Página 1
MEDUMAT Easy Ventilator Aparato de respiración artificial Ventilador Description and instructions for use Descripción del aparato e instrucciones Descrição e instruções de funcionamento...
1.2 Señalizaciones especiales en el aparato Válvula del paciente El símbolo en la válvula del paciente indica que si la membrana labial está doblada, viscosa o despla- zada, debe cambiarse de inmediato. En este caso, no utilice la válvula del paciente bajo ningún concepto para respiración artificial, puesto que podrían produ- cirse fallos de funcionamiento (véase “8.3 Compro- bación del sistema de mangueras para pacientes”...
Página 74
MEDUMAT Easy Entrada 2,7 - 6 bar O Idiomas disponibles para el aparato Placa de características del aparato MEDUMAT Easy Número de serie del aparato Año de fabricación Betería de litio de 3,6 V Tensión continua Marca CE (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes) Protección contra la penetración de agua...
Página 75
Seguir el manual de instrucciones Conexión del sistema de tubos flexibles Presión máxima ≤100 mbar Adhesivos de STK y de mantenimiento Adhesivo de STK: (sólo en la República Federal Alemana) Señaliza cuándo es preciso realizar el siguiente control técnico de seguridad según el Art. 6 de la Normativa para los distribuidores de productos técnicos.
2. Esquema A: Panel de mando de MEDUMAT Easy Conmutador Respiración con máscara/ Intubación con indicadores LED de control Manómetro para presión de respiración artificial Panel de alarmas Tecla de silenciar la alarma Leyenda de los colores Botón de ajuste de los valores de respiración...
3. Descripción del aparato 3.1 Uso conforme a lo dispuesto MEDUMAT Easy es un aparato de respiración artifi- cial de oxígeno automático (aparato de respiración artificial de poca duración) con inhalación adicional. Puede utilizar MEDUMAT Easy: • Para reanimación en el lugar de auxilio •...
3.3 Función respiratoria MEDUMAT Easy trabaja con una presión de funcio- namiento de entre 2,7 y 6 bares, una corriente de volumen de al menos 70 l/min O y un suministro de corriente interno.
La evolución de la respiración artificial se controla en mbar el manómetro para respiración artificial. 3.4 Función Demandflow Cuando se selecciona Demandflow, MEDUMAT Easy Posición Demandflow cambia a la inhalación de O controlada por la respi- ración. La inhalación debe realizarse con la máscara respiratoria.
3.5 Sistema de mangueras para pacientes con válvula del paciente El gas respiratorio llegará conducido al paciente por Conexión del tubo respiratorio el sistema de mangueras para pacientes con válvula Brazo de espiración del paciente. El sistema de mangueras para pacien- tes con válvula del paciente ha sido construido de modo que también es posible una respiración espon- tánea en caso de que se produzca un fallo del apa-...
120). Nota: • No utilice MEDUMAT Easy en ambientes tóxicos o con riesgo de explosión. • MEDUMAT Easy no es adecuado para trabajar a hiperbares (cámara de presión). • El MEDUMAT Easy no debe utilizarse con sustancias narcóticas inflamables. •...
Página 82
Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, lea el apartado “7. Tratamiento higiénico” en la página 111. • Utilice MEDUMAT Easy sólo si tiene formación médica y conoce la técnica de respiración artifi- cial. El uso indebido podría provocar lesiones fí- sicas graves.
• Antes de trabajar con el suministro de oxígeno, lávese bien las manos. • Está terminantemente prohibido fumar o prender fuego cerca de las válvulas que conducen el oxígeno. • Durante el montaje y cuando cambie la botella, apriete sólo con la mano las tuercas de la botella de oxígeno y del regulador de presión.
Página 84
Software • Los riesgos debidos a fallos del software debe- rían minimizarse mediante un control de calidad exhaustivo del software del aparato. Accesorios • Proteja las piezas de silicona o goma de los rayos UV y de la luz directa del sol, ya que podrían volverse frágiles y quebradizas.
5. Montaje El montaje de MEDUMAT Easy sólo suele ser necesa- rio en caso de montaje estacionario en embarcacio- nes de salvamento, helicópteros o aviones. En caso de que el MEDUMAT Easy se suministre completo en un sistema de carga o en una mochila de emergencia, el aparato está...
Sólo si el manómetro del regulador de presión señala 0 bares se puede aflojar el atorni- llado con la mano. 2. Vuelva a desconectar MEDUMAT Easy. 3. Afloje el atornillado manual de la botella. Conexión de una botella nueva 1.
5.2 Tubo respiratorio 1. Inserte el tubo de medición de la presión en la toma. 2. Inserte el tubo respiratorio en la toma. Asegúre- se de no doblar durante el proceso el tubo de medición de la presión ya conectado. Si fuera preciso, gire el tubo respiratorio durante la inser- ción en la medida necesaria.
conecte la válvula del paciente al tubo tras la intubación. Filtro Si utiliza un filtro, instálelo entre la conexión del paciente y el tubo o la máscara. Siga las instrucciones del fabricante del filtro. Nota: Tenga en cuenta que la resistencia respiratoria del sistema completo al usar un filtro HME o un filtro de bacterias aumenta, según las circunstancias, por en- cima del valor permitido según EN 794-3.
5.3 Conjunto de montaje para sujeción mural Para montajes fijos, p. ej., en la pared de un vehículo, puede adquirir un conjunto de montaje (véase “11.2 Accesorios” en la página 134). Encontrará los datos sobre dimensiones y el procedi- miento de montaje en la hoja que se adjunta con el conjunto de montaje.
3. Ajuste los valores de respiración (véase “6.2 Ajuste de los valores de respiración artificial” en la página 91). 4. Para MEDUMAT Easy la conexión, pulse el inte- rruptor de encendido/apagado. Se realizará un autochequeo automático de unos 2 segundos.
Si se detecta un error, los indicadores LED parpa- dean ininterrumpidamente en el panel de alarma y suena una alarma. MEDUMAT Easy no debe ser conectado para respiración artificial en tal caso. Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del equipo.
Valores de respiración artificial recomendados: Amari- Naranja Marrón Peso 10 kg 30 kg 60 kg 80 kg 110 kg Frecuencia 30 min 16 min 11 min 10 min 10 min respiratoria Volumen de respiración 3 l/min 5 l/min 7 l/min 9 l/min 11 l/min por minuto Los valores de la tabla son los que se recomien- dan.
Si se alcanza la presión máxima para respiración arti- ficial, p. ej., con un rendimiento limitado, se dispara- rá MEDUMAT Easy una alarma de estenosis (véase “ Alarma Stenosis” en la página 99). Nota: El conmutador Respiración con máscara/Intubación sólo puede encenderse si el aparato está...
Tubo Normalmente se intuba al paciente antes de conec- tar el tubo a la válvula del paciente. 1. Conecte la válvula del paciente al conector del tubo traqueal. 2. Durante la respiración artificial, compruebe los parámetros respiratorios. De esta forma podrá cerrar el tubo por el sitio correcto y obtener una ventilación suficiente.
Si disminuye el rendimiento de los pulmones, el apa- rato reacciona con un aumento de la presión respi- ratoria si el volumen respiratorio es constante. Ejemplo de procedimiento de respiración artifi- cial antes y después de la reducción del rendi- 6.5 Respiración artificial con la válvula PEEP Puede adaptar una válvula PEEP en el ala de espiración de la válvula del paciente.
Página 96
Para la inhalación de O debe activar Demandflow. Mueva el botón de ajuste de los valores de respira- ción artificial más allá del punto de enclavamiento junto al triángulo blanco MEDUMAT Easy para cam- Demand- biar al modo Demandflow. El indicador LED verde flow Freq.(min...
2. Cierre la válvula de la botella de oxígeno. que podría producir corro- sión. 3. Desconecte MEDUMAT Easy. Como protección contra desconexiones inesperadas, debe mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado al menos 2 segundos, hasta que se iluminen los indi- cadores LED en el panel de alarma.
8000 y después de reparación/manteni- miento/actualización del firmware: "¡Fallo del equi- po. Aplicar ventilación general!"). MEDUMAT Easy no debe utilizarse en este caso. La alarma de avería puede confirmarse con el interrup- tor de encendido/apagado. La válvula del paciente está construida de tal modo que, en caso de fallo, siempre es posible una respira- ción espontánea.
Página 99
Alarma Stenosis La presión respiratoria real sobrepasa el valor máxi- mo (20 ó 45 mbares). MEDUMAT Easy cambia momentáneamente a espi- ración si se supera la presión respiratoria máxima, pero a continuación intenta continuar la inspiración todavía en la misma fase de inspiración.
Alarma Disconnection en el modo Demandflow Si el paciente no pone en marcha MEDUMAT Easy antes de 15 segundos, se disparará la alarma "Dis- connection". Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Descartar paro respiratorio o com- probar el ajuste hermético de la mascarilla!".
“6.12 Respiración artificial alternativa” en la página 110). Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del aparato. Hacer respiración general!” (a partir del número de serie 8000 y después de repara- ción/mantenimiento/actualización del firmware: "¡Fallo del equipo. Aplicar ventilación general!"). Antes de cambiar la batería debe desconectar el apa- rato (véase “...
6.10 Función de voz como guía para el usuario Elección del idioma / Desactivación de la voz de guía del usuario Para poder ajustar el idioma debe apagar primero el aparato. Para elegir un idioma o la voz de guía del usuario, haga lo siguiente: 1.
Página 103
Idioma nivel 2 Nº de (se iluminan los LED de mbar Idioma nivel 1 aparato alarma Stenosis y Disconnection) islandés finlandés noruego sueco danés WM 28000 portugués todavía libre WM 28100 español (variante fr.) holandés WM 28050 (variante fr.) italiano francés inglés alemán...
3. A continuación, pulse el conmutador Respira- ción con máscara/Intubación hasta que se en- cienda el diodo del idioma que desee y se oiga un mensaje de voz (ejemplo: diodo 10 mbares, idioma: inglés, mensaje: "Selected language: English."). Después de cinco segundos, se me- moriza el idioma seleccionado.
Página 105
"Límite de presión Presión máxima de respiración artificial para intubación. ventilatoria 45 mbar" MEDUMAT Easy ha medido una resistencia excesiva en las vías "Comprobar las vías respira- respiratorias. Compruebe las vías respiratorias o adapte los torias y el volumen litro ajustes de frecuencia respiratoria y volumen de respiración por...
Página 106
Mensaje de voz hasta Significado número de serie 7999 MEDUMAT Easy no mide impulsos respiratorios (desencade- "Descartar paro respiratorio nantes) en el modo Demandflow. Compruebe la respiración o comprobar el ajuste her- y cambie a otro modo de respiración artificial en caso nece- mético de la mascarilla"...
Página 107
“Límite de presión de Presión máxima de respiración artificial para respiración ventilación a 20 mbar” artificial por mascarilla. MEDUMAT Easy ha medido una resistencia excesiva en las vías "Comprobar las vías respiratorias. Compruebe las vías respiratorias o adapte los respiratorias y los ajustes de frecuencia respiratoria y volumen tidal al paciente parámetros"...
6.11 Cálculo de nivel de llenado/tiempo de funcionamiento Nivel de llenado de la botella de oxígeno Volumen de oxígeno = Volumen de la botella x Presión de la botella. Volumen de la x Presión de la = Reserva de oxígeno botella botella Ejemplo 1...
Tiempo de funcionamiento en Demandflow Ejemplo: flujo. máx Flujo de inhalación 45 l/min VA = 1,5 l VA = 1,5 l Datos de los pacientes: Inspiración : Espiración (I : E) = 1 : 2 I = 2 sek E = 4 sek I = 2 sek Frecuencia respiratoria = 10 min = 0,033 min...
2. Conecte la bolsa de respiración artificial, p. ej., COMBIBAG WM 11000 de WEINMANN Emergency, y aplique respiración artificial manual. Fallo del oxígeno En casos excepcionales, si falla el suministro de oxí- geno de MEDUMAT Easy se puede utilizar aire de respiración para el suministro. Mando...
MEDUMAT Easy debe mantenerse limpio mediante una simple desinfección mediante frotado como se describe en el apartado 7.6 . No sumerja nunca MEDUMAT Easy en desinfectante u otros líquidos. De lo contrario, pueden producirse daños en el aparato, con el consiguiente riesgo para usuarios y pacientes.
7.2 Válvula del paciente 1. Retire la válvula del paciente de los tubos. Sujete los tubos por los extremos. De lo contrario, pueden sufrir daños o desprenderse. 2. Atornille la válvula del paciente correspondiente al esquema adjunto por separado. La membrana acoplada al brazo de respiración espontánea no debe ni necesita extraerse para su limpieza y des- Membrana...
7.3 Tubo respiratorio ¡Precaución! El sistema de tubos reutilizable WM 22520 (volumen de suministro) está indicado exclusivamente para el acondicionamiento higiénico que aquí se describe. acondicione higiénicamente el sistema de tubos desechable WM 28110 que se incluye como acceso- rio. Sustitúyalo por uno nuevo. 1.
7.6 Aplicación Lleve a cabo el tratamiento higiénico de MEDUMAT Easy y de los accesorios empleados de la forma descrita en la tabla siguiente. Preste atención a las instrucciones de uso del desin- fectante que se debe utilizar. Recomendamos el uso ®...
Página 115
Desinfecta- Esteriliza- Piezas Limpieza Desinfección dor térmico ción Con un trapo Desinfección mediante MEDUMAT Easy seco o No permitido frotado permitido humedecido Válvula del paciente Sumergir en un solución diluida de Máscara respiratoria manera que todas las con relleno de...
Página 116
3. Ahora succione por el tubo de medición de pre- sión la solución desinfectante con la jeringa des- echable, hasta llenarla completamente. No está permitida una limpieza con jeringa del tubo de medición de presión en dirección inversa. 4. Retire la jeringa del tubo de medición de presión y vacíela por completo.
Nota Para el control de funcionamiento de MEDUMAT Easy debe conectar el tubo respiratorio y la válvula del paciente. Si observa fallos o desviaciones de los valores fijados en el control de funcionamiento, no debe utilizar MEDUMAT Easy.
• “8.7 Comprobación de las alarmas” en la página 125; Recomendamos tener reservas de: • Juntas de recambio para las conexiones del aparato • Membrana labial para la válvula del paciente Nota Asegúrese de que la bolsa de prueba no esté dañada y de que se compruebe su funcionamiento dentro de los trabajos de mantenimiento del aparato.
Puede identificar la fuga porque se forma una burbuja. 3. Deje el sistema sin presión: Para ello, cierre la botella de oxígeno. Conecte brevemente MEDUMAT Easy hasta que el manó- metro de la botella de O marque "0". Vuelva a desconectar MEDUMAT Easy.
8.3 Comprobación del sistema de mangueras para pacientes Comprobar el sistema de mangueras reutilizables 1. Desenrosque las piezas de la válvula del paciente. 2. Inspeccione visualmente todas las piezas para comprobar que no estén rajadas ni dañadas en modo alguno. Cambie la membrana labial si está...
Comprobación de la frecuencia de respiración artificial 1. Abra la válvula de la botella de lentamente oxígeno. 2. Encienda MEDUMAT Easy. 3. Elija el ajuste siguiente: – Frecuencia: 30 min (tope a la izquierda) – Conmutador Respiración con máscara/ Intubación:...
La cantidad debe estar entre 12 y 16. Comprobación del volumen de inspiración 1. MEDUMAT Easy debe estar apagado y la botella de oxígeno, abierta. 2. Conecte la bolsa de prueba con el adaptador del conjunto WM15323 a la válvula del paciente.
8.5 Comprobación de la presión respiratoria máxima 1. MEDUMAT Easy debe estar apagado y la botella de oxígeno, abierta. 2. Conecte la bolsa de prueba con el adaptador del conjunto WM15323 a la válvula del paciente. 3. Elija el ajuste siguiente: ¡Importante!
5. Simule con una mano un impulso de inspiración; para ello, ejerza una presión firme y luego suelte rápidamente la bolsa de prueba. 6. El MEDUMAT Easy activa y vuelve a desactivar el flujo con rapidez. Esta comprobación puede repetirse varias veces.
2. Retire la máscara respiratoria o el tubo de la vál- aviso de alarma (o una ad- vula del paciente. vertencia de alarma) hasta 3. Encienda MEDUMAT Easy. que la causa de la alarma 4. Mueva el conmutador Respiración con máscara/ no se repite en dos fases de Intubación a...
La alarma de falta de capacidad de batería se com- prueba automáticamente durante el autochequeo que se realiza cuando se enciende MEDUMAT Easy. El suministro de energía está en buen estado si co- necta MEDUMAT Easy con la botella de oxígeno abierta y funciona correctamente sin que se dispare ninguna alarma.
9. Averías y soluciones Avería Causa Solución MEDUMAT Easy defectuoso. Encargar la reparación. Cambiar la batería (10.1, página 130). MEDUMAT Easy no se Si aún así no puede encender el puede encender. La batería se está agotando. aparato, encargar el cambio de la batería auxiliar interna al fabricante...
Página 128
Parámetros de respiración Comprobar parámetros de artificial mal seleccionados. respiración artificial. MV insuficiente. MEDUMAT Easy defectuoso. Encargar la reparación. Consumo de oxígeno Encontrar la fuga y repararla (8.2, Tubo de oxígeno permeable. superior a lo normal. página 119).
(solo en Alemania) y las medidas de conservación, como inspecciones y trabajos de reparación, deben encomendarse exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o a personal experto expre- samente autorizado por éste. Observe los siguientes plazos: Encargado de la...
1. Compruebe que el aparato esté apagado. 2. Abra el compartimiento de la batería en el lado de MEDUMAT Easy (p. ej., con una moneda). 3. Retire la batería de litio de 3,6 V gastada. 4. Coloque una batería nueva. Tenga en cuenta la polaridad.
¡Importante! La batería de litio de 3,6 V es una batería especial. Sólo pueden utilizarse baterías de WEINMANN Emergency. 10.2 Cambiar la membrana de disco en la válvula del paciente Si alguna de las membranas de disco del ala de espira- ción o del brazo de respiración espontánea estuviera...
10.3 Almacenamiento Si no se utiliza MEDUMAT Easy durante mucho tiempo, recomendamos hacer lo siguiente: 1. Limpie y desinfecte el aparato (véase “7. Trata- miento higiénico” en la página 111). 2. Almacene MEDUMAT Easy cuando esté seco. 3. La batería puede permanecer mucho tiempo dentro del aparato.
Eliminación de baterías/acumuladores Las baterías/acumuladores usados no se deben elimi- nar tirándolos a la basura doméstica. Diríjase para ello a WEINMANN Emergency o a un responsable oficialmente autorizado para la eliminación. Eliminación del sistema de mangueras para pacientes Una vez usado, el sistema de mangueras para pacientes se ha de eliminar correctamente como plástico.
11. Volumen de suministro 11.1 Volumen de suministro de serie MEDUMAT Easy, completo 28000 Compuesto por: – MEDUMAT Easy, aparato único 28010 – Manual de instrucciones 16862 – Breve manual de instrucciones 16844 – Conjunto, elementos de sujeción para el montaje 15007 –...
Página 135
– Para niños 3162 11. Máscara respiratoria de una vía – tamaño 3 niños y jóvenes 10563 – tamaño 5 adultos 10565 12. Juego de tubos traqueales para un solo uso: – Juego de tubos traqueales 15075 – Juego de tubos traqueales según DIN 13232-N 15076 –...
11.3 Piezas de repuesto 1. Junta para tubo de presión WM 1145/31 2. Conjunto, elementos de sujeción para el montaje 15288 3. Batería, Li 3,6 V 28045 4. Tubo respiratorio y válvula del paciente con posibilidad de respiración espontánea (reutilizable) 22520 Compuesto por: –...
12. Datos técnicos MEDUMAT Easy MEDUMAT Easy Dimensiones 100x145x90 Cantidad de gas 70 l/min O AnxAlxF en mm Conexiones incluidas necesaria Peso, accesorios Relación del Aprox. 0,6 kg incluidos tiempo de 1:1,67 aspiración (I:E) Clase en la Directiva 93/42/ II b...
Página 138
MEDUMAT Easy MEDUMAT Easy Resistencia sistema Válvula del 30 mm pieza de de mangueras paciente casquillo para pacientes, no – Brazo de ISO 5356-1 reutilizable (según espiración EN 794-3): Suministro de Batería de litio sin Inspiración 22,4 mbares a 60 l/min...
Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación HF portátiles y móviles (p. ej., móviles) y la MEDUMAT Easy Distancia de seguridad en función de la frecuencia de potencia nominal del emisión aparato HF en m en W 80 MHz - 800 MHz...
Inspiración Un impulso eléctrico en V2 conecta V3 y cierra V4. Entra oxígeno a través del tubo respiratorio hacia la válvula del paciente. Si la presión de la respiración ar- tificial en la válvula del paciente aumenta a >100 mbares, se activa la válvula de sobrepresión Espiración Otro impulso eléctrico cierra V2.
12.2 Relación entre los valores de respiración artificial El diagrama siguiente muestra la relación entre los valores de respiración artificial volumen de respira- ción por minuto y frecuencia respiratoria: ) en l Volumen tidal (V Volumen de respiración por minuto (MV) en l/min Datos técnicos...
13. Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra que se indican a continuación.
14. Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann-emergency.de...