Stiga ST 526 S Uso Y Mantenimient

Stiga ST 526 S Uso Y Mantenimient

Quitanieves conducido de pie
Ocultar thumbs Ver también para ST 526 S:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 108

Enlaces rápidos

PEDESTRIAN CONTROLLED SNOW THROWER
СНЕГОРИН УПРАВЛЯВАН ОТ ПРАВО ПОЛОЖЕНИЕ
ČISTAČ SNIJEGA NA GURANJE
RUČNĚ VEDENÁ SNĚHOVÁ FRÉZA
SNESLYNGE BETJENT AF GÅENDE PERSONER
HANDGEFÜHRTER SCHNEERÄUMER
QUITANIEVES CONDUCIDO DE PIE
KÕNDIVA JUHIGA LUMEPUHUR
KÄVELLEN OHJATTAVA LUMILINKO
CHASSE-NEIGE À CONDUCTEUR À PIED
RUČNO UPRAVLJANA RALICA ZA SNIJEG
GYALOGVEZETÉSŰ HÓMARÓ
SPAZZANEVE CONDOTTO A PIEDI
PĖSČIO OPERATORIAUS VALDOMAS SNIEGO VALYTUVAS
KĀJNIEKVADĀMS SNIEGA TĪRĪTĀJS
РАСЧИСТУВАЧ НА СНЕГ
LOPEND BEDIENDE SNEEUWRUIMER
HÅNDFØRT SNØSLYNGE
ODŚNIEŻARKA PROWADZONA PRZEZ OPERATORA PIESZEGO
PLUG DE ZĂPADĂ CU CONDUCĂTOR PEDESTRU
СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ С ПЕШЕХОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
RUČNE VEDENÁ SNEHOVÁ FRÉZA
SNEŽNI PLUG ZA STOJEČEGA DELAVCA
ČISTAČ SNEGA NA GURANJE
FÖRARLEDD SNÖSLUNGA
Type ST 526 S
ST 4262 P
ST 4262 PB
ST 5262 PB
ST 5266 PB
Type ST 627 S
ST 6276 PB
INSTRUCTION MANUAL......................................
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА.................................
PRIRUČNIK S UPUTAMA......................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
GEBRAUCHSANWEISUNG................................
USO Y MANTENIMIENT.......................................
KASUTUSJUHEND.................................................
KÄYTTÖOPAS............................................................
MANUEL D'UTILISATION.....................................
PRIRUČNIK ZA UPORABU...................................
HASZNÁLATI UTASÍTÁS........................................
MANUALE DI ISTRUZIONI..................................
VARTOJIMO INSTRUKCIJA.................................
OPERATORA ROKASGRÅMATA.........................
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА.................................
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL......................
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.............
INSTRUKCJE OBSŁUGI........................................
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.............................
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ........
NÁVOD NA POUŽITIE............................................
PRIROČNIK Z NAVODILI......................................
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM..............................
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL........
EN
BG
BS
CS
DA
DE
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
MK
NL
NO
PL
RO
RU
SK
SL
SR
SV
171501352/4 05/2017
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga ST 526 S

  • Página 3 ENGLISH - Translation of the original instruction ................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Página 5 S 526 S S 627 S...
  • Página 6 S 526 S S 627 S...
  • Página 7 A B C ST 526 S ST 627 S...
  • Página 8 ST 526 S ST 526 S ST 627 S...
  • Página 9 ST 627 S ST 4262 P ST 4262 PB ST 627 S ST 5262 PB ST 5266 PB ST 4262 P ST 4262 PB...
  • Página 10 ST 5266 PB ST 6276 PB...
  • Página 108 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL   2.4  Mantenimiento, almacenamiento y  transporte ..........3 En el texto del manual, algunos párrafos ...
  • Página 109: Normas De Seguridad

    con la abreviatura cap. o párr. y el número  • Antes de arrancar el motor, controlar que  correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. están desconectados todos los mandos  que accionan partes en movimiento. • Regular la altura del cárter de  protección cóclea para limpiar  2. NORMAS DE SEGURIDAD superficies con grava o rocosas. • Antes de empezar a quitar la nieve,  dejar que el motor y la máquina se  2.1 PREPARACIÓN adapten a la temperatura externa Leer atentamente estas instrucciones Motores de combustión interna antes de utilizar la máquina. • Advertencia: el carburante es altamente  inflamable. ¡Utilizar con atención! Familiarizarse con los mandos y el uso •...
  • Página 110: Comportamientos

    Comportamientos • No alterar los ajustes del motor, ni llevarlo a  • No oriente la apertura de la boca de sobre régimen. Si se hace funcionar al motor  descarga contra viento, o hacia personas, con un número de revoluciones excesivas,  animales, vehículo, casas y todo lo que  aumenta el riesgo de lesiones personales. pueda sufrir daños por la nieve o por  • No sobrecargar la máquina conduciéndola  objetos escondidos en la nieve. No permita  a una velocidad demasiado elevada. que nadie pare delante de la máquina. • No introduzca las manos dentro de  • No utilice nunca la quitanieves cerca de  la descarga o de la cóclea sin haber cercados, automóviles, ventanas, cercados de ...
  • Página 111: Tutela Del Medio Ambiente

    tejados de casas, autoservicios, pórticos 2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE u otras estructuras o edificios. • Accionar la cóclea en presencia de La protección del medioambiente debe ser  elementos diferentes de la nieve (por  un aspecto relevante y prioritario en el uso  ejemplo tierra, hierba, piedras, etc.). de la máquina, a beneficio de la convivencia  • Arrastrar o empujar cargas. civil y del ambiente en el que vivimos.  • Transportar niños u otros pasajeros. • Evitar causar molestias a los vecinos. • Siga rigurosamente las normas locales para la  eliminación de embalajes, aceites, gasolina,  IMPORTANTE El uso impropio de la filtros, partes deterioradas o cualquier  máquina comporta la invalidación de la elemento de fuerte impacto ambiental; estos ...
  • Página 112: Componentes Principales

    4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE Transcribir los datos de identificación de la  máquina en los espacios correspondientes  En el embalaje están incluidos los  de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. componentes para el montaje (fig. 3  )   indicados en la siguiente tabla: IMPORTANTE Utilizar los nombres ST 526 S de identificación indicados en la etiqueta Pos. Descripción Cant. de identificación del producto. Mando del cambio IMPORTANTE Utilizar los nombres Tornillería de fijación mando del cambio de identificación cada vez que se...
  • Página 113: Desembalaje

    5. Eliminar la caja y los embalajes  deflector (fig. 7.B, Type ST 526 S). respetando las normativas locales. Cerrar la tuerca de fijación. 4.2 MONTAJE CABLES DE MANDO 4.4 MONTAJE MANDO DEL CAMBIO AVANCE Y CÓCLEA 1. Introducir la articulación (fig. 8.A) del  ST 526 S Enganchar el ojal del cable mando del cambio en el orificio de la  en la anilla correspondiente palanca (fig. 8.B) para conectarla a la  (fig. 5.A, fig 5.B). transmisión y fijarla con la tuerca (fig. 8.C). 2. Acercar la parte superior (fig. 8.D) del  NOTA Los cables están ya mando del cambio al orificio de la parte ...
  • Página 114: Montaje Boca De Descarga

    Pasar el cable por el pasacable los 2 tornillos laterales (fig. 9.G). (fig.12.D) situado detrás del motor. 4.5.1 Montaje cable de orientación 4.6 MONTAJE EXTENSIÓN boca de descarga (ST 526 S) CÓCLEA (ST 627 S) El cable de orientación tiene la finalidad  La extensión cóclea permite recoger una  de conectar la boca de descarga en la mayor cantidad de nieve en la cóclea, de ...
  • Página 115: Mandos De Control

    5. MANDOS DE CONTROL 5.4 MANDO CHOKE Se utiliza para el encendido del motor en frío. El  mando choke presenta dos posiciones (fig. 15.D): 5.1 LLAVE DE ENCENDIDO El choke está activado (para la  Permite la parada y el arranque de motor. La llave puesta en marcha en frío). de encendido tiene dos posiciones (fig. 15.A): El choke está desactivado  1. Llave extraída - OFF - el motor se  (funcionamiento normal  y puesta  para y no puede arrancarse.  en marcha en caliente). 2. Llave introducida - ON - el motor puede  arrancarse y ponerse en funcionamiento. 5.5 CEBADOR IMPORTANTE El motor no se pone en marcha si la llave de seguridad no está Apretando el mando de goma del cebador se ...
  • Página 116: Uso De La Máquina

    6. USO DE LA MÁQUINA 5.12 ORIENTACIÓN DE BOCA Y DEFLECTOR (VERSIÓN Las normas de seguridad que MANIJA) (ST 526 S) efectuar durante el uso de la máquina se describen en el cap. 2. Respetar La rotación de la boca de descarga minuciosamente dichas indicaciones está regulada por medio de la manivela ...
  • Página 117: Resultado

    2. Introducir la llave de seguridad y  Efectuar siempre los controles girarla en sentido horario donde de seguridad antes del uso. está indicado (fig. 15.A). 6.3.1 Arranque en frío 6.2.1 Control general 1. Llevar el acelerador a pleno Objeto Resultado régimen (fig. 15.C). 2. Activar el choke (fig. 15.D). Instalación del carburante Ninguna pérdida. 3. Presionar el mando del cebador  y conexiones.
  • Página 118: Dirección

    2. Presionar el botón de arranque  ST 526 S El cambio de marcha es efectuado  para poner en marcha el motor. con la máquina parada. 3. Una vez puesto en marcha el motor, quitar  Para cambiar marcha proceder  el enchufe de la toma de alimentación. como de describe a continuación: • Parar la máquina soltando el  mando de avance (fig. 14.D) y  6.3.5 Trabajo el mando coclear (fig. 14.C). • Mover la palanca de cambio  Para trabajar con la máquina, proceder  (fig. 14.A) a la posición deseada. como se describe a continuación: • Volver a comenzar el  • Por medio del correspondiente mando orientar  trabajo normal. la boca de descarga y el deflector (fig. 1.G). • Para aumentar la longitud del chorro de  nieve, orientar el deflector hacia arriba. IMPORTANTE El cambio • Para disminuir la longitud del chorro de ...
  • Página 119: Recomendaciones De Uso

    • Las frecuencia y los tipos de intervención se  6.5 RECOMENDACIONES DE USO resumen en la "Tabla de mantenimientos".  La tabla tiene el objeto de ayudarle a  • La evacuación de la nieve resulta más eficaz  mantener eficiente y segura su máquina.  cuando todavía está fresca. Repasar las zonas  En esta se enumeran las principales  ya limpias para eliminar los residuos de nieve intervenciones y la frecuencia prevista  • Si es posible, expulsar la nieve en la para cada uno de estos. Efectuar la relativa dirección del viento. Controlar la distancia y la  acción según el término que se verifica. dirección del chorro de la nieve expulsada. •...
  • Página 120: Control / Llenado Aceite Motor

    8. Llenar con aceite nuevo. Para la cantidad 7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR de aceite ver “Tabla datos técnicos”. 9. Cada vez que se llena, poner en  Comprobar el nivel del marcha el motor y proceder al  aceite antes de cada uso. mínimo durante 30 segundos. 10. Controlar que no haya pérdidas de aceite. NOTA La máquina se entrega 11.
  • Página 121: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    no descritas en este manual deben  7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos  • Mantener apretados tuercas y tornillos para  y herramientas necesarias para que el trabajo  asegurarse que la máquina esté siempre en  se efectúe correctamente, manteniendo el  condiciones seguras de funcionamiento. grado de seguridad original de la máquina. • Controlar regularmente que las tuercas  Operaciones efectuadas en estructuras de fijación de la boca de descarga  inadecuadas o por personas no cualificadas  estén apretadas correctamente. conllevan el vencimiento de toda forma  de Garantía y de toda obligación o  7.8 EJE DE LA CÓCLEA responsabilidad del Fabricante. Para facilitar la rotación de la cóclea se •...
  • Página 122: Tabla De Mantenimientos

    11. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Limpieza general y control  Después de cada uso Limpieza del área de descarga 5 horas / después  de cada uso Lubrificación eje de transmisión 25 horas / después de  cada temporada Lubrificación eje de la cóclea 10 horas / después de  cada temporada MOTOR Limpieza de la bujía 25 horas / después de  cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después  de cada temporada Control/llenado nivel aceite motor 5 horas / después ...
  • Página 123 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 3. Motor gira al mínimo  El choke está desacoplado Desacoplar el choke. o funciona de Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizado. manera regular. Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizado. Carburador necesidad de sustitución Contactar el centro de asistencia autorizado 4.

Este manual también es adecuado para:

St 4262 pSt 4262 pbSt 5262 pbSt 5266 pbSt 627 sSt 6276 pb

Tabla de contenido