Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH
Digital Video Camcorder
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
SCD107
Videocámara digital
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara, lea
detenidamente este manual de instrucciones
ELECTRONICS
y consérvelo para consultas posteriores.
ESPAÑOL
SCD107
Autofoco
Dispositivo acoplado por carga
Visualización en cristal líquido
AD68-00762D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Samsung SCD107

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara digital Digital Video Camcorder SCD107 SCD107 Autofoco Auto Focus Dispositivo acoplado por carga Charge Coupled Device Visualización en cristal líquido Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this Antes de emplear la cámara, lea...
  • Página 2 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ........6 Notas e instrucciones de seguridad ......6 Getting to Know Your Camcorder ......11 Introducción a la videocámara ........11 Características.......................11 Features ......................... 11 Accesorios incluidos con la videocámara.............12 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Vistas frontal y lateral izquierda................13 Front &...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Advanced Recording ..........36 Grabación avanzada ..........36 Use of various Functions ..................36 Utilización de las distintas funciones ..............36 Setting menu items ..................36 Ajustes del menú ..................36 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and Ajuste de la videocámara en la modalidad CAMERA o PLAYER y en la M.REC or M.PLAY mode.................
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Playback ..............70 Reproducción de cintas ..........70 Tape Playback ....................... 70 Reproducción de una cinta ...................70 Playback on the LCD ..................70 Reproducción en la pantalla LCD ..............70 Playback on a TV monitor ................70 Reproducción en un monitor de televisión ..........70 Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ........
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Inserting and ejecting the Memory Card ............84 Introducción y extracción del Memory Card ..........84 Structure of folders and files on the Memory Card ........85 Estructura de carpetas y archivos del Memory Card ........85 Image Format ....................85 Formato de la imagen...................85 Selecting the CAMCORDER mode ..............
  • Página 6 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la connects the LCD screen to the Camcorder.
  • Página 7 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
  • Página 8 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack Notas referentes a la batería Make sure that the battery pack is fully - Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar charged before starting to record.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS Nota referente al OBJETIVO No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. el sol.
  • Página 10 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el even if the battery pack or AC adapter is removed.
  • Página 11 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Features Características • Idioma Multi OSD • MULTI OSD LANGUAGE Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: inglés, francés, You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish, español, portugués, alemán e italiano.
  • Página 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
  • Página 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 5. Viewfinder 1. Internal MIC 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 7. IR(Infrared) Light 4. Video Light 1.
  • Página 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY S.SHOW MULTI DISP. 6. V. LIGHT 2. DISPLAY 7. MENU button 3. PB ZOOM/MACRO 8. MENU dial (VOL/MF) 4.
  • Página 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 6. NITE PIX switch 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 3. PHOTO button 8. USB jack 9.
  • Página 16 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 3. Memory Card slot 4. Battery Release 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1.
  • Página 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote control Mando a distancia 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY)
  • Página 18 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2.
  • Página 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY OSD: presentación en pantalla en las modalidades modes) M.REC y M.PLAY A. Folder number-file number (see page 85) A. Número de carpeta y número de archivo OSD in M.REC mode (ver página 85) B.
  • Página 20 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Uso del mando a distancia Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control ✤ Es necesario poner o reemplazar la pila: ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : Al comprar la videocámara.
  • Página 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes contents of the memory; even if the battery pack or AC power programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adapter is removed.
  • Página 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente before you begin your recording. ajustada antes de empezar la grabación.La empuñadura permite: The hand strap enables you to : Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
  • Página 23 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
  • Página 24 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de The type and capacity of the battery pack you are using. El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.
  • Página 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo battery type. y el tipo de batería ✤...
  • Página 26 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • The battery level display indicates the amount of power • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de remaining in the battery pack. energía que queda en ésta.
  • Página 27 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casete ✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento, no ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply aplique una fuerza excesiva.Esto podría hacer que la videocámara excessive force.
  • Página 28 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to 1. Conecte la videocámara a una fuente de electricidad the camcorder. (see page 23) (ver página 23). (A battery pack or a AC power Es decir, una batería o un adapter) adaptador de CA.
  • Página 29 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Selecting OSD LANGUAGE Selección del idioma OSD ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: Spanish, Portuguese, German and Italian. inglés, francés, alemán, español, italiano y polaco. ✤...
  • Página 30 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automáticamente.Para usarla de nuevo, pulse el botón START/STOP automatically.
  • Página 31 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la While recording, it is very important to hold the camcorder grabación. correctly. Fije bien el cubreobjetivo a la empuñadura (ver página 22). Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap.
  • Página 32 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 3.5 inch color Liquid Crystal ✤ Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) en color de 3,5 pulgadas que permite ver lo que se está grabando Display(LCD) screen, which enables you to view what you are o reproducir directamente imágenes grabadas.
  • Página 33 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording 8. Press the ENTER button again. 8. Pulse de nuevo el botón ENTER. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT Seleccione una de las opciones NORMAL o SUPER en feature and press the ENTER button to save the setting. BRIGHT SELECT y pulse el botón ENTER para guardar el Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST ajuste.
  • Página 34 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤...
  • Página 35 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN Adjusting the LCD during PLAY ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción. ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la ✤...
  • Página 36 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Use of various Functions Utilización de las distintas funciones Ajustes del menú Setting menu items Available mode Modalidad disponible SUB MENU FUNCTIONS SUBMENÚ Funciones Ú ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET Setting the time CLOCK SET Ajuste de la hora...
  • Página 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Available mode Modalidad disponible FUNCTIONS Funciones SUB MENU SUBMENÚ Ú Selecting Storage Media (MPEG4, ✔ Selección del soporte de almacenaje ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT PHOTO) to playback (MPEG4,PHOTO) que desee reproducir ✔...
  • Página 38 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Availability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidad Requested Digital Modalidad Digital functions Efectos Funciones digitales requerida Mode special NITE PIX especiales NITE PIX Operating PHOTO SLOW FOTO SLOW Modalidad de D.ZOOM effects D.ZOOM...
  • Página 39 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G CLOCK SET G AJUSTE DEL RELOJ ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades M.PLAY modes. CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
  • Página 40 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G WL. REMOTE G MANDO A DISTANCIA ✤ The WL. REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de mando a distancia (WL. REMOTE) opera en las M.REC, M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
  • Página 41 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G DEMONSTRATION G DEMOSTRACIÓN ✤ Demonstration automatically shows you the major functions ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más that are included with your camcorder so that you may use importantes de la videocámara. De esta manera, su uso them more easily.
  • Página 42 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G PROGRAM AE G PROGRAMA AE ✤ La función PROGRAM AE (programa AE) sólo opera en las ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. modalidades CAMERA. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds ✤...
  • Página 43 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. 1. Pulse el botón MENÚ. CAM MODE The menu list will appear. Aparece la lista del menú. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT.
  • Página 44 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G EQUILIBRIO DEL BLANCO G WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode las modalidades CAMERA o M.REC. only.
  • Página 45 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of tamaño del encuadre en las escenas.Para obtener imágenes más the subject in a scene.
  • Página 46 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA. Zoom digital Digital Zoom ✤...
  • Página 47 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G DIS (Digital Image Stabilizer) G DIS (Estabilizador digital de la imagen) ✤ La función DIS sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que ✤...
  • Página 48 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G DSE(Digital Special Effects) SELECT G Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la ✤...
  • Página 49 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect Selección de un efecto 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA. CAM MODE INITIAL 2. Press the MENU button. CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE The menu list will appear.
  • Página 50 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G REC MODE G MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidad ✤ The REC MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) CAMERA.
  • Página 51 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G AUDIO MODE G MODALIDAD DE AUDIO ✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en las modalidad ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) CAMERA.
  • Página 52 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G WIND CUT G ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT) modes. opera en las modalidades CAMERA, PLAYER. ✤...
  • Página 53 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G DATE/TIME G FECHA/HORA ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. and M.PLAY modes. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona ✤...
  • Página 54 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G TV DISPLAY G MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de monitor de TV (TV DISPLAY) opera en las M.REC and M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
  • Página 55 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAMERA y ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤...
  • Página 56 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 44) I EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 44) Cada vez que seleccione WHT. BALANCE y pulse el botón Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER ENTER, puede elegir entre los valores preestablecidos de button, you can choose between preset WHT.BALANCE values WHT.BALANCE y AUTO.
  • Página 57 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode. ✤ Puede ajustar la función de velocidad del obturador (SHUTTER ✤ The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC SPEED) sólo en la modalidad CAMERA.
  • Página 58 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ La función de velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER) ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow sólo opera en las modalidades CAMERA.
  • Página 59 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ La modalidad sencilla (EASY) permite a los principiantes obtener ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good buenas grabaciones con facilidad. recordings. La función EASY sólo opera en las modalidades CAMERA.
  • Página 60 ENGLISH ESPAÑOL MEMORY CARDAdvanced Recording Grabación avanzada AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Enfoque automático / enfoque manual(AF/MF) ✤ La función AF/MF sólo opera en las modalidades CAMERA y ✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only. M.REC. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus ✤...
  • Página 61 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ La función BLC sólo opera en las * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is modalidades CAMERA y M.REC.
  • Página 62 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando ✤...
  • Página 63 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing Dobragem de áudio ✤ La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape modalidad PLAYER.
  • Página 64 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE A / V SET 2.
  • Página 65 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Set the power switch to the CAMERA mode. 1. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 2. Press the PHOTO button. 2. Pulse el botón PHOTO. The still picture is recorded for about 6~7 La imagen fija se graba durante unos 6 ó...
  • Página 66 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada NITE PIX (0 lux recording) GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC ✤ La función de grabación nocturna (NITE PIX) sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. mode.
  • Página 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada POWER NITE PIX GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ✤ The POWER NITE PIX function works in CAMERA mode. ✤ La función de grabación nocturna incrementada (POWER NITE ✤ The POWER NITE PIX function can record a subject more PIX) sólo opera en las modalidades CAMERA.
  • Página 68 Do not use near flammable or explosive materials. No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos. It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer Cuando llegue el momento de sustituir la bombilla, póngase en for bulb replacement.
  • Página 69 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In certain situations, different recording techniques may be ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados. required for more dramatic results. Nota Note Gire la pantalla LCD con cuidado, ya que si la gira demasiado se...
  • Página 70 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cinta ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Reproducción en la pantalla LCD Playback on the LCD ✤ Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior, ✤...
  • Página 71 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador.
  • Página 72 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Los botones PLAY/STILL, STOP, FF y REW se encuentran tanto en la videocámara como en el mando a distancia.
  • Página 73 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) Frame advance (To play back frame by frame) G Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la G Press the F.ADV button on the Remote Control modalidad de imagen fija.
  • Página 74 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ZERO MEMORY MEMORIA CERO ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and ✤ La función de memoria (ZERO MEMORY) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. PLAYER modes. ✤ Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera ✤...
  • Página 75 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB DSE (Playback Digital Special Effects) Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ La función PB DSE sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects ✤...
  • Página 76 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB ZOOM Ampliación de imágenes (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ Esta función permite ampliar la imagen reproducida o fija. ✤...
  • Página 77 ENGLISH ESPAÑOL Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un televisor. ✤...
  • Página 78 ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other standard DV products. ✤...
  • Página 79 ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 G System requirements G Requisitos del sistema CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. Operating system : Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Sistema operativo: Windows ®...
  • Página 80 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer a image from a MEMORY CARD to a ✤ Se pueden transferir imágenes fijas de manera sencilla desde PC without additional add-on cards via a USB connection.
  • Página 81 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC Media 5.1 ✤ ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying El manual del usuario de DVC Media 5.1 está incluido en el CD(D:\help\) CD(D:\help\) in Adobe's Portable Document Format(PDF) que acompaña al producto en formato PDF de Adobe.
  • Página 82 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Using the “Removable Disk” function Utilización de la función “Disco extraíble” ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without ✤ Se pueden transferir datos de manera sencilla desde un MEMORY CARD a un ordenador mediante una conexión USB, sin necesidad de una tarjeta adicional.
  • Página 83 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital MEMORY STICK (Optional Accessory) MEMORY STICK (Accesorios opcional) ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas ✤ The Memory Stick stores and manages images recorded by the con la videocámara.
  • Página 84 Save important images separately. eléctrico. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.
  • Página 85 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Structure of folders and files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos del Memory Card ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en la ✤ The still images that you recorded are saved in tarjeta en formato JPEG.
  • Página 86 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital MEMORY FILE NUMBER NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA ✤ File numbers will be given to images in order of recording when ✤ Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en el Memory still images are stored on the Memory Card.
  • Página 87 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Selección de la calidad de imagen Selecting the image quality ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. Cómo seleccionar la calidad de imagen Select the image quality 1.
  • Página 88 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Recording Still images to a Memory Card in Grabación de imágenes fijas en un Memory M.REC Mode. Card en la modalidad M.REC ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. ✤...
  • Página 89 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Recording an image from a cassette as a still image. Grabación de una imagen de un casete como imagen fija ✤ You can record still images from a cassette onto a Memory ✤...
  • Página 90 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Viewing Still images Visionado de imágenes fijas ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory ✤ Es posible ver las imágenes grabadas en el Memory Card. ✤...
  • Página 91 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital To view the Multi Display Visionado simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY CARD. 2.
  • Página 92 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Card ✤ You can copy still images recorded with the PHOTO function on a ✤...
  • Página 93 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printing ✤ Esta videocámara es compatible con el formato de impresión ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) DPOF (Digital Print Order Format).
  • Página 94 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasure ✤ You can protect important images from accidental erasure. ✤ Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental. If you execute FORMAT, all images including protected images Si ejecuta FORMAT, todas las imágenes, incluidas las will be erased.
  • Página 95 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Deleting Still images Borrado de imágenes fijas ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. ✤ Es posible borrar las imágenes fijas grabadas en el Memory Card. ✤...
  • Página 96 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Formatting the Memory Card Formateado del Memory Card ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely ✤ Para eliminar por completo las imágenes y las opciones del Memory Card, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las delete all images and options on the Memory Card, including funciones MEMORY FORMAT (formateado de memoria).
  • Página 97 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital MPEG RECORDING Grabación MPEG ✤ You can record moving picture images with audio onto the ✤ Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Card. Memory Card.
  • Página 98 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Selecting the moving picture sizes Selección del tamaño del vídeo 1. Set the mode switch to MEMORY CARD position. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición M.REC MODE MEMORY CARD.
  • Página 99 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Reproducción MPEG MPEG Playback ✤ ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. La función de reproducción MPEG sólo opera en la modalidad M.PLAY. ✤ ✤ You can play moving picture images on the Memory Card. Es posible reproducir las imágenes de vídeo grabadas en el Memory Card.
  • Página 100 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Al acabar una grabación, es necesario desconectar la ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack videocámara de la fuente de electricidad.
  • Página 101 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las when the playback pictures display square block-shaped noise or imágenes sean claras, limpie los cabezales de vídeo cuando, al distortion, or a blue screen appears.
  • Página 102 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Utilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder Abroad ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤...
  • Página 103 Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado perform the following simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible They may save you the time and expense of an unnecessary call.
  • Página 104 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY Display Informs that... Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución Blinking no hay Memory Card en la There is no Memory Card in MEMORY CARD! MEMORY CARD! Lento...
  • Página 105 ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your problema, póngase en contacto con el centro de servicio nearest Samsung authorized service center. autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution Síntoma...
  • Página 106 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model name: SCD107 Modelos: SCD107 System Sistema Señal de vídeo NTSC Video signal NTSC Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system Sistema de grabación de audio...
  • Página 107 ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO - A - - O - - A - - I - Accessories ........ 12 OSD ........18, 19 Accessorios........12 IEEE1394........78 AF/MF ......... 60 Ajuste del reloj ......39 Imágenes fijas.......90 - P - Audio dubbing ......63 Altavoz ..........35 PB DSE ........
  • Página 108 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Página Web en Internet de Samsung Electronics *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au...