las comprobaciones finales siguientes para confirmar la operación adecuada de la cámara. Presione el botón del interruptor de alimentación de la caja para ver si la cámara se activa y desactiva. Mueva la perilla del cuadrante de modo en la parte trasera de la caja, para ver si el modo de la cámara cambia de acuerdo apropiadamente.
  • Página 141: Instalación Y Retiro Del Visera De Lcd

    Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
  • Página 142: Colocando Y Retirando La Tapa Del Objetivo

    Colocando y retirando la tapa del objetivo Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica. Realice las verificaciones finales. Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no...
  • Página 143: Prueba Final

    Como el interior puede verse, ¡la inspección para el silicagel? ingreso de agua puede realizarse seguramente! ¡Ahora todo está correcto! Ahora todo está correcto. ¡Tenga un buceo divertido! Nota: El contrapeso no tiene que ser montado cuando se utiliza la PT-026. S-22...
  • Página 144: Tomando Fotos Debajo Del Agua

    4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la longitud con el botón de tope. Tome las fotos cuidadosamente Confirme la foto sobre el monitor LCD. Tenga en cuenta que cuando se usa esta aja, la escena de la toma fotográfica puede ser confirmada solamente sobre el monitor LCD.
  • Página 145: Toma Fotográfica Debajo Del Agua De Acuerdo Al Tipo De Escena

    5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena La cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Seleccione el que sea mejor adecuado a la escena debajo del agua que está tomando. Modos de escena de toma fotográfica SUBACUÁTICO AMPLIO Adecuado para fotografiar una zona amplia,como un banco de peces.
  • Página 146: Seleccionando El Modo De Escena De Toma Fotográfica

    Seleccionando el modo de escena de toma fotográfica. Visualización Presione el botón de cursor en cruz de escena de hacia arriba (marcado ) sobre toma la caja, para ver la visualización de fotográfica selección del modo de escena de QUICK toma fotográfica.
  • Página 147: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no produzca hilazas para limpiar cualquier gota de agua, etc.
  • Página 148 Retire la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN : • Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacia abajo, puede ingresar suciedad u otras materias extrañas en la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica, y puede permitir una filtración de agua en la próxima inmersión.
  • Página 149: Lave La Caja Con Agua Pura

    Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal.
  • Página 150: Manteniendo La Función De Hermeticidad Al Agua

    7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica. Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica.
  • Página 151 Utilice un paño limpio sin fibras adheridas, o palillo algodonado, papel de limpieza tissue o similares, para retirar toda materia extraña desde la ranura de la junta tórica. Limpie la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera de la misma manera para quitar toda sal y suciedad.
  • Página 152: Coloque La Junta Tórica

    Coloque la junta tórica. Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.
  • Página 153: Reemplace Las Partes Consumibles

    Nota: • Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
  • Página 154: Apéndice

    Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-026 P1 : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1 : La PT-026 es solamente para los modelos Stylus 500/µ DIGITAL 500. P2 : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja? R2 : Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque la...
  • Página 155 (3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc.
  • Página 156 misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica. P6 : ¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua? R6 : Para tomar fotos bajo el agua observe los ítemes siguientes.
  • Página 157 (2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el uso de tal...
  • Página 158 El reemplazo será hecho contra pago. • Con solamente el peso de la cámara digital, el PT-026 tiene casi una flotación neutra en el mar. Para el uso del protector por su propio medio, no se requiere de la instalación del contrapeso.
  • Página 159: Servicio Posterior A Las Ventas

    ● OLYMPUS IMAGING CORP. mantiene las partes de reparación para este producto durante aproximadamente cinco años después de finalizada la producción del producto.
  • Página 160: Especificaciones

    Especificaciones Modelos Cámara digital Olympus disponibles CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 Resistencia Profundidad de hasta 40 m. de presión Materiales Cuerpo: Policarbonato transparente. principales Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo. Ventana de objetivo: Vidrio FL. Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable.
  • Página 161 MEMO S-40...
  • Página 162 MEMO S-41...
  • Página 163 MEMO S-42...

Tabla de contenido