Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

IT
Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
EN
Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
FR
Coupe-bordures - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
DE
Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Cortabordes - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
NL
Trimmer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
PT
Corta-rebordos - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
TR
Çalı biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
SV
Grästrimmer - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
FI
Trimmerit - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
DA
Trimmere - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
NO
Trimmere - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
CS
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
PL
Wycinarka - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
SL
Rezalnica grmov - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
RU
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚Û·ÍË ÍÛÒÚ‡ÌËÍÓ‚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
HR
Čistačica šikara - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY TR 25J

  • Página 1 Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Coupe-bordures - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 3 ITALIANO ........ 5 ENGLISH ........ 21 FRANÇAIS ......37 DEUTSCH ......53 ESPAÑOL ....... 69 NEDERLANDS......85 PORTUGUÊS......101 ∂££∏¡π∫∞ ......117 TÜRKÇE ....... 133 SVENSKA ......149 SUOMI ........165 DANSK ......... 181 NORSK ......... 197 ČESKY ........213 POLSKI........
  • Página 71: Presentacion

    PRESENTACION Estimado Cliente, Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros pro- ductos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda ple- namente con sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;...
  • Página 72: Es Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES Motor Bujía Empuñadura de arranque Palanca del aire “starter” Cebado (Primer) Filtro del aire Tapón tanque de mezcla Empuñadura trasera Palanca acelerador Palanca de seguri- Interruptor de Stop 11a) Palanca tope acele- rador...
  • Página 73 SIMBOLOS SIMBOLOS ATENCION: La máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) Cuidado! Peligro 2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de instrucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles. Se advierte a los usuarios de esta máquina que al utilizarla en condiciones nor- males para un uso diario continuativo, su aparato auditivo puede exponerse a un nivel de ruido igual...
  • Página 74: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Todos los elementos de la máquina pueden constituir una – Si el usuario ha asumido medicinas o sustan- potencial fuente de peligro en caso de uso erróneo o de cias como alcohol o drogas que se consideran mantenimiento no adecuado.
  • Página 75 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD derramado el carburante y no provocar ningu- 6. No utilizar la máquina en declives cuya incli- na llama hasta que el carburante no se haya nación pueda constituir un peligro para el usua- evaporado y mientras los vapores no se hayan rio.
  • Página 76: Es Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 14. No utilizar la máquina de modo continuado, durante tiempos prolongados. efectuar algunas pausas apagando el motor. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1. Mantener todos los pernos y los tornillos bien apretados para garantizar condiciones de uso seguras. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para obtener un óptimo nivel de prestaciones.
  • Página 77 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAJE DE LA VARILLA (Modelos con varilla ¡ATENCION! Para garantizar el uso extraíble – fig. 2/1) correcto y seguro del cortabordes es obliga- torio seguir minuciosamente las instruccio- Alinear la ranura (A) de la unión (B) con la muesca en nes de montaje de los componentes de pro- relieve (C) de la parte inferior de la varilla (D).
  • Página 78: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Para utilizar el cortabordes, es necesario llevar ACEITE MOTOR ropa que proteja del impacto contra objetos lan- zados por el utensilio (por ejemplo piedras) . Es Utilizar únicamente aceite sintético de óptima necesario llevar calzado de seguridad con de calidad para motores de 2 tiempos.
  • Página 79 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO madamente un mes. Utilice siempre carburante la máquina esté libre de personas o cosas, de óptima calidad y con elevadas prestaciones. para las cuales podría ser una fuente de peli- Cuando se disponga a repostar agite de manera gro.
  • Página 80: Para Parar El Motor (Fig. 7)

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO en marcha, la herramienta de corte empieza a REGULACIÓN DEL CARBURADOR girar inmediatamente. Presionar y luego soltar la palanca acelerador. La tecla tope acelerador se La carburación es efectuada por el Fabricante desengancha y el motor se coloca al régimen en todas las máquina que produce.
  • Página 81 INSTRUCCIONES PARA EL CORTE INSTRUCCIONES PARA EL CORTE – SI NO SE TIENE FAMILIARIDAD con la utili- La máquina que usted ha comprado está equi- zación de la máquina, probar los procedi- pada con una cabecilla tipo pon y listo (Tap & mientos con el motor apagado y el inte- Go).
  • Página 82: Es Instrucciones Para El Corte

    INSTRUCCIONES PARA EL CORTE • Corte en proximidad de recintos / Cimientos (fig. 12) Acercar lentamente, sin golpear con fuerza, la cabecilla de hilos a recintos, piquetes, rocas, muros etc. Si el hilo entra en contacto con rocas, muros, cimientos y similares, podría romperse o gastar- se.
  • Página 83: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO ORDINARIO SUSTITUCIÓN DEL HILO DE LA CABEZA Para limpiar el filtro (Fig. 18): CORTA CÉSPED 1. Actuar en el mango (A) y desatornillar (sentido Para sustituir el hilo de nylon, seguir las instruc- contrario a las agujas del reloj). Extraer la tapa ciones adjuntas a la cabecilla (hoja de integra- filtro, luego quitar el filtro aire de la base del ción separada del manual)
  • Página 84 MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TODAS NUESTRAS MÁQUINAS SON DE ÓPTIMA CALIDAD, POSEEN UNA PERFECTA Para efectuar todas aquellas intervenciones que PUESTA A PUNTO Y HAN SIDO ESTUDIADAS difieren del mantenimiento ordinario, es aconse- PARA GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD jable recurrir a un Centro de Asistencia DEL OPERADOR.
  • Página 85 LOCALIZACION DE AVARIAS LOCALIZACION DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA Seguir instrucciones del Manual usua- Procedimiento de arranque no correcto rio. Hacer regular el carburador en un Carburación no correcta Centro de Asistencia autorizado. La máquina no arranca o bien no se mantiene en marcha Corregir gap o cambiar la bujía.
  • Página 86: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS DATOS TECNICOS TR 25J Modelo Tipo de motor 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 25.4 cm Potenza 0.8 kW Velocidad máxima de rotación 10300 1/min Velocidad mínima de rotación 2900 1/min Velocidad máx. de rotación herramienta 10300 rpm min Transmisión...
  • Página 119 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ ϋڈ˜ Î·È Ó· ÂÎÏËÚÒÛÂÈ fiϘ ÙȘ ÚÔÛ‰Ô˘ Û·˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Û˘ÓÙ·¯ı› ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Página 120 ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ªÔÙ¤Ú ªÔ˘˙› ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ §Â‚Ȥ˜ ÙÛÔÎ ¶Ï‹ÚˆÛË (Primer) º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∆¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ §Â‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡ §Â‚Ȥ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¢È·ÎfiÙ˘ START/STOP 11a) ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ ∞ÔÛÙ¿Ù˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ∞ÍÔÓ·˜...
  • Página 121 ™Àªµ√§∞ ™Àªµ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹ / ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ 2) ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. 3) ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜...
  • Página 122 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫¿ı ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ÈηÓfiÙËÙ· ÂÁÚ‹ÁÔÚÛ˘ ηÈ/‹ ÙËÓ fiÚ·ÛË. Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ – ™Â Û˘Óı‹Î˜ ÎfiˆÛ˘ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·˜. ¯Ú‹Û˘ ‹ η΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. – Èڛ˜ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‰›ÓÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ˆÚ›˜...
  • Página 123 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 4. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÛÈÏ·ÓÛȤ 9. ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘. ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î·Ó›˜ Û ·fiÛÙ·ÛË 15 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û 5. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Â·Ê‹...
  • Página 124 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚ¿ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÎÔ‹˜. 4. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì η‡ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú, Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ËÁ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 5.
  • Página 125 √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ™À¡∞ƒª√§Ÿ°∏™¡ ∆√À Õ•√¡∞ (ªÔÓ٤Ϸ Ì ¶ƒ√™√Ã∏! °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÍÔÓ· – ∂ÈÎ. 2/1) Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Û¯ÔÏ·ÛÙÈ΋ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (A) ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ (B) ÌÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘...
  • Página 127 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ¶§∏ƒø™∏ ∆√À ƒ∂∑∂ƒµ√À∞ƒ ∂∫∫π¡∏™∏ ª∂ ∫ƒÀ√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ – ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË stop Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ ›ÂÛË ÛÙ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙÔ Ï‚Ȥ Áη˙ÈÔ‡, ÛÙË ı¤ÛË ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙›ÓË ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ «START»(ÂÈÎ. 4). ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜...
  • Página 128 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ. ∏ ÙÚÈ‚‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú) (ÂÈÎ. 8, T) Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Ù·¯‡ÙÂÚË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡. ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ÎÔ‹˜. – ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙËÓ ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÈÛÙÚÔÊ‹.
  • Página 129 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ – ∞¡ ¢∂¡ ∂π™∆∂ ∂•√π∫∂πøª∂¡√π Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·, ¯Ù˘‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÙËÓ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÂÊ·Ï‹ ÓËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. 9). ∆Ô Ó‹Ì· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È Û‚ËÛÙfi Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF “STOP”. ·˘ÙfiÌ·Ù·...
  • Página 130 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ ñ ∫ÔË ÎÔÓÙ· Û ÊÚ·¯Ù˜ / ıÂÌÂÏÈ· (ÂÈÎ. 12) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ·ÚÁ¿, ¯ˆÚ›˜ ‰˘Ó·Ù¿ ¯Ù˘‹Ì·Ù·, ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÓËÌ¿ÙˆÓ Û ÊÚ¿¯Ù˜, ·ÛÛ¿ÏÔ˘˜, ‚Ú¿¯Ô˘˜, ÙÔ›¯Ô˘˜ ÎÏ. ∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ¤ÏıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ‚Ú¿¯Ô˘˜, ÙÔ›¯Ô˘˜, ıÂ̤ÏÈ· Î.·., ÌÔÚ› Ó· ÎÔ› ‹ Ó· Êı·Ú›. ∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ÌϤÍÂÈ...
  • Página 132 ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ √§∞ ∆∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆∞ ª∞™ ∂π¡∞π ∞ƒπ™∆∏™ ∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶√π√∆∏∆∞™, ∂π¡∞π ∆∂§∂π∞ ƒÀ£ªπ™ª∂¡∞ ∫∞π ∂Ã√À¡ ª∂§∂∆∏£∂π °π∞ ¡∞ ¶ƒ√™º∂ƒ√À¡ ∆∏ °È· fiϘ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ª∂°π™∆∏ ∞™º∞§∂π∞ ™∆√ Ã∂πƒπ™∆∏. ÛÙËÓ Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș. –...
  • Página 133 ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞ §À™∏ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ §·Óı·Ṳ̂ÓË ‰È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ §·Óı·Ṳ̂ÓË Ú‡ıÌÈÛË Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ™¤Ú‚Ș. ·›ÚÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ‹ ‰ÂÓ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·ı·Ú›ÛÙÂ, ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ‹ µÚÒÌÈÎÔ...
  • Página 134 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ TR 25J ªÔÓÙ¤ÏÔ ∆‡Ô˜ ÌÔÙ¤Ú ‰›¯ÚÔÓÔ˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ 25.4 cm πÛ¯‡˜ 0.8 kW ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 10300 1/min ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2900 1/min ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÚÁ·Ï›Ô˘ 10300 rpm min ªÂÙ¿‰ÔÛË Ø 25.4 mm ™˘ÌϤÎÙ˘ º˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi˜...
  • Página 263 RU 261...
  • Página 264 PRODUCT SERVICE...
  • Página 265 RU 263...
  • Página 266 264 RU...
  • Página 268 266 RU...
  • Página 270 268 RU (SYNTETIC OIL 2T)
  • Página 272 270 RU...
  • Página 274 272 RU...
  • Página 276 274 RU...
  • Página 277 RU 275...
  • Página 278 T T E E X X H H à à ó ó E E C C K K à à E E X X A A P P A A K K T T E E P P à à C C T T à à K K à à T T E E X X H H à...

Tabla de contenido