Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI MASCHERE ELETTRONICHE
ELECTRONIC WELDING MASK INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION POUR MASQUE ÉLECTRONIQUE
BETRIEBSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHEN SCHWEISSHELM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PANTALLA ELECTRÓNICA
MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁSCARAS ELETRÔNICAS
VISION 4.1
Leggete con attenzione questo manuale prima di usare la vostra nuova maschera elettronica.
Read this instructions manual carefully before using your new electronic welding mask.
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre nouvelle masque électronique.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie Ihren neuen elektronischen Helm benützen.
Lea atentamente este manual antes de utilizar su nueva pantalla electrónica.
Leia atentamente este manual antes de usar sua nova máscara eletrônica.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Helvi VISION 4.1

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHEN SCHWEISSHELM MANUAL DE INSTRUCCIONES PANTALLA ELECTRÓNICA MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁSCARAS ELETRÔNICAS VISION 4.1 Leggete con attenzione questo manuale prima di usare la vostra nuova maschera elettronica. Read this instructions manual carefully before using your new electronic welding mask.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INTRODUZIONE EINFÜHRUNG AVVERTENZE DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN CARATTERISTICHE BESCHREIBUNG METODO DI IMPIEGO ART DER VERWENDUNG ASSEMBLAGGIO MONTAGE ALIMENTAZIONE VERSORGUNG ON/OFF (FIG.2) EIN/AUS (ABB.2) IMPOSTAZIONE MODE (FIG.2) FUNKTIONSMODUS (ABB.2) REGOLAZIONI (FIG.2-3-4-5) EINSTELLUNG (ABB.2-3-4-5) INDICATORE BATTERIA (FIG.6) BATTERIESTATUSANZEIGE (ABB.6) REGOLAZIONE MASCHERA (FIG.7-8) EINSTELLUNG DES HALTERINGS MANUTENZIONE DES SCHWEISSHELMS AM KOPF (ABB.7-8)
  • Página 19: Introducción

    • La temperatura ideal de empleo de esta pantalla INTRODUCCIÓN facial es de -10°C a 55°C (14°F-131°F). No use la pantalla facial fuera de este intervalo de temperatura. Su nueva pantalla electrónica es un producto de nue- • Asegúrese sensores perciban va generación para la protección laboral.
  • Página 20: Encendido / Apagado (Fig.2)

    Encendido / Apagado (Fig.2) Selección del grado de oscuridad • Después de encender el filtro con el botón A - On / FIG. 2 Mode, presione el botón B - Function para seleccionar “SHADE” y ajuste el número de oscurecimiento del filtro. Utilice los botones D - Up / Down y, de acuerdo con los requisitos técnicos, seleccione el grado óptimo de protección.
  • Página 21: Indicador De La Batería (Fig.6)

    Protección interna Indicador de la batería (Fig.6) • Reemplace la lente de FIG. 6 protección interna si está El símbolo E es el indicador de estado de las baterías. dañada. Retire la lente de la ventana flexionándola La carga tiene cuatro niveles que se muestran en el in- dicador.
  • Página 22: Especificaciones

    Alimentación células solares y 2 ESPECIFICACIONES pilas CR2450 Encendido / apagado Manual: ON/OFF Clase óptica 1/1/1/1 Automático: OFF Dimensiones del filtro 133x114x9mm Alarma BATERÍA BAJA Si, indicador batería Visual 97x62mm Ajuste mínimo Amp/TIG ≥ 2A AC - DC Sensores Amolado Grado de luz Temperatura de trabajo -10°C-55°C (14°F-131°F)
  • Página 27 SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 28 77612096...

Tabla de contenido