Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

32 067
Minta
.....1
.......1
.....5
.......3
D
D
I
I
.......1
.....2
NL
NL
.......3
.....6
GB
GB
.......2
.....3
.....7
.......4
F
F
S
S
.....4
.......2 DK .......4
DK .....8
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
94.433.531/ÄM 214351/01.09
32 918
.....9
.......5
.....13
.......7
N
N
GR
GR
.......5
.....10
.....14
.......7
CZ
CZ
FIN
FIN
.......6
.....11
.....15
.......8
PL
PL
H
H
.....12
.......6
P
P
.......8
.....16
UAE
UAE
.......9
.....17
BG
BG
.....11
.....21
TR
TR
.....18
.......9
.....11
.....22
SK
SK
EST
EST
.....10
.....19
.....23
.....12
LV
LV
SLO
SLO
.....20
.....10
.....12
.....24
HR
HR
LT
LT
.....13
.....25
RO
RO
.....13
.....26
CN
CN
.....14
.....27
RUS
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe Minta 32 067

  • Página 1 ..22 ..11 ..26 ..13 ..3 ..2 ..7 ..4 ..11 ..6 ..15 ..8 ..19 ..10 ..23 ..12 ..27 ..14 ..4 ..2 DK ..4 DK ..8 ..12 ..6 ..16 ..8 ..20 ..10 ..24 ..12 Design & Quality Engineering GROHE Germany 94.433.531/ÄM 214351/01.09...
  • Página 2 32 067 32 918 32 918 EcoJoy...
  • Página 3 max. max. 45mm 60mm 2,5mm EcoJoy...
  • Página 4 Tighten the screws evenly and alternately. Avoid major pressure differences between hot and cold water Replacement parts: see exploded drawing supply. (* = special accessories) Care: see Care Instructions GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/ showers are equipped with non-return valves.
  • Página 5 (* = Accesorio especial) ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre Cuidados: véanse las instrucciones de conservación las acometidas del agua fría y del agua caliente! Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble están equipadas con válvulas antirretorno.
  • Página 6 Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose fredda e d'acqua calda! (* = accessori speciali). Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono manutenzione ordinaria dotati di valvola di non ritorno. Deze technische productgegevens zijn uitsluitend...
  • Página 7 ( * = specialtillbehör). Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och Skötsel: se Skötselanvisning varmvattenanslutningen måste undvikas! GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/ dusch är utrustade med backventil. Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs- Installation: installatøren og erfarne fagfolk! Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter instal-...
  • Página 8 (* = ekstra tilbehør) Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og Pleie: se pleieveiledningen varmtvannstilkoblingen! GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/ dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler. Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu Asennus: yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen...
  • Página 9 Części zamienne: zob. rysunek poglądowy Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną (* = akcesoria) a ciepłą! Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory zwrotne.
  • Página 10 Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού! Ανταλλακτικά: βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραµµα (* = πρόσθετος εξοπλισµός) Οι µπαταρίες Grohe µε προεκτεινόµενη έξοδο νερού ή µε Περιποίηση: βλέπε Οδηγίες περιποίησης αποσπώµενες απορροές/ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες αντεπιστροφής. Tato technická informace o výrobku je určena Instalace: pouze pro instalatéry nebo zaškolené...
  • Página 11 Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água Peças sobresselentes: ver desenho explodido fria e a ligação da água quente! (* = acessórios especiais) Conservação: ver as instruções de conservação As misturadoras GROHE com chuveiros ou com saídas/ chuveiros extensíveis estão equipadas com válvulas-anti- retorno testadas.
  • Página 12 Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v prípojkou studenej a teplej vody! rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo) Ošetrovanie: pozri návod na údržbu. Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt’ahovacím výtokovým hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
  • Página 13 (* = posebna oprema) Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in Nega: Glej navodilo za nego tople vode! GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so opremljene s preizkušenimi proti-povratnimi ventili. Ove tehničke informacije o proizvodima Ugradnja: namijenjene su isključivo za instalatera ili...
  • Página 14 Да се избягват големи разлики в налягането между (* = специални части) водопроводите за студената и топлата вода! Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ за издърпване са снабдени с изпитани еднопосочни обратни клапани. Käesolev tehniline tooteinformatsioon on Paigaldamine: suunatud eranditult paigaldajale või pädevale...
  • Página 15 (* = speciālie piederumi). Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstā ūdens Apkope: skatīt kopšanas pamācību pieslēgumos! GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/ dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem. Ši techninė informacija apie gaminį skirta tik Įrengimas santechnikui ir apmokytam personalui! Vamzdžius gerai išplaukite prieš...
  • Página 16 şi rece! desfăşurată ( * = accesorii speciale). Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă mobilă / duş mobil sunt echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv. 本产品技术信息专为安装人员或经过培训的 安装:...
  • Página 17 Необходимо избегать больших перепадов давлений в Запчасти: см. рисунок со сборочными деталями (* = специальные принадлежности) подсоединениях холодной и горячей воды! Уход: см. инструкцию по уходу Все смесители фирмы GROHE с душем или выдвижным изливом/душем оснащены обратными клапанами. Однорычажный смеситель Комплект поставки 32 067 32 918 смеситель...

Este manual también es adecuado para:

Minta 32 918