Página 3
INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 1.1. SCOPO DEL MANUALE 7.1. SERBATOI 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 7.2. FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.3. TUBO DI ASPIRAZIONE 1.4. UTILIZZO PROPRIO 7.4. TERGIPAVIMENTO 1.5. MODIFICHE TECNICHE 7.5. ACCESSORI 7.6.
Página 27
CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.13. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.1. MANUAL PURPOSE MODEL AC 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND MAINTENANCE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 7.1. TANKS 1.4. SPECIFIC USE 7.2. SOLUTION FILTER CLEANING 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 7.3. SUCTION HOSE SAFETY INFORMATIONS 7.4.
Página 51
SOMMAIRE 6.12. METHODE DE TRAVAIL INFORMATIONS GENERALES 6.12.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.1. BUT DU MANUEL 6.12.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES BATTERIE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.12.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE LEGEREMENT SALES 1.4.
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE AC 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS NETZVARIANTE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARTUNG 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 7.1. BEHÄLTER 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE 7.2. FRISCHWASSERFILTER VERWENDUNG 7.3. SAUGSCHLAUCH 1.5. NORMENKONFORMITÄT 7.4. SAUGBALKEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 7.5. ZUBEHÖR 2.1. WICHTIGE HINWEISE 7.6. MASCHINE REINIGEN 2.2.
Página 99
INDICE INFORMACIONES GENERALES 6.12. MÉTODO DE TRABAJO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA SÍMBOLOS BATERÍA 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.4.
1. INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES GENERALES Peso total (listo para el servicio) 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de inte- Inclinación máx. del área de trabajo 2% rés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección (Inclinación máx.
2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMACIONES SOBRE LA • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- SEGURIDAD tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén 2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES diluidos, no utilice productos inflamables o ex- ☞...
2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas observa pérdidas de espuma o de líquido. por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- como alfombras, moquetas, etc.
3. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO INFORMACIONES SOBRE EL 3.4. DIMENSIONES Y PESO DE L’EMBALAJE DESPLAZAMIENTO 3.1. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente.
4. INFORMACIONES TÉCNICAS INFORMACIONES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo Interruptor motor aspiración Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de flujo de la solución de- tergente Simbolo boca de va- ciado del depósito del agua de recuperación Simbolo de subida/bajada de la bo- quilla de aspiración...
Página 105
4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.2. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 3 Foto 1 A) Filtro de aspiración A) Mango B) Flotador B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación D) Depósito de la solución detergente Foto 2...
Página 106
4. INFORMACIONES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo D) Interruptor motor cepillo Foto 6 Foto 8 Modelo AC...
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1. ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le- vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida.
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desco- nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las...
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.3. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si BATERÍA las baterías no son conectadas. Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías •...
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO el depósito de la solución a través de l’abertura ante- rior con agua limpia y detergente no espumoso en la 6.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre •...
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dor lo realiza el fabricante. Para el desmontaje o la sustitución: En caso de que se hagan cambios en el equipo, es Levantar la boquilla de secado por medio de la pa- decir, en el tipo de batería o en el cargador, recomen- lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO en el nuevo lugar de trabajo o de alma- cenamiento. 6.5. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la bo- quilla de secado ( Foto 22bis - E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ).
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver boquilla de secado. 7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D ) sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ).
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Para el llenado: Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe- - Derramar en el depósito la cantidad requerida del ración todas las veces que se quiera, incluso en fases producto químico, considerando el porcentaje (%) intermedias del ciclo de trabajo.
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A). 6.10. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. Es posible reglar el flujo de salida de la solución de- tergente a través del grifo situado sobre el grupo del cepillo.
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO • El cepillo empezerá su rotación solo actuando trado para ello. la palanca de mando ( Foto 2 - A ). 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA Accionar el interruptor de encendido del motor de BATERÍA l’aspiración ( Foto 5 - B ).
6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Apagar la máquina con la llave y sacarla del cuadro. personal técnico especializado experto en el sector Efectuar, si necesario, la recarga de la batería. y en las correspondientes normas de seguridad rea- lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico 6.13.
7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a Sólo utilizar accesorios sugeridos por el constructor, alta presión o chorros demasiado violentos pue- otros productos pueden perjudicar la seguridad. den dañar los depósitos y la máquina. 7.6.
8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 7.9.3. OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS de los principales órganos de funcionamiento para evitar costosas averías. No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea En particular, están presentes de los interruptores - conforme con las más severas pruebas cualitativas, dichos disyuntores térmicos - para proteger el motor los componentes eléctricos y mecánicos inevitable- de aspiración (Foto 16 - C) y por el motor del cepillo...
8. INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO La llave de contacto no está introducida o no se ha El depósito de recuperación está lleno. girado correctamente. Vaciarlo. Introducer y girar la llave en posición “1” o de ma- ...
9. CONDICIONES DE GARANTIA tamente las placas. instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual Controlar el manual de uso y mantenimiento del o por un uso imperfecto del aparato. fabricante de las baterías. Hay notables diferencias de densidad entre los 9.1.
ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 6.13. NORMAS ESPECÍFICAS DE UTILIZAÇÃO DO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL MODELO AC 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 7.1. RESERVATÓRIOS 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 7.2. FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.3.
Página 186
INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.13. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE GEBRUIK VAN MODEL AC HANDLEIDING ONDERHOUDSINFORMATIE 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.1. TANK PROPER- EN VUILWATER 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.2. PROPER WATERFILTER REINIGEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.3. ZUIGSLANG 1.5.
Página 210
HAKEMISTO YLEISTIETOJA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS 7.1. SÄILIÖT 1.2. TERMINOLOGIA JA MERKKIEN SELITE 7.2. PESUNESTEEN SUODATIN 1.3. TUOTTEEN TUNNISTUS 7.3. IMUPUTKI 1.4. OIKEA KÄYTTÖ 7.4. LATTIANPYYHIN 1.5. TEKNISET MUUTOKSET 7.5. LISÄVARUSTEET 7.6. KONEEN RUNKO TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.7. AKUT 2.1.
Página 234
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION INFORMATION OM UNDERHÅLL 1.1. HANDBOKENS SYFTE 7.1. TANKAR 1.2. TERMINOLOGI OCH SYMBOLFÖRKLARING 7.2. FILTER FÖR RENGÖRINGSLÖSNINGEN 1.3. IDENTIFIKATION AV PRODUKTEN 7.3. INSUGSRÖR 1.4. KORREKT ANVÄNDNING 7.4. SKURMASKIN 1.5. TEKNISKA ÄNDRINGAR 7.5. TILLBEHÖR 7.6. MASKINSTOMME SÄKERHETSINFORMATION 7.7. BATTERIER 2.1.
Página 258
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK TEKNISKE DATA 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND GENERELLE OPLYSNINGER 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL 2.1. MANUALENS FORMÅL INDSUGNINGSMOTOREN 2.2. ANDRE REFERENCEMANUALER 8.4. RENGØRING AF SVAMP TIL BEHOLDER MED 2.3. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VASKEMIDDEL (INDGANG) SYMBOLER 8.5.
Página 282
SAMMENDRAG NORSK TEKNISKE EGENSKAPER VEDLIKEHOLD 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN GENERELL INFORMASJON 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER 2.2. ANDRE REFERANSEHÅNDBØKER 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED 2.3. TERMINOLOGI OG SYMBOLFORKLARING LØSNINGEN (INNTAK) 2.4. PRODUKTIDENTIFIKASJON 8.5. TØMME TANKEN MED LØSNINGEN 2.5.
Página 306
CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU 1.1. SCOPO DEL MANUALE UTILIZAREA MODELULUI AC 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE SIMBOLURILOR 7.1. REZERVOARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 7.2. CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 7.3. FURTUN DE ASPIRAŢIE 1.5.
Página 330
İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER BAKIM BILGILERI 1.1. KILAVUZUN AMACI 7.1. HAZNELER 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 7.2. DETERJAN ÇÖZELTISI FILTRESI 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 7.3. EMME HORTUMU 1.4. ÖZEL KULLANIM 7.4. YER SİLİCİ 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.5. AKSESUARLAR 7.6. MAKİNE GÖVDESİ GÜVENLİK BİLGİLERİ 7.7.
OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 7.2. FILTR MYCÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 7.3. SACÍ HADICE 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 7.4. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 7.5. PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.6. KAROSERIE STROJE BEZPEČNOSTNÍ...
Página 378
1. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 1.1. ÚČEL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 7.2. FILTER ČISTIACEHO ROZTOKU SYMBOLOV 7.3. SACIA HADICA 1.3. IDENTIFIKÁCIA VÝROBKU 7.4. STIERKA 1.4. SPRÁVNE POUŽITIE 7.5. PRÍSLUŠENSTVO 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.6. TELO STROJA 7.7.
Página 428
Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
Página 430
O ZHODE ES/EÚ podľa smerníc (v znení ďalších zmien): EU: Отговаря на директиви и последващи модификации LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...