1. Vista general 1 Tecla Info 2 Tapa del aparato 12 Indicador: preparación de descarga 3 Campo de indicación: "¡No toque al paciente!" 11 Tecla de 4 Campo de indicación: "Ya descarga puede (volver a) tocar al paciente." 5 Base para conexión del en- chufe de los electrodos 6 Interfaz infrarroja 7 Altavoz...
6 Interfaz infrarroja Esta interfaz sirve para la transmisión de datos entre el MEDUCORE Easy y un PC en el que está instalado el software de documentación y configuración EasyView. 7 Altavoz A través del altavoz se emiten los mensajes de voz del MEDUCORE Easy.
Página 61
12 Indicador: preparación de descarga Este indicador se enciende cuando el MEDUCORE Easy prepara la administración de una descarga. 13 Cargador (sólo para versión con paquete de acumuladores) Con el cargador se recarga el paquete de acumuladores. Para ello se extrae del MEDUCORE Easy el paquete de acumuladores.
Indicador de estado rojo: El aparato no está listo para funcionar, cambiar el paquete de baterías/recargar el paquete de acumuladores, en caso necesario, encargue que lo reparen. Placa identificativa del MEDUCORE Easy Número de serie del aparato Año de fabricación No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica.
Página 63
Clase de protección II, aislamiento de protección Marca CE 0197: confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes IP54 Protección contra la penetración de agua = 310 J Energía máxima administrada Marca ILCOR (confirma que el producto cumple las directivas ILCOR ILCOR 2010 vigentes) Adhesivo de mantenimiento...
Página 64
(sólo paquete de baterías) utilizable hasta mes/ año (sólo paquete de acumuladores) Se carga el acumulador (sólo paquete de acumuladores) Tener en cuenta las informaciones de las instrucciones de uso. Señalizaciones sobre el embalaje Marca CE 0197: confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes Temperatura admisible de almacenamiento: de –20°...
Utilice el MEDUCORE Easy únicamente para la finalidad que se describe aquí. 3.2 Campo de aplicación El MEDUCORE Easy está concebido para ser utilizado en la reanimación cardiopulmonar de pacientes a partir de 20 kg de peso en el mismo lugar de la emergencia.
La guía visual y acústica del usuario está compuesta por campos de indicación y mensajes de voz. Después de abrir la tapa del aparato, el MEDUCORE Easy guía al usuario con detallados mensajes de voz, paso a pa- so, a través de la reanimación. Durante el proceso, un cam- po de indicación verde y otro rojo indican en qué...
Con otros ritmos cardiacos, el aparato indica al usuario que proceda a una reanimación cardiopulmonar. Documentación de la utilización El MEDUCORE Easy guarda en la memoria datos del elec- trocardiograma y de los acontecimientos. Estos se pueden leer posteriormente, p. ej. para la preparación posterior de utilizaciones.
4. Compruebe si existen daños externos en el MEDUCORE Easy y los accesorios. 5. Abra la tapa del MEDUCORE Easy. El aparato se conecta automáticamente. 6. Siga las indicaciones de los mensajes de voz del apa- rato. Encontrará información detallada sobre la se- cuencia de los mensajes de voz en el capítulo “6.
¡Advertencia! • No utilice el MEDUCORE Easy en un ambiente enri- quecido de oxígeno o en presencia de anestésicos combustibles u otras sustancias / mezclas de aire infla- mables. De lo contrario existe peligro de explosión.
Página 70
Weinmann o a un servicio técni- co autorizado por éste. • Sólo habrá garantía de que el MEDUCORE Easy está listo para funcionar, si desde la última autocomproba- ción no se ha producido ningún daño ni uso indebido.
Página 71
o de indemnización si no utiliza los accesorios reco- mendados en el manual de instrucciones ni las piezas de repuesto originales. • Para evitar una infección o una contaminación bacte- riana, lea el apartado “7. Acondicionamiento higiéni- co” en la página 92. Desfibrilación/manejo ¡Advertencia! •...
Página 72
• El MEDUCORE Easy es uno de los aparatos más segu- ros de su clase. No obstante, no se puede excluir total- mente una interpretación errónea de los ritmos cardiacos.
Para almacenar los electrodos tenga en cuenta las indicaciones que aparecen sobre el envase de los electrodos. 4.2 Efectos secundarios Al utilizar el MEDUCORE Easy se pueden producir los si- guientes efectos secundarios no deseados: • Quemaduras de la superficie corporal •...
Si algún componente faltase o estuviese dañado, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directa- mente con el fabricante Weinmann. ¡Atención! El material de embalaje representa un peligro de as- fixia.
Abra la tapa del MEDUCORE Easy. El aparato realiza una autocomprobación e inicia los mensajes de voz. Cuando se enciende permanentemente el indicador de estado verde en la parte delantera del aparato, sig- nifica que éste ha realizado con éxito la autocompro-...
5.1 Montaje de accesorios Soportes murales Puede almacenar el MEDUCORE Easy en los soportes murales que puede adquirir como accesorios. Se pueden suministrar los siguientes soportes murales: • Soporte mural MEDUCORE Easy WM 40120 • Soporte mural MEDUCORE Easy (móvil) WM 40270 En las instrucciones de montaje que se adjuntan a los so- portes murales encontrará...
No utilice nunca el aparato cuando parpadee el in- dicador de estado rojo. El aparato no está listo para funcionar. Encargue la reparación del apara- to al fabricante Weinmann o a un servicio técnico autorizado. ¡Precaución! Si parpadean el indicador de estado verde y el amari- llo, la capacidad del paquete de baterías/acumulado-...
6.2 Realizar la reanimación Conectar el aparato Abra la tapa del MEDUCORE Easy. Al hacerlo el aparato se conecta y realiza una breve autocomprobación. Durante ella todos los indicadores de estado y campos de indica- ción se encienden brevemente. Una vez finalizada la autocomprobación, los indicadores indican el estado del aparato.
"Este aparato le va a ayudar". Este mensaje de voz se escucha inmediatamente después de haber abierto la tapa del MEDUCORE Easy y haber fina- lizado la autocomprobación de conexión. Se enciende el campo de indicación verde "Ya puede tocar al paciente".
Página 80
Nota Este mensaje de voz se puede desconectar con ayuda del software de documentación y configu- ración EasyView (véase “6.4 Gestionar datos de la utilización/del aparato con EasyView” en la página 90). "Si el paciente esta inconciente y no reacciona: desnudar el pecho y colocar electrodos".
"¡No toque al paciente! Se analiza el ritmo cardiaco". Este mensaje de voz se escucha en cuanto los electrodos se han colocado correctamente y el aparato inicia el análi- sis del ritmo cardiaco (electrocardiograma). Al mismo tiem- po se enciende el campo de indicación rojo "¡No toque al paciente!".
Página 82
"Preparando una descarga. ¡No toque al paciente!" Se enciende el campo de indicación rojo . Puede observar el progreso de la preparación de la descarga en los campos rojos que hay entre el campo de indicación rojo y la tecla de descarga.
Página 83
Haga una clara advertencia a las personas presentes de que ahora va a realizar la descarga ("¡Apártense del paciente!" o "¡No toque al paciente!"). Pulse ahora la tecla de descarga. Una vez realizada la des- carga se escucha el mensaje "Se ha administrado una des- carga".
Página 84
"¡No toque al paciente! Se analiza el ritmo cardiaco".) un ritmo sinusoidal normal, una asistolia u otro ritmo no susceptible de ser tratado con descarga, el MEDUCORE Easy continúa de la siguiente manera: "No se recomienda una descarga. Ya puede volver a tocar al paciente."...
Página 85
la fase: 60 - 300 segundos, dependiendo del ajuste previo). Con la función de metrónomo activada durante la fase de reanimación cardiopulmonar (RCP) se emite una señal acústica con una frecuencia de 100 pulsaciones por minuto. Realice las compresiones torácicas siguiendo el ritmo de los tonos de señal.
Se ha detectado movimiento Si el análisis del ritmo cardiaco (mensaje de voz: "¡No to- que al paciente! Se analiza el ritmo cardiaco".) no propor- ciona en 15 segundos ningún resultado, p. ej. porque se ha tocado o movido el paciente, el aparato repite el siguiente mensaje de voz: "Se ha detectado movimiento.
Si se escucha el mensaje de voz "Se recomienda una descarga", siga las indicaciones de los mensajes de voz del MEDUCORE Easy. Función información Tecla Info Durante la utilización se puede pulsar en cualquier mo- mento la tecla Info, para que el aparato indique el tiempo que está...
Nota Mientras el paciente esté conectado con el MEDUCORE Easy, no se podrá desconectar el apa- rato cerrando la tapa. De esta manera se impide la interrupción del almacenamiento en memoria de los datos de la utilización a causa de un cierre ac- cidental de la tapa.
En el capítulo “6.4 Gestionar datos de la utilización/del aparato con EasyView” en la página 90 encontrará infor- mación sobre la forma de proceder, así como en las ins- trucciones de uso del CD: Software de documentación y configuración EasyView. Sustituir juego de electrodos y set de emergencia Después de una utilización, elimine los electrodos y el set...
Guardar datos de la utilización Ajustes del aparato Con ayuda del EasyView puede realizar ajustes en el MEDUCORE Easy, para configurar el aparato de forma óptima de acuerdo con sus exigencias. El EasyView ofrece para ello las siguientes posibilidades: •...
Página 91
• Ajustar cantidad de energía y protocolo de energía: baja (máx. 200 J)/alta (máx. 310 J) Ajuste básico (estado de suministro): – primera descarga: baja – segunda descarga: alta – a partir de tercera descarga: alta • Ajustar el tiempo para la reanimación cardiopulmonar (60-300 segundos) •...
MEDUCORE Easy. • No sumerja nunca el MEDUCORE Easy en desinfectan- tes u otros líquidos. Lleve a cabo solamente una des- infección mediante frotado. De lo contrario pueden producirse daños en el aparato y, con ello, se pone en peligro al usuario y al paciente.
8.1 Plazos Semanalmente Compruebe los indicadores de estado del MEDUCORE Easy. El aparato está listo para funcionar cuando el indicador de estado verde parpadea en funcio- namiento Standby. Si no fuera así, proceda tal como se describe en el capítulo “9. Averías y soluciones” en la página 96.
8.2 Realización del control del funcionamiento Realice cada 6 meses una comprobación del funciona- miento, tal como se describe a continuación. 1. Compruebe si, con la tapa cerrada, parpadean uno o varios indicadores de estado. El aparato está listo para funcionar cuando el indicador de estado verde parpa- dea.
“9. Averías y solucio- nes” en la página 96. Si no lo consigue, encargue la repa- ración del aparato al fabricante Weinmann o a un servicio técnico autorizado expresamente por éste. Colocar un nuevo juego de electrodos Utilice exclusivamente los electrodos de desfibrila- ción WM 40449.
9.1 Avisos de fallo visuales y acústicos ¡Precaución! Recomendamos que deje el mantenimiento, así como la inspección y los trabajos de reparación en manos del fabricante Weinmann o en manos de personal experto expresamente autorizado por éste. Avería Causa del fallo Solución...
Página 97
Daños en el aparato. Encargar la reparación. que parpadea la tecla de descarga. Se escucha el mensaje de MEDUCORE Easy reconoce "Se ha detectado No tocar ni mover al paciente durante el artefactos y realiza un nuevo movimiento. ¡No toque análisis.
Si el MEDUCORE Easy no se utiliza entre los controles en razón de la seguridad de cada 2 años, por regla general no será necesario ningún cambio de baterías/acumuladores.
Introduzca el nuevo paquete de baterías/acumulado- res en el compartimiento de las baterías, presionando hasta que se enclave de forma audible. Abra la tapa del MEDUCORE Easy. El aparato realiza una autocomprobación e inicia los mensajes de voz. Cuando se enciende permanentemente el indicador de estado verde en la parte delantera del aparato, sig- nifica que éste ha realizado con éxito la autocompro-...
Cada 6 años (mantenimiento) 10.2 Almacenamiento En caso de que el MEDUCORE Easy se almacene de forma estacionaria y entre las fechas de mantenimiento no se uti- lice o se utilice sólo en muy raras ocasiones, recomenda- mos lo siguiente: •...
(ver página 105). Las temperaturas de almacenamien- to extremas pueden acortar considerablemente la du- ración de las baterías. • No almacene el MEDUCORE Easy en lugares en los que esté expuesto a la radiación solar directa. • Almacene el MEDUCORE Easy cuando esté seco.
11. Alcance del suministro 11.1 Alcance del suministro de serie El MEDUCORE Easy se puede suministrar en las siguientes variantes: MEDUCORE Easy accionado por baterías WM 42105 Número de Componente pedido MEDUCORE Easy Aparato básico 42101 Paquete de baterías 40155 Electrodos de desfibrilación, 2 pares...
Número de Componente pedido Instrucciones de uso 16913 Protocolo de entrega MEDUCORE Easy 40335 11.2 Accesorios Los siguientes accesorios se pueden pedir por separado. No están contenidos en el alcance de suministro de serie. Número de Piezas pedido Soporte mural, MEDUCORE Easy...
11.3 Piezas de repuesto Para el MEDUCORE Easy se pueden suministrar las siguientes piezas de repuesto: Número de Piezas pedido Paquete de baterías 40155 Paquete de acumuladores 40150 Cargador 40003 Electrodos de desfibrilación 40449 Set de emergencia AED compuesto de: tijera para ropa, maquinilla de afeitar, paño para...
12. Datos técnicos Aparato Dimensiones/Medioambiente/Normas Dimensiones LxAnxAl 240x 240 x 93 (en mm incl. asa) Peso, vacío: 2,1 kg Con paquete de baterías/acumuladores y electrodos: 2,6 kg Clase de producto según 93/42/EEC Funcionamiento: Margen de temperatura: de 0°C a +50°C Sin paquete de baterías/acumuladores y electrodos: de 0°C a +50°C...
Página 106
Electrodos de desfibrilación Electrodos autoadhesivos, empaquetados con el enchufe de Estado de suministro conexión en el exterior Polarización no polarizado (cambio admisible) Longitud del cable 125 cm Superficie de los electrodos 125 cm cada uno Caducidad 30 meses desde fecha de fabricación Reservado el derecho a realizar modificaciones de la construcción Suministro de energía...
Página 107
Cargador (opcional) Dimensiones LxAnxAl (en mm) 108 x 65 x 77 Tensión de la red 100-240 ~V Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de salida 15 V Peso 230g Temperatura ambiente Funcionamiento de 0°C a 40°C Transporte/Almacenamiento: de -20°C a +85°C Fusible T2A 250 V Resistente al cortocircuito...
Página 108
Desfibrilación/Análisis Sistema de desfibrilación CARDIObiphasic Modo de funcionamiento Automatizado (manejo con 1 tecla) Forma de onda Bifásica, intensidad limitada Energía baja (máx. 200 J a 75 Ω) Nivel de energía Energía alta (máx. 310 J a 75 Ω) Energía baja:168 J ±10% Nivel de energía a 50 Ω...
Sistema de análisis de electrocardiograma CARDIOlogic Sensibilidad VF/pVT > 93% Especificidad NSR/asistolia > 99% Manejo/Gestión de datos Manejo – conexión automática al abrir la tapa Elementos de manejo – tecla de descarga parpadeante (manejo con 1 tecla) – Tecla Info Pulsando la tecla, el aparato indica el tiempo transcurrido y Modo Info la cantidad de descargas desde su puesta en marcha.
12.1 Distancia a los aparatos de telecomunicación de AF Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación de AF móviles (por ejemplo teléfonos móviles) y el MEDUCORE Easy Potencia Distancia de seguridad en función de la frecuencia de emisión nominal del...
12.2 El impulso de descarga Cardio-Biphasic El impulso de descarga Cardio-Biphasic se caracteriza por la limitación de la intensidad máxima. Se reducen sensible- mente las lesiones del miocardio, causadas en la mayoría de los casos por corrientes eléctricas de intensidad dema- siado elevada, en especial con impedancias de paciente re- ducidas.
Página 112
European Resuscitation Council aconsejan que a partir de la tercera descarga se aumente la energía. Por ello en el MEDUCORE Easy se puede seleccionar en el Setup una segunda forma de impulso de energía más ele- vada. En el siguiente gráfico se representan las intensida- des resultantes de esta forma de impulso dependiendo de la impedancia del paciente.
Curso de la energía con diferentes impedancias de paciente La especificación de una intensidad constante produce un efecto decisivo en la administración de energía al paciente. La ley de Ohm requiere una tensión incrementada al au- mentar la impedancia. Dado que la tensión influye al cua- drado en la energía administrada, al aumentar la impedancia se incrementará...
• Estas condiciones no afectan a los derechos de garantía legales. 14. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sani- tarios.