Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVOR Pro Mississippi

  • Página 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (0) OFF (I) ON Fig. 1 (IT) (EN) Ugello Nozzle Lancia Lance Pistola Tubo alta pressione High pressure hose Uscita acqua alta pressione High pressure water outlet...
  • Página 3 (FR) (NL) Buse Spuitdop Lance Lans Pistolet Pistool Flexible H.P. Hogedrukslang Sortie eau haute pression Hogedruk water uitlaat Entrée d’eau avec filtre Wateringang met filter Raccord porte-joint Rubberslang verbindingsstuk Câble electrique avec prise Electrische kabel Interrupteur électropompe Schakelaar van de elektro pomp Interrupteur brûleur Schakelaar van de verwarmer Interrupteur détergent (optionnel)
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 8...
  • Página 5 > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...
  • Página 6 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    pag. INDEX page INDICE Simboli - Installazione Symbols - Installation Avviamento - Fuori servizio Starting up - Switching off Indicazioni generali - Avvertenze generali General information - Safety precautions Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione - Water supply - High pressure hose - Electricity 12-13 Alimentazione elettrica supply...
  • Página 8: Indice Pag

    pág. blz. ÍNDICE INLEIDING Símbolos - Instalación Symbolen - Instalatie Puesta en marcha - Para del aparato Ingebruikname - Apparaat uitschakelen Indicaciones generales - Advertencias Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen Alimentación hídrica - Tubo de alta presión - Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe- 57-58 Alimentación eléctrica voer...
  • Página 9: Simboli - Installazione

    > SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist. ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
  • Página 10: Avviamento - Fuori Servizio

    > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 0°C...
  • Página 11: Indicazioni Generali - Avvertenze Generali

    > INDICAZIONI GENERALI essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneg- • Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap- giamento è dato dallo sbiadimento del parecchio sono idonee ad un utilizzo NON pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria PROFESSIONALE. dei pneumatici danneggiati sono perico- • L’apparecchio può essere usato per il la- losi per la vita.
  • Página 12: Alimentazione Idrica

    • > ALIMENTAZIONE IDRICA ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S Collegamento idrico – Automatic Stop System: è buona norma non lasciarli in stand-by per più di 5 minu- Attenzione - Pericolo! Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il • ATTENZIONE: Spegnere completamen- rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti- te l’apparecchio (interruttore generale in re una erogazione pari al doppio della portata...
  • Página 13: Alimentazione Elettrica

    > ALIMENTAZIONE ELETTRICA fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non a difettosità del prodotto. Il collegamento elettrico dell’apparecchio • Non lasciare la macchina in stand-by senza deve essere conforme alla norma IEC 364. sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi trario è...
  • Página 14: Disimballo

    > DISIMBALLO appositamente per l’uso con idropulitrici. AVVIAMENTO Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il cartone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, Mettere in moto la macchina premendo l’inter- appoggiare due ruote della macchina a terra e ruttore (fig.
  • Página 15: Manutenzione

    il getto a bassa e alta pressione. La selezione cificante attenersi alle norme vigenti. della pressione avviene ruotando la testina > MANUTENZIONE regolabile. Per aumentare la pressione ruotare la testina regolabile in senso orario (fig. 6, pos. IMPORTANTE: Prima di effettuare qual- A), per diminuire la pressione ruotarla in senso siasi manutenzione alla idropulitrice antiorario (fig.
  • Página 16: Inconvenienti E Rimedi

    > SCHEMA IDRICO Rimedi • Controllare il valore della tensione di rete. Vedere illustrazioni, pag. 6. • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato. > INCONVENIENTI E RIMEDI Prima di qualsiasi intervento sulla macchina Inconvenienti A lancia aperta la pressio- togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca- ne scende e sale ricare la pressione.
  • Página 17 Inconvenienti Oscillazioni irregolari di Cause • Aspirazione di aria. pressione • Molle valvola di aspirazio- ne e/o mandata rotte o Cause • Valvole di aspirazione e/o esaurite. mandata usurate. • Corpi estranei nelle valvo- • Presenza di corpi estranei le aspirazione mandata. nelle valvole che ne pregiu- • Cuscinetti usurati.
  • Página 18: Riparazioni - Ricambi

    Inconvenienti Trafilamenti di olio dagli Rimedi • Pulire filtro ugello brucia- scarichi fra testata e carter tore. • Pulire il filtro gasolio. Cause • Anelli di tenuta lato carter • Verificare pressione pom- usurati. pa gasolio. • Procedere alla disincrosta- Rimedi • Sostituire anelli di tenuta.
  • Página 19: Condizioni Di Garanzia

    pompa alta pressione e della macchina ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, mac- è necessario rivolgersi a personale pro- chine bloccate per residui di formazioni di cal- fessionalmente specializzato o ad un care, accessori danneggiati (es. tubo piegato) nostro centro di assistenza autorizzato. e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
  • Página 20: General Information - Safety Precautions

    > GENERAL INFORMATION valves can be deadly dangerous. • WARNING: High pressure jets may be dan- • This appliance’s performance and userf- gerous if improperly used. Jets must never riendliness make it suitable for NON-PRO- be pointed at people, animals, life electri- FESSIONAL use.
  • Página 21: Water Supply - High Pressure Hose - Electricity Supply

    tric cable. Have a damaged power cord Water supply from the water main replaced immediately by an authorized • Connect a supply hose (not included) to service point or an electrical specialist. the water inlet of the unit (ref. 1, pos. 7) •...
  • Página 22: Automatic Stop System

    (this may cause a malfunction). If an extension lead is used, the plug and socket must be watertight and the cable > SUITABLE USE OF THE MACHINE must have the dimensions shown in the table below. The performances of the machine are suitable for a professional use.
  • Página 23: Detergent Suction

    fuses, differential security breaker, etc). 1) into the hole on the gun (ref. 5, pos. 2); then In case of failure to comply with one of the screw the lance as shown by the arrow (A) until regulations stated above, the manufacturer the connection is tight.
  • Página 24: Important

    > DESCALING (REF. 9) stop using the machine and contact an Author- ized Service Centre. The descaling procedure must be carried out ELECTRICAL CORD periodically with specific products. The inter- val depends on the hardness of the water. Pour • WARNING: Take care not damage the elec- one litre of product for every 15 litres of water tric cable.
  • Página 25 Cause • A phase is missing (in Repair • Check the pressure in the three phase models). tank. • Lows voltage. • Check and/or replace. • High pressure pump is blocked. Fault The pump does not reach the fixed pressures Repair • Contact an authorised service centre.
  • Página 26 Cause • The nozzle is worn out. Repair • Check and/or replace the • The suction and/or deliv- O-ring. ery valves are broken or • Replace the oil with dou- down. ble frequency in respect • Presence of foreign mat- of the one suggested.
  • Página 27: Repairs - Spare Parts

    Repair Repair • Check the level in the tank • Fill the detergent tank. and check whether the • Clean it. rigid suction pipe is clean. • Either cleaning or descal- • Replace the line filter. ing. • Replace it. • Replace it.
  • Página 28: Disposal

    The following are not included in the war- dispose of the equipment in these containers. ranty: - Parts subject to normal wear. - The Non-compliance with the regulations stipulat- high-pressure tube and optional accessories. ed in the Directive 2002/96/EC and the decrees implemented in the various EU Member States - Accidental damage, caused by transport, ne- glect or inadequate treatment, incorrect or...
  • Página 29: Indications Générales - Avertissements

    > INDICATIONS GÉNÉRALES le pneu/la valve risque d’être endommagé(e) par le jet haute pression. Le premier symp- • Les performances et la simplicité d’utilisa- tôme est la décoloration des pneus. Tout tion de l’appareil en permettent un usage pneu/toute valve de gonflage détérioré(e) NON PROFESSIONNEL. représente un danger de mort. • L’appareil peut être utilisé pour le nettoya- •...
  • Página 30: Alimentation En Eau

    ne pas les laisser en état d’attente pendant être à l’arrêt et le tuyau exempt de pres- plus de 5 minutes. sion (extinction de l’appareil). • ATTENTION: Éteindre complètement l’ap- > ALIMENTATION EN EAU pareil (interrupteur général sur OFF) cha- Branchement hydrique que fois qu’il est laissé...
  • Página 31: Alimentation Électrique

    > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE nir sans qu’on agisse sur le pistolet doit être attribué à des phénoménes tels que des bul- Le branchement électrique de l’appareil les d’air dans l’eau ou autres et n’implique doit être conforme à la norme IEC 364. aucun défaut de la machine. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que •...
  • Página 32: Deballage

    > DEBALLAGE DEMARRAGE La machine se met en marche en appuyant sur Enlever les crochets supérieurs et inférieurs qui l’interrupteur (fig. 1, pos. 9a); lors du démarra- fixent le carton à la palette, enlever l’emballage ge, il est vivement conseillé de laisser tourner la de carton, poser deux roues de la machine sur machine pendant quelques minutes de maniè- le sol et dégager la palette (voir fig.
  • Página 33: Entretien

    - AVEC LANCE HAUTE/BASSE PRESSION en vigueur en matière de traitement des déchets. La sélection haute-basse pression doit être effec- > ENTRETIEN tuée après avoir relâché la poignée du pistolet. La tête réglable permet de sélectionner le jet à basse IMPORTANT: Avant une opération de et haute pression. La sélection de la pression se maintenance sur le nettoyeur, il faut préa- fait en tournant la tête réglable. Pour augmenter la lablement vidanger la pression et décon-...
  • Página 34: Schema Electrique

    > SCHEMA ELECTRIQUE Causes • L’interrupteur sauve-mo- teur est intervenu à cause Voir illustrations, page 5. de la tension du réseau in- > SCHEMA HYDRAULIQUE suffisante. Remèdes • Contrôler la valeur du cou- Voir illustrations, page 6. rant du réseau. > INCONVENIENTS ET REMÈDES • S’adresser à un centre d’as- sistance autorisé.
  • Página 35 Problemes Oscillations irrégulières de Causes • Aspiration d’air. pression • Ressort soupape d’aspi- ration et/ou refoulement Causes • Soupape de pression et/ cassé ou usé. ou de refoulement usée. • Présence de corps étrangers • Présence de corps étrangers dans les soupapes d’aspira- dans les soupapes qui nui- tion et refoulement.
  • Página 36: Trop De Fumée Sort De La Chaminée

    Problemes Fuites d’huile entre le car- Remèdes • Nettoyer le filtre de la buse ter et la tête du brûleur. • Nettoyer les filtres du ga- Causes • Bague d’étanchéité côté zole. carter usée. • Vérifier la pression de la pompe du gazole.
  • Página 37: Nettoyage Chaudière

    ment des pièces d’origine. conforme aux instructions contenues dans la notice d’utilisation. - La garantie n’envisage pas > NETTOYAGE CHAUDIERE le nettoyage des organes de fonctionnement. • Les réparations sous garantie comprennent le ATTENTION: Pour toute opération d’en- remplacement des pieces defectueuses hors tretien de la chaudière, de la pompe emballage et transport.
  • Página 38: Allgemeine Hinweise - Warnhinweise

    > ALLGEMEINE HINWEISE Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Rei- • Die Leistungen und die Einfachheit der fenventile sind lebensgefährlich. Benutzung des Gerätes entsprechen einer • ACHTUNG: Hochdruckwasserstrahlen kön- NICHT PROFESSIONELLEN Verwendung. nen gefährlich sein, wenn sie auf unange- • Das Gerät kann für das Waschen von Ober- brachte Weise benutzt werden.
  • Página 39: Stromversorgung

    wenn es unbeaufsichtigt bleibt. derleistung der Pumpe zweifach Wassermenge • ACHTUNG: Jede Maschine wird einer End- liefern. kontrolle unter Benutzungsbedingungen Mindestdurchfluss: 20 l/ min. unterzogen, daher ist es normal, dass sich Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C in ihrem Innern noch ein paar Wassertrop- Max.
  • Página 40: Automatic Stop System

    ms abgesichert ist. angeschlossen ist. Passen Steckdose und Gerätestecker nicht Mit Druckregler ausgestattete Maschine: zusammen, lassen Sie die Steckdose von • Bei auf den Mindestdruck eingestelltem geschultem Fachpersonal durch eine an- Druck kann es vorkommen, dass die A.S.S. dere, passende ersetzen. nicht anspricht.
  • Página 41: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    gerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch raulikkreises die Maschine stoppen, den Hoch- einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vor- druckschlauch an die Sprühpistole anschlies- handene Schmutzpartikel druckseitig austreten. sen (Abb. 4) und die Lanze (Abb. 5) montieren. Sicherstellen, daß der Drehknopf der Reini- STROMANSCHLUSS (Abb.
  • Página 42: Wartung

    cher Wartungsarbeiten den Hochdruck- 6 pos. A), zur Verminderung des Druckes dreht reiniger druck- und spannungslos set- man den Kopf nach links (Abb. 6 pos.B). Das zen, sowie die Wasserzufuhr sperren. Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt, wenn der Kopf in der Niederdruckposition ist ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES (linksgedreht).
  • Página 43: Störungen Und Abhilfen

    > STÖRUNGEN UND ABHILFEN Ursache • Der Überlastschalter stell- te wegen ungenügender Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen Netzspannung an. spannungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Wasserzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche Behebung • Den Wert der Netzspan- ist nach dem folgenden Schema vorzugehen; nung kontrollieren.
  • Página 44 Behebung Behebung • Die Ansaugleitungen auf • Düse auswechseln. absolute Dichtheit kont- • Ventile kontrollieren und/ rollieren. oder auswechseln. • Kontrollieren und/oder • Ventile kontrollieren und/ auswechseln. oder reinigen. • Kontrollieren und/oder • Ventillager kontrollieren auswechseln. und/oder auswechseln. • Wenden Sie sich an einen • Dichtungen auswechseln zugelassenen Kunden-...
  • Página 45: Reparaturen - Ersatzeile

    Behebung • Dichtungen wechseln. Störung Das Wasser ist nicht warm genung • Kolben wechseln. • O.R. wechseln. Ursache • Geringe Leistung Heizkessels. Störung Filtrationen des Öls zwi- • Die Kesselschlange weist schen Gehäuse und Kopf Kalkablagerungen aut. Ursache • Gehäusedichtungen ver- Behebung • Den Filter der Verbren- schlissen.
  • Página 46: Kesselreinigung

    Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der nicht das gg. erforderliche Reinigen der funkti- die notwendigen Reparaturen durchführt oder onstüchtigen Teile. die Original-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Aus- Die Garantiereparatur umfasst die Auswechse- schließlich Originalersatzteile verwenden. lung defekter Teile (ausschl. Verpackung und Versand).
  • Página 47: Indicaciones Generales - Advertencias

    > INDICACIONES GENERALES vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del • Les prestaciones y la sencillez de uso del neumático. Un neumático defectuoso o dete- aparato son adecuadas para un uso NO riorado puede tener consecuencias mortales.
  • Página 48: Tubo De Alta Presión

    • toma del agua debe garantizar un suministro ATENCIÓN: Apagar completamente el igual al doble del caudal de la bomba. aparato (interruptor general en posición Caudal mínimo: 20 l/ min. OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. • Temperatura máxima del agua en entrada: ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en 40°C sus condiciones de uso antes de entregar-...
  • Página 49: Automatic Stop System

    protegida con un interruptor magnetotér- teger la máquina. • Verificar si el montaje de la manguera de mico diferencial, con sensibilidad de inter- alta presión con la máquina y la pistola es- vención inferior a 0,03 A - 30ms. tándard es correcto, es decir sin ninguna En casos de incompatibilidad entre la toma pérdida de agua.
  • Página 50: Instalación Y Puesta En Marcha

    > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA la pistola (fig. 4) y montar la lanza (fig. 5). Compro- bar que el regulador del detergente esté cerrado. PUESTA EN SERVICIO PRIMER ARRANQUE Con la máquina de nuevo en marcha comprobar Por la primera vez y al cabo de un periodo lar- que el chorro sea uniforme, de lo contrario limpiar go de inactividad, es preciso conectar, durante la tobera eliminando eventuales impuridades, es-...
  • Página 51: Control Del Nivel Del Aceite De La Bomba

    de la lanza se gira para el funcionamiento a CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA baja presión (en sentido antihorario). Encender el equipo, la mezcla del detergente con el agua Comprobar periódicamente el nivel del aceite. se realiza automáticamente al pasar el agua. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento - CON BOTÓN EN EL CUADRO ELÉCTRICO...
  • Página 52: Esquema Hídrico

    > ESQUEMA HÍDRICO Remedios • Controlar el Voltaje de la red. Véanse ilustraciones, pág. 6. • Dirigirse a un centro de > INCONVENIENTES Y REMEDIOS asistencia autorizado. Antes de cualquier intervención en la máquina Inconvenientes Con la pistola abierta la es preciso interrumpir la alimentación eléctrica presión aumenta y dismi- e hídrica y descargar la presión.
  • Página 53 Inconvenientes Oscilaciones irregulares de Causas • Aspiración de aire. presión • Muelle válvula aspiración y/ o salida roto o desgastado. Causas • Válvulas de aspiración y/o • Cuerpos extraños en las vál- salida desgastadas. vulas de aspiración y salida. • Presencia de cuerpos extra- • Cojintes desgastados.
  • Página 54: Reparaciones - Repuestos

    Remedios • Cambiar las juntas. Remedios • Limpir el filtro del pico que- • Cambiar el pistón. mador. • Cambiar la junta tórica ta- • Limpir el filtro de gasoil. pón pistón. • Verificar la presión de la bomba de gasoil. • Proceder a la desincrusta- Inconvenientes Pérdidas de aceite por las ción.
  • Página 55: Condiciones De Garantía

    bomba de alta presión y de la máquina es bilidad por eventuales daños a las personas o a necesario dirigirse a personal profesio- las cosas causados por una mala instalación o nalmente especializado o a uno de nues- por un uso incorrecto del aparato. tros centros de asistencia autorizado.
  • Página 56: Algemene Aanwijzingen - Waarschuwingen

    > ALGEMENE AANWIJZINGEN len moeten vanaf een afstand van min- stens 30 cm worden gereinigd, anders kan • Door de prestaties en het gebruiksgemak de band of het ventiel door de hogedruk- ervan is het apparaat geschikt voor NIET straal beschadigd worden. Een eerste te- PROFESSIONEEL gebruik.
  • Página 57: Hydraulische Aansluiting

    temperatuur van het terugstromende wa- de machine uitgeschakeld zijn en moet de ter neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt slang drukloos zijn (apparaat uitschakelen). ernstige schade aan de pomp. • LET OP: Apparaten met A.S.S. – Automa- > WATERTOEVOER tic Stop System: Het is verstandig om deze Hydraulische aansluiting apparaten niet langer dan 5 minuten in Let op - Gevaar!
  • Página 58: Automatic Stop System

    van het recht op garantie (zie de illustraties). machine niet in gebruik is, raden wij u aan de veiligheidspal, geplaatst op de hendel van het > STROOMTOEVOER spuitpistool, op veilig te zetten om te voorko- men dat de machine bij toeval gestart wordt. De elektrische aansluiting van het appa- •...
  • Página 59: Het Openen Van De Verpakking

    den. functioneren, om de dieselpomp niet te be- • Als de machine binnen gebruikt wordt, dient schadigen. u voor voldoende ventilatie te zorgen. • Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde • Bij ieder gebruik van de machine wordt de juis- brandstof te gebruiken. te lichaamshouding aanbevolen; de ene hand aan het pistool en de andere aan de lans. De schoonmaakmiddelentank vullen met aan- • De waterstraal mag nooit op elektrische lei- geraden producten, geschikt voor de uit te...
  • Página 60: Onderhoud

    geraden producten, geschikt voor de uit te met specifieke producten gedaan worden. De voeren type reiniging (afb. 1, pos. 12b). regelmaat hangt af van de hardheid van het • water. Giet volgens de gebruiksaanwijzing op LET OP: Maak alleen gebruik van vloei- de verpakking ongeveer 1 liter van het ontkal- baar schoonmaakmiddel, gebruik abso- kingsmiddel in een vat van 30 liter.
  • Página 61: Storingen En Oplossingen

    pomp opnieuw in werking te stellen. Zoek Oorzaaken • Een fase mankeert (bij 3 eveneens naar de oorzaak van het probleem. fase model). ELEKTRISCH SNOER • Te lage spanning. • Hogedrukpomp geblok- • LET OP: Er goed oo letten dat electrische kerd.
  • Página 62: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Storingen Pomp loopt maar voorge- Remedies • Vervang straalpijp. schreven druk blijft ach- • Ventielen controleren of terwegen vervangen. • Ventielen controleren of Oorzaaken • Pomp zuigt lught aan. vervangen. • Ventielen zijn versleten. • Lager controleren. • Lager van de regelventiel • Vervang pakkingen.
  • Página 63: Weggooien

    Storingen Olie lekken tussen behui- Oorzaaken • Verkeerde brandstof. zing en kop • Brandstof aangetast door vuil water. Oorzaaken • Afsluitring van de behui- Remedies • Reinig dieselfilter en ver- zing. warmingsketel. Remedies • Vervang afsluitrin. • Tank en dieselfilter. • Goed reinigen.
  • Página 64 in overeenstemming met de geldende voor- > WEGGOOIEN schriften (minimaal 12 maanden). De aan- In de hoedanigheid van eigenaar vangsdatum van de garantie wordt bepaald van een elektrisch of elektronisch door de aankoopdatum. Als uw machine of apparaat wordt het u door de wet (in toebehoor moet hersteld worden, gelieve de overeenstemming met de EU richt- kassticket of het factuur bijzetten.
  • Página 65: Γενικες Υποδειξεις - Υποδειξεις Προειδοποιησης

    > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ σταση 30 cm, αλλιώς μπορεί να χαλάσει το ελαστικό του αυτοκινήτου/η βαλβίδα του. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευ- Πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι ξεθώ- ής αυτιστοιχούν σε ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ριασμα του ελαστικού. Χαλασμένα ελα- χρήση. στικά αυτοκινήτων/βαλβίδες ελαστικών • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για μπορεί να κοστίσουν ανθρώπινες ζωές. το πλύσιμο επιφανειών σε εξωτερικούς •...
  • Página 66 κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να σωλήνα το μηχάνημα πρέπει να είναι σβη- προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. στό και ο σωλήνας χωρίς πίεση (εκτός λει- • ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- τουργίας). το Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας > ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτά. Σύνδεση στην παροχή νερού • ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 67: Παροχη Ρευματος

    Μια κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιές ή αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ασφαλίζετε το πρόωρες θραύσεις και να προκαλέσει το χάσι- πιστόλι με το μηχανισμό που υπάρχει στη σκαν- μο της εγγύησης. (Βλέπετε τις εικόνες). δάλη κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη μηχανή προς αποφυγή ανεπιθύμητων εκκινήσεων. > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Η μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας...
  • Página 68: Αποσυσκευασια

    • Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στικών (Diesel, εικ. 1, θέση 12a). εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη σας συμβουλεύουμε να πιάσετε το πιστόλι με λειτουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πε- το σωστό τρόπο, δηλαδή με το ένα χέρι στη τρελαίου. χειρολαβή και το άλλο στο σωλήνα εκτόξευ- • Η χρήση καυσίμων ακατάλληλων μπο- σης. ρεί να προκαλέσει κίνδυνο. • Η εκτόξευση του νερού δεν πρέπει ποτέ να κατευθύνεται προς τα ηλεκτρικά καλώδια ή Γεμίστε το ρεζερβουάρ του απορρυπαντικού...
  • Página 69: Αναρρόφηση Του Απορρυπαντικού

    > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ για να αποσοβηθούν από λάθος ανοίγματα. Γεμίζετε τη δεξαμενή του απορρυπαντικού με > ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ (εικ. 9) συνιστώμενα προϊόντα κατάλληλα για το είδος πλυσίματος που θέλετε να εκτελέσετε (εικ. 1, Η επεξεργασία απασβέστωσης πρέπει να εκτε- θέση 12b). λεστεί περιοδικά με ειδικά προϊόντα. Η περιο- • δικότητα εξαρτάται από τη σκληρότητα του ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε...
  • Página 70: Προβληματα Και Λυσεις

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥ- Προβλήματα Ενεργοποιώντας το διακό- ΤΗΡΑ πτη ανάφλεξης η μηχανή Αντικαταστήστε το ακροφύσιο όταν η πίεση δεν ξεκινάει κατεβαίνει κάτω από τις κανονικές τιμές. Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν εί- ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ναι καλά τοποθετημένος Αν υπάρχει κάποια ανωμαλία στη λειτουργία στη πρίζα. του κινητήρα αυτός σταματάει. Περιμένετε...
  • Página 71 Λύσεις Λύσεις • Ελέγχετε την τιμή της τά- • Ελέγχετε τους σωλήνες σης δικτύου. αναρρόφησης και βεβαι- • Απευθυνθείτε σε ένα ωθείτε ότι είναι καλά στε- εξουσιοδοτημένο κέντρο γανοποιημένοι. τεχνικής υποστήριξης. • Ελέγχετε και/ή αντικατα- στείτε. • Ελέγχετε και/ή αντικατα- Προβλήματα Με το σωλήνα εκτόξευσης στείτε.
  • Página 72 Λύσεις Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο. • Ελέγχετε και/ή αντικατα- • Ελέγχετε και/ή αντικατα- στείτε το στεγανοποιητικό στείτε τις βαλβίδες. δακτύλιο. • Ελέγχετε και καθαρίζετε • Αλλάζετε το λάδι με συ- τις βαλβίδες. χνότητες διπλές σε σχέση • Ελέγχετε και/ή αντικατα- με εκείνει ορισμένες. στείτε την υποδοχή της...
  • Página 73: Επισκευες - Ανταλλακτικα

    Αιτιες • Έλλειψη πετρελαίου. Αιτιες • Μη σωστή καύση. • Βουλωμένο φίλτρο πετρε- • Καύσιμο αλλοιωμένο με λαίου. προσμείξεις ή νερό. • Μπλοκαρισμένη ή καμένη Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο πε- αντλία πετρελαίου. τρελαίου. • Χαλασμένος θερμοστάτης. • Καθαρίζετε το λέβητα. • Ανεπαρκής ε κφόρτιση α νά- • Αδειάζετε τη δεξαμενή και...
  • Página 74: Οροι Εγγυησης

    δικά μας εξουσιοδοτημένα κέντρα τε- βλάβης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για χνικής βοήθειας. οποιεσδήποτε βλάβες σε πρόσωπα ή αντικείμε- να που προκαλούνται από εσφαλμένη εγκατά- Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται πε- σταση ή ακατάλληλη χρήση της συσκευής. ριοδικά κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελαττώματα όπως βουλωμένα > ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ακροφύσια, μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων, χαλασμένα αξεσουάρ Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστη- (π.χ. σωλήνας διπλωμένος) ή/και μηχανές που...
  • Página 75: Caratteristiche Tecniche

    MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL MODELO • MODEL • ΜΟΝΤΕΛΟ 230/240V 3000 Ph. 1~50Hz Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • 400/415V Απ. ισχύς Ph. 3~50Hz Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp. (max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’eau • Zulauftemp.(max.) °C • Máxima temp. del agua de entrada • Aanvoertemperatuur (max.) • Θερμ. τροφοδότησης (μέγιστη) Portata di alimentazione (min.) • Supply rate (min.) • Débit mini. d’arrivée d’eau • Zulaufmerge (mid.) • Mínimo caudal l/min de alimentación (min.) • Min. ingaande water debiet • Παροχή τροφοδότησης (ελάχιστη...
  • Página 76 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL MODELO • MODEL • ΜΟΝΤΕΛΟ Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • 800 x 553 Dimensiones • Maten • Διαστάσεις x h 830 Peso • Weight • Poids • Gewicht • Peso • Gewicht • Βάρος Serbatoio detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent • Fassungsvermögen Reiniger • Capacidad tanque detergente • Cap. schoonmaakmiddeltank • Δεξαμενή απορρυπαντικού Serbatoio carburante • Gas oil tank capacity • Capacité réservoir gasoil • Fassungsvermögen Treibstofftank Capacidad tanque gasoil • Benzine tank inhoud • Δεξαμενή απορρυπαντικού La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati • The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification • La maison se réserve le droit de modifier sans préavis les données déclarées • Das Haus behält sich das Recht vor, die genannten Angaben ohne Vorankündigung zu ändern • La empresa se reserva el...
  • Página 77: Certificato Ce Di Conformità

    EN ISO 12100-1:2005, EN ISO 12100-2:2005, ed EN ISO 14121- PRODOTTO: Idropulitrice alta pressione a caldo 1:2007 e loro successive modificazioni. MODELLO TIPO: Mississippi - Indian é conforme alle direttive 98/37/CE (fino a 28.12.2009), Pegognaga 30/06/09 2006/42/CE (a partire da 29.12.2009), 2006/95/CE, 2004/108/...
  • Página 78: Certificado De Conformidad

    EN 303-2, EN ISO 12100-1:2005, EN ISO 12100-2:2005, en EN ISO machine: 14121-1:2007 en latere wijzigingen daarop. PRODUCT: Heet water hogedrukreiniger MODEL - TYPE: Mississippi - Indian Pegognaga 30/06/09 in overeenstemming is met de Richtlijnen 98/37/EG (tot 28.12.2009), 2006/42/EG (vanaf 29/12/2009), 2006/95/EG, 2004/108/EG,...
  • Página 80 via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Indian

Tabla de contenido