Resumen de contenidos para Weinmann MEDUMAT Easy CPR
Página 1
MEDUMAT Easy CPR ERC 2010 Ventilator Aparato de respiración artificial Ventilador Description and instructions for use Descripción del aparato e instrucciones Descrição e instruções de funcionamento...
Página 74
Cualificación del propietario y del MEDUMAT Easy CPR ..116 usuario ..... 83 Válvula del paciente .
Página 75
10.1 Volumen de suministro de serie 142 11.3 Sistema neumático / Sistema electrónico ....147 10.2 Accesorios ....142 11.4 Relación entre los valores de 10.3 Piezas de repuesto .
1. Esquema 1.1 Aparato Panel de mando de MEDUMAT Easy CPR 2 Manómetro para presión de respiración artificial 3 Panel de alarmas MEDUMAT Easy CPR mbar Stenosis 4 Tecla de silenciar la alarma Disconnection < 2,7 bar O 5 Leyenda de los colores...
15 Conexión del tubo de medición de la presión 16 Conexión del tubo de respiración artificial 17 Válvula de salida de sobrepresión Combinaciones de aparatos MEDUMAT Easy CPR 18 Máscara Sistemas de mangueras respiratoria C P R desechables 19 Tubo respiratorio...
1.2 Señalizaciones especiales en el aparato Válvula del paciente El símbolo en la válvula del paciente indica que si la membrana labial está doblada, viscosa o despla- zada, debe cambiarse de inmediato. En este caso, no utilice la válvula del paciente bajo ningún concepto para respiración artificial, puesto que podrían produ- cirse fallos de funcionamiento (véase “7.4 Compro- bación del sistema de mangueras para pacientes”...
Página 79
DE, EN, FR, IT, NL, ES, PT, HE Idiomas disponibles para el aparato DA, SV, NO, FI, IS, PT (BR) Placa identificativa del MEDUMAT Easy CPR Número de serie del aparato Fecha de fabricación Betería de litio de 3,6 V Tensión continua...
Página 80
Seguir el manual de instrucciones Conexión del sistema de tubos flexibles Presión máxima ≤100 mbar Señaliza por dónde se conecta el MEDUtrigger. Adhesivos de STK y de mantenimiento Adhesivo de STK: (solo en la República Federal de Alemania) señaliza cuándo debe llevarse a cabo el próximo control técnico de seguridad según el art.
Página 81
MEDUtrigger Placa identificativa del MEDUtrigger Clase de protección BF No desechar el aparato con la basura doméstica Marca CE (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes) IP54 Protección contra la penetración de polvo y agua Clase de protección II, aislamiento de protección Fecha de fabricación Desconectar el enchufe tirando verticalmente y sin girarlo Esquema...
2. Descripción del aparato 2.1 Uso conforme a lo dispuesto MEDUMAT Easy CPR es un aparato de respiración artificial de oxígeno automático (aparato de respira- ción artificial de poca duración) con inhalación adi- cional. Puede utilizar el MEDUMAT Easy CPR: •...
2.3 Función respiratoria MEDUMAT Easy CPR trabaja con una presión de funcionamiento de 2,7 a 6 bar, un caudal mínimo de 70 l/min O y un suministro de corriente interno.
2.4 Función Demandflow Cuando se selecciona Demandflow, Posición Demandflow MEDUMAT Easy CPR cambia a la inhalación de O controlada por la respiración. La inhalación debe realizarse con la mascarilla respiratoria. Con el im- pulso (desencadenante) de inspiración el oxígeno fluye hasta que una ligera sobrepresión interrumpe...
2.5 Sistema de mangueras para pacientes con válvula del paciente El gas respiratorio llegará conducido al paciente por Conexión del tubo respiratorio el sistema de mangueras para pacientes con válvula Brazo de es- piración del paciente. El sistema de mangueras para pacien- tes con válvula del paciente ha sido construido de modo que también es posible una respiración espon- tánea en caso de que se produzca un fallo del apa-...
Lea con atención estas instrucciones de uso. For- man parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. • Utilice MEDUMAT Easy CPR sólo para las finali- dades de uso descritas (véase “2.1 Uso confor- me a lo dispuesto” en la página 82). •...
Página 87
“6. Acondiciona- miento higiénico” en la página 116. • Utilice MEDUMAT Easy CPR sólo si cuenta con formación médica y ha recibido instrucción en la técnica de respiración artificial. Su utilización in- correcta puede provocar lesiones personales graves.
Oxígeno El oxígeno altamente comprimido en contacto con sustancias inflamables (grasa, aceite, alcohol, etc.) puede producir reacciones explosivas espontáneas: • Mantenga los aparatos y todos los tornillos com- pletamente libres de aceite y grasa. • Antes de trabajar con el suministro de oxígeno, lávese bien las manos.
Página 89
válvula del paciente no queden cubiertos ni im- pedidos, p. ej., por la colocación del paciente. Nota: • El sistema de mangueras no reutilizables WM 28110 está previsto para ser usado una única vez. Software • Los riesgos debidos a fallos del software debe- rían minimizarse mediante un control de calidad exhaustivo del software del aparato.
En caso de que el MEDUMAT Easy CPR se suministre completo en un sistema de carga o en una mochila de emergencia, el aparato está listo para el servicio y no requiere más montaje.
Sólo cuando el manómetro de contenido del regulador de presión indique 0 bar se puede soltar a mano la unión roscada. 2. Vuelva a desconectar el MEDUMAT Easy CPR. 3. Suelte la unión roscada manual de la botella. Conexión de una nueva botella 1.
4.2 Tubo respiratorio y MEDUtrigger 1. Conecte el MEDUtrigger a la toma MEDUtrigger. Nota: al retirar el enchufe del MEDUtrigger, éste se debe soltar de la hembrilla en primer lugar pul- sando brevemente en sentido vertical por abajo. Preste atención tanto al conectar como al retirar el enchufe del MEDUtrigger a no girarlo.
Página 93
8. En caso de respiración con mascarilla, conecte la mascarilla respiratoria a la válvula del paciente (como si fuera el tubo) o bien conecte la válvula del paciente al tubo tras la intubación. Filtros Si utiliza un filtro, instálelo entre la conexión del pa- ciente de la válvula del paciente y la mascarilla o el tubo.
4.3 Conjunto de montaje para sujeción mural Para montajes fijos, p. ej., en la pared de un vehículo, puede adquirir un conjunto de montaje (véase “10.2 Accesorios” en la página 142). Encontrará los datos sobre dimensiones y el procedi- miento de montaje en la hoja que se adjunta con el conjunto de montaje.
3. Ajuste los valores de respiración (véase “5.2 Ajuste de los valores de respiración artificial” en la página 96). 4. Para conectar el MEDUMAT Easy CPR, pulse el interruptor de encendido/apagado. Se realizará un autochequeo automático de unos 2 segundos.
Disconnection < 2,7 bar O Si se detecta un error, los indicadores LED parpa- dean ininterrumpidamente en el panel de alarma y suena una alarma. MEDUMAT Easy CPR no debe ser conectado para respiración artificial en CP R tal caso.
20 mbar!" ventilación a 45 mbar!" Si se alcanza la presión máxima para respiración arti- ficial, p. ej. con un rendimiento limitado, el MEDUMAT Easy CPR dispara una alarma de esteno- sis (véase “Alarma Estenosis” en la página 106). Manejo...
Nota: El conmutador Respiración con mascarilla/intubación sólo puede encenderse si el aparato está encendido. 5.3 Aplicación de la respiración artificial Mascarilla respiratoria 1. Acople la mascarilla a la válvula del paciente. 2. Para dejar libres las vías respiratorias, introduzca un tubo Guedel antes de colocar la mascarilla. 3.
3. Durante la respiración artificial, compruebe los parámetros respiratorios. De esta forma podrá cerrar el tubo por el lugar correcto y obtener una ventilación suficiente. 5.4 Supervisión de la respiración artificial Durante la respiración artificial debe vigilarse constantemente al paciente. Puede consultar la lectura de la presión de respira- mbar ción en el manómetro de respiración artificial.
5.5 Respiración artificial con la válvula PEEP Puede adaptar una válvula PEEP al brazo de espiración de la válvula del paciente. La válvula facilita la respiración artificial con una presión espiratoria positiva (PEEP). Consulte el manual de instrucciones de la válvula PEEP para saber cómo ajustarla.
Para la inhalación de O debe activar Demandflow. Mueva el botón de ajuste de los valores de respira- ción artificial mas allá del punto de enclavamiento junto al triángulo blanco MEDUMAT Easy CPR para cambiar al modo Demandflow. El indicador LED ver- Freq.(min (ml) de muestra que el aparato está...
5.8 Modo CPR Si activa el modo CPR, se detiene la respiración arti- ficial automática con la frecuencia ajustada. Con ayuda del MEDUtrigger puede iniciar respiraciones individuales con el volumen tidal ajustado. De esta forma determina por sí mismo la frecuencia respira- toria aplicada.
Página 103
(véase “5.11 Función de voz como guía para el usuario” en la página 109 y “5.12 Encender y apagar el metrónomo” en la página 113). Esto es especialmente interesante si el MEDUMAT Easy CPR se emplea con otros apa- Manejo...
2. Cierre la válvula de la botella de oxígeno. netre aire, ya que podría producirse corrosión. 3. Apague el MEDUMAT Easy CPR. Como protec- ción contra desconexiones inesperadas, debe mantener pulsado el interruptor de encendido/ apagado al menos 2 segundos, hasta que se ilu- CP R minen los indicadores LED en el panel de alarma.
Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del equipo. Aplicar ventilación general!". El MEDUMAT Easy CPR no debe utilizarse en este ca- so. La alarma de avería puede conformarse con el in- terruptor de encendido/apagado.
Página 106
Alarma Estenosis La presión respiratoria real sobrepasa el valor máxi- mo (20 ó 45 mbar). MEDUMAT Easy CPR cambia momentáneamente a espiración si se supera la presión respiratoria máxi- ma, pero a continuación intenta continuar la inspira- ción todavía en la misma fase de inspiración.
2,7 bar. Normalmente, esto se debe a un vaciado rápido de la botella de oxígeno. En este caso, el MEDUMAT Easy CPR ya no puede funcionar correctamente, porque los valores de fun- cionamiento no están dentro de la tolerancia permi- tida.
Alarma La capacidad de la batería se agota y la función au- tomática de respiración artificial fallará. Conecte de inmediato la respiración artificial alternativa (véase “5.14 Respiración artificial alternativa” en la página 115). Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del equipo.
5.11 Función de voz como guía para el usuario Elección del idioma / Desactivación de la voz de guía del usuario Para poder ajustar el idioma debe apagar primero el aparato. Para elegir un idioma o desactivar la voz de guía del usuario, haga lo siguiente: 1.
Página 110
Idioma nivel 2 Nº de mbar Idioma nivel 1 (se iluminan los LED de alarma aparato Stenosis y Disconnection) farsi tailandés indonesio turco arabe todavía libre WM 28160 japonés WM 28190 chino (variante checo japonesa) ruso polaco inglés hindi alemán coreano guía del usuario desactivada guía del usuario desactivada Nota:...
Límite de presión de Presión máxima de respiración artificial para respiración ventilación a 20 mbar!” artificial por mascarilla. MEDUMAT Easy CPR ha medido una resistencia excesiva en ¡ " Comprobar las vías las vías respiratorias. Compruebe las vías respiratorias o...
Página 112
Se detiene la respiración artificial automática. Active las control de ventilación respiraciones en el momento adecuado con el MEDUtrigger. manual!" "¡Modo RCP desactivado!" MEDUMAT Easy CPR ventila con la frecuencia ajustada. “¡Aplicar dos insuflaciones Inicie 2 respiraciones con el MEDUtrigger. ahora!”...
5.12 Encender y apagar el metrónomo 1. Con el aparato desconectado, mantenga pulsa- da la tecla de CPR. Pulse brevemente el interrup- tor de encendido/apagado. 2. Suelte la tecla de CPR. 3. Pulse la tecla de CPR: CP R – Si se enciende el indicador LED de 50 mbar (rojo): el metrónomo está...
Tiempo de funcionamiento de la respiración artificial Volumen minuto (VM) = frecuencia respiratoria x volumen de inspiración (VI) Volumen de inspiración (VI) = volumen tidal (V Reserva de oxígeno (l) Tiempo de funcionamiento de respiración artificial (min) = VM (l/min) Ejemplo: Reserva de O = 1000 l;...
2. Conecte la bolsa de respiración artificial, p. ej., COMBIBAG WM 11000 de WEINMANN Emergency, y aplique respiración artificial manual. Fallo del oxígeno En casos excepcionales, si falla el suministro de oxí- geno de MEDUMAT Easy CPR se puede utilizar aire de respiración para el suministro. Manejo...
6. Acondicionamiento higiénico Después de cada uso debe someterse el MEDUMAT Easy CPR y los accesorios utilizados a tra- tamiento higiénico. • Efectúe una verificación funcional después de cada tratamiento higiénico (véase “7. Control del funcionamiento” en la página 122).
6.2 Válvula del paciente Sujete los tubos por los extremos. De lo contrario, pueden sufrir daños o desprenderse. 1. Retire la válvula del paciente de los tubos. 2. Atornille la válvula del paciente correspondiente al esquema adjunto por separado. La membrana acoplada al brazo de respiración espontánea no debe ni necesita extraerse para su limpieza y des- Membrana...
6.3 Tubo respiratorio ¡Precaución! El sistema de tubos reutilizables WM 22520 (volu- men de suministro) está indicado exclusivamente para el acondicionamiento higiénico descrito aquí. No acondicione higiénicamente el sistema de tubos desechables WM 28110 que se puede adquirir como accesorio. Sustitúyalo por uno nuevo. 1.
6.7 Realización Lleve a cabo el tratamiento higiénico del MEDUMAT Easy CPR y de los accesorios empleados de la forma descrita en la tabla siguiente. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del agente desinfectante utilizado. Recomendamos ®...
Página 120
Desinfectador Piezas Limpieza Desinfección Esterilización térmico Con un Desinfección frotando con un MEDUMAT Easy CPR trapo seco o No permitido No permitido paño humedecido Válvula del paciente Sumergir en solución diluida, Esterilización de manera que todas las Mascarilla respiratoria con vapor a...
Página 121
permitida una limpieza con jeringa del tubo de medición de presión en sentido inverso! 4. Retire la jeringa del tubo de medición de presión y vacíela por completo. 5. Repita este procedimiento cinco veces más. 6. Después de la desinfección, es preciso lavar a fondo el tubo de medición de la presión 8 veces como mínimo con agua destilada siguiendo el mismo principio.
“8. Averías y soluciones” en la página 134. Si no lo consigue, encargue la reparación del aparato al fabricante WEINMANN Emergency o a un servicio técnico auto- rizado expresamente por éste. 7.1 Preparación control del funcionamiento Para el control del funcionamiento necesita: –...
Nota Compruebe antes de cada control del funciona- miento la bolsa de prueba. El globo de la bolsa de prueba no debe estar dañado y debe estar bien acoplado al conector. Inspeccione la bolsa de prueba junto al aparato. 7.2 Plazos Antes de cada uso: •...
3. Deje el sistema sin presión: Para ello, cierre la botella de oxígeno. Conecte brevemente el MEDUMAT Easy CPR hasta que el manómetro de la botella de O marque "0". Vuelva a desconectar el MEDUMAT Easy CPR.
7.4 Comprobación del sistema de mangueras para pacientes Comprobar el sistema de mangueras reutilizables 1. Desenrosque las piezas de la válvula del paciente. 2. Inspeccione visualmente todas las piezas para comprobar posibles grietas o daños. Cambie la membrana labial si está doblada, des- plazada o viscosa.
Comprobación de la frecuencia de respiración artificial lentamente 1. Abra la válvula de la botella de oxígeno. 2. Encienda el MEDUMAT Easy CPR. 3. Elija el ajuste siguiente: – Frecuencia: 25 r.p.m (tope a la izquierda) – Conmutador Respiración con mascarilla/In- tubación:...
Página 127
12. 7. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. Comprobación del volumen tidal 1. El MEDUMAT Easy CPR debe estar apagado, y la botella de oxígeno abierta. 2. Conecte la bolsa de prueba con el adaptador del conjunto WM 15357 a la válvula del paciente.
: 65 ml / frecuencia 25 r.p.m. – (45 mbar) máx. 8. Encienda el MEDUMAT Easy CPR y cierre la co- nexión del paciente en la válvula del paciente. Debe saltar la alarma Estenosis. 9. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR.
Página 129
Durante esta comprobación no se debe favore- cer el impulso de espiración. De este modo, la presión aumenta lentamente. Entre 15 y 25 mbar MEDUMAT Easy CPR debe disparar la Estenosis alarma . Normalmente esto sucede tras el segundo impulso de inspiración.
5. Simule con una mano un impulso de inspiración; para ello, ejerza una presión firme y luego suelte rápidamente la bolsa de prueba. 6. El MEDUMAT Easy CPR activa y vuelve a desacti- var el flujo con rapidez. Esta comprobación pue- de repetirse varias veces.
"¡Comprobar las vías respiratorias y los puede llegar al área roja de parámetros!". tope. Esto se debe a causas 6. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. técnicas y no indica ningún fallo. Interrupción del sistema respiratorio (Disconnection) 1.
Si está activada la función de voz, se oirá el men- saje "¡Comprobar sistema de respiración artifi- cial y los parámetros!". 7. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. Caída de presión de alimentación O (<2,7 bar O lentamente 1.
El suministro de energía está en buen estado si co- necta el MEDUMAT Easy CPR con la botella de oxíge- no abierta y funciona correctamente sin que se dispare ninguna alarma. 7.9 Comprobar el MEDUtrigger 1. Compruebe que el MEDUMAT Easy CPR está...
8. Averías y soluciones Avería Causa del fallo Solución MEDUMAT Easy CPR defectuoso. Ordenar la reparación. Cambiar la batería del compartimento de la batería (9.3, página 137). MEDUMAT Easy CPR no Si aún así no puede encender el se puede encender.
Página 135
Sin función de voz. Función de voz desactivada. página 109). El tubo de medición de la presión de MEDUMAT Easy CPR o de la MEDUMAT Easy CPR válvula del paciente se ha Comprobar el tubo de medición de la activo, pero no funciona desprendido.
(solo en Alemania) y las medidas de conservación, como inspecciones y trabajos de reparación, deben encomendarse exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o a personal experto expre- samente autorizado por éste. Observe los siguientes plazos: Encargado de la...
WEINMANN Emergency o de personal especiali- zado autorizado expresamente por WEINMANN Emergency correrán a su cargo. 9.3 Baterías MEDUMAT Easy CPR está equipado con dos baterías: • Batería principal (batería de litio de 3,6 V) para energía principal. Puede cambiarla el propieta- rio.
Cambio de la batería principal 1. Compruebe que el aparato esté apagado. 2. Abra el compartimiento de la batería en el lado del MEDUMAT Easy CPR (p. ej., con una mone- da). C P R 3. Retire la batería de litio de 3,6 V gastada.
2. Coloque una nueva membrana de disco. 9.5 Almacenamiento Si no se utiliza el MEDUMAT Easy CPR durante mu- cho tiempo, recomendamos hacer lo siguiente: 1. Limpie y desinfecte el aparato (véase “6. Acon- dicionamiento higiénico”...
2. Guarde el MEDUMAT Easy CPR cuando esté seco. 3. La batería puede permanecer mucho tiempo dentro del aparato. ¡Importante! Es imprescindible que también tenga en cuenta los plazos de mantenimiento para los aparatos almace- nados, ya que de lo contrario no se podrá utilizar el aparato cuando lo saque del almacén.
Eliminación del sistema de mangueras para pacientes Una vez usado, el sistema de mangueras para pacientes se ha de eliminar correctamente como plástico. Mantenimiento...
10. Volumen de suministro 10.1 Volumen de suministro de serie MEDUMAT Easy CPR, completo 28140 Compuesto por: – MEDUMAT Easy CPR, aparato individual 28234 – Instrucciones de uso 67271 – Breves instrucciones de uso 67291 – Conjunto, elementos de sujeción para el montaje 15007 –...
15. Filtro del sistema respiratorio 22162 10.3 Piezas de repuesto En caso necesario puede pedir piezas de repuesto por separado. Puede obtener una lista actualizada de los recambios en nuestra página web www.weinmann-emergency.com, o a través de su distribuidor. Volumen de suministro...
11. Datos técnicos 11.1 Aparato MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Presión de Dimensiones 100x145x90 De 2,7 a 6,0 bar funcionamiento AnxAlxF en mm Conexiones incluidas Cantidad de gas Peso, accesorios 70 l/min O aprox. 0,6 kg necesaria incluidos Relación del tiempo 1:2 (V ≤...
Página 145
EN 60601-1-2 Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos móviles) y el MEDUMAT Easy CPR Distancia de seguridad en función de la frecuencia de emisión Potencia nominal del aparato de AF...
– máscara/tubo endotraqueal EN 5356-1 Válvula del paciente 30 mm cono exterior – Brazo de espiración EN 5356-1 Conexión del tubo respiratorio Específico para WEINMANN Emergency Normas aplicadas EN 794-3 Resist. de la válvula del paciente (según EN 794-3): Inspiración <6 mbar a 60 l/min <6mbar...
11.3 Sistema neumático / Sistema electrónico Descripción del funcionamiento Válvula de 3/2 vías Válvula de pur- Sistema neumático ga de aire 100 mbar Válvula del pa- ciente Tubo respi- Regulador de presión ratorio AF/VM 2,7-6 bar 2,5 bar Esp. Caudal Válvula amplificado- Tubo de Acoplamiento...
Demandflow Un impulso de inspiración (desencadenante) hace que V2 active las válvulas V3 y V4. Sistema electrónico El sistema electrónico controlado por microprocesa- dor ajusta los parámetros de respiración artificial y controla la respiración artificial y el suministro de O y energía.
12. Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra que se indican a continuación.
13. Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto com- pleto de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann-emergency.com...