Panasonic AG-CVF15G Instrucciones De Funcionamiento

Panasonic AG-CVF15G Instrucciones De Funcionamiento

Hd color visor electronico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Operating Instructions/Bedienungsanleitung/
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this
manual for future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi, et le conserver à
des fins de référence ultérieure.
Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e
conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y guarde este
manual por si tiene que utilizarlo en el futuro.
このたびは、パナソニック製品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
■ 取扱説明書をよくお読みのうえ、正しく安全にお使いください。
■ ご使用前に「安全上のご注意」 ( J-2 ~ J-3 ページ)を必ずお読みください。
■ 保 証書は「お買い上げ日・販売店名」などの記入を確かめ、取扱説明書とともに大切に保
管してください。
保証書別添付
製造番号は、品質管理上重要なものです。製品本体と保証書の製造番号をお確かめください。
SS1112KT1037 -FJ
Printed in Japan
Mode d'emploi/Istruzioni per l'uso/
Instrucciones de funcionamiento/
Electronic HD Color View Finder
Elektronischer HD-Farbe-Sucher
Viseur électronique HD couleur
Model No.
HD colore mirino elettronico
HD color visor electrónico
HD カラービューファインダー
AG-CVF15G
取扱説明書
VQT4U61-1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic AG-CVF15G

  • Página 1 Viseur électronique HD couleur HD colore mirino elettronico HD color visor electrónico HD カラービューファインダー AG-CVF15G Model No. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
  • Página 79: Lea Esto Primero

    Utilícelo y guárdelo solamente en lugares donde no corra el riesgo de que le caigan gotas o le salpiquen líquidos, y no coloque ningún recipiente de líquidos encima del equipo. AVISO: No quite la cubierta desatornillándola. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. AVISO: • Tenga cuidado para no apuntar el ocular directamente al sol. indica información de seguridad. La placa indicadora está en la parte inferior de la unidad. Fabricado por: Panasonic Corporation, Osaka, Japón Nombre y dirección del importador conforme a las normas de la UE: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania...
  • Página 80 Lea esto primero (continuación) AVISO SOBRE CEM PARA EL COMPRADOR/USUARIO DEL APARATO 1. Normas aplicables y ambiente de funcionamiento El aparato está conforme con: • n ormas EN55103-1 y EN55103-2 y • ambientes electromagnéticos E1, E2, E3 y E4. 2. Condiciones previas para conseguir la conformidad con las normas mencionadas <1>...
  • Página 81 Índice Lea esto primero..........................S-1 Precauciones para el funcionamiento ..................S-4 Accesorio ............................S-4 Características ..........................S-4 Partes y sus funciones ......................... S-5 Panel delantero..........................S-5 Panel trasero ..........................S-7 Indicadores de la pantalla LCD ....................S-8 Colocación y ajuste del visor ....................... S-9 Montaje del visor.......................... S-9 Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor ........S-10 Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor (para una videocámara que tenga control deslizante de ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás) ....................
  • Página 82: Precauciones Para El Funcionamiento

    Precauciones para el funcionamiento Videocámaras compatibles Este visor es compatible con las videocámaras modelo AG-HPX600 y con las de la serie AJ-HPX. Por favor, póngase en contacto con el distribuidor para conocer otros modelos compatibles. Dependiendo del modelo, el ajuste inicial de la salida del visor tal vez pueda establecerse en imagen en blanco y negro. Para saber cómo cambiar la salida a imagen en color, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada videocámara. Acerca de los monitores con pantallas de cristal líquido • Cuando en un monitor con pantalla LCD las mismas imágenes o caracteres permanecen visualizados durante periodos largos de tiempo, en la pantalla puede que se produzca una retención de imagen. Sin embargo, la pantalla volverá a su estado normal una vez que la alimentación haya sido desconectada y mantenida desconectada durante varias horas. • La relación de píxeles efectivos usada para el monitor LCD se controla con una precisión alta de más del 99,99%, lo que significa que menos del 0,01% de los píxeles puede que se pierdan o queden permanentemente encendidos. Esto no indica ningún fallo de funcionamiento ni causa ningún efecto adverso en las imágenes grabadas. • En el monitor LCD se puede formar condensación en lugares donde la temperatura fluctúa considerablemente. Si se forma condensación, elimínela pasando un paño blando y seco. • Si se enfría la unidad del visor, las imágenes visualizadas en el monitor LCD se oscurecerán un poco más de lo habitual inmediatamente después de conectar la alimentación. El brillo normal se restablecerá una vez aumente la temperatura interior. Accesorio Al visor se le adjunta el accesorio siguiente. • Visera del ocular Características • El enfoque resulta ahora más fácil gracias al uso de un monitor LCD en color de alta definición. • Además de usar el ocular habitual para filmar, la unidad del ocular se puede mover hacia arriba para permitir filmar mientras se ve el monitor LCD en el espejo.
  • Página 83: Partes Y Sus Funciones

    Partes y sus funciones Panel delantero           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 Control PEAKING Ajusta los contornos de las imágenes en el visor para facilitar el enfoque. El ajuste de este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara. El grado de ajuste aumenta cuando el control se gira hacia la derecha.
  • Página 84 Partes y sus funciones (continuación) 6 Conmutador ZEBRA Visualiza un patrón de cebra en el interior del visor. : Se visualiza un patrón de cebra. : No se visualiza patrón de cebra. MOMENT : Cuando el conmutador se pone en MOMENT, el patrón de cebra se visualiza durante 5 segundos aproximadamente y luego desaparece. El conmutador no se queda en la posición MOMENT, sino que vuelve a la posición OFF (porque es un conmutador de retorno). Los detalles de la visualización, tales como el tipo del patrón de cebra, cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte las instrucciones de instrucciones de la videocámara para conocer más detalles. 7 Conmutador TALLY Ajusta el brillo de la lámpara indicadora delantera. HIGH : Hace que la lámpara indicadora delantera brille más. OFF : Apaga la lámpara indicadora. LOW : Hace que la lámpara indicadora delantera brille menos. 8 Soporte para el micrófono Permite colocar un micrófono opcional. (Página S-16) 9 Lámpara indicadora delantera Se enciende cuando la videocámara está filmando y el conmutador TALLY está en la posición HIGH o...
  • Página 85: Panel Trasero

    Partes y sus funciones (continuación) Panel trasero  PIC.SIZE AUTO  FULL   Conmutador PIC.SIZE (TAMAÑO DE IMAGEN)  Establece el tamaño de la imagen que se va a visualizar en el monitor LCD. AUTO : C uando observa la pantalla a través de la unidad del ocular o cuando mueve la unidad del ocular hacia arriba y observa la pantalla a través del espejo, las imágenes se visualizan con un tamaño un poco inferior (aproximadamente un 83% del tamaño completo de la pantalla). En todos los demás casos, las imágenes son del tamaño completo de la pantalla. Cuando las imágenes se visualizan en el tamaño pequeño, los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] se visualizan en la partes superior e inferior de la pantalla. FULL : L as imágenes se muestran siempre como imágenes de pantalla completa. Cuando las imágenes se muestran como imágenes de pantalla completa, los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] no se visualizan. Nota Cuando se observa directamente el monitor LCD con la unidad del tubo del visor movida hacia arriba o cuando se gira la unidad del ocular hacia el lado del motivo para ver las imágenes, las imágenes se visualizan con el tamaño de la pantalla completa independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE.
  • Página 86: Indicadores De La Pantalla Lcd

    Partes y sus funciones (continuación) Indicadores de la pantalla LCD La pantalla mostrada abajo aparece cuando el conmutador PIC.SIZE se pone en AUTO. Los indicadores no se visualizan cuando el conmutador se pone en FULL. La visualización de error 5 se visualiza cuando se produce un error en el visor, independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE. Nota Lo que se visualiza en la pantalla mediante los indicadores depende de la videocámara usada en combinación con el visor. Para conocer detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento de la videocámara. TALLY/REC      BATT HEATER ERROR 1 Indicador verde Se enciende en verde cuando se recibe la señal indicadora verde. Las condiciones bajo las que se enciende este indicador cambiarán dependiendo de los ajustes de la videocámara. 2 Indicador TALLY/REC Se enciende en rojo mientras se realiza la grabación o cuando se recibe la señal indicadora roja. Parpadea en rojo cuando ha ocurrido un problema. Las condiciones bajo las que se enciende y parpadea este indicador cambiarán dependiendo de los ajustes de la videocámara.
  • Página 87: Colocación Y Ajuste Del Visor

    Colocación y ajuste del visor Montaje del visor Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. Conecte el enchufe del cable de conexión al conector VF de la videocámara. Nota Cuando conecte el enchufe del cable de conexión al conector VF de la videocámara, empújelo firmemente hasta el fondo. Anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor Afloje el anillo. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara. Mientras tira hacia arriba del tope de deslizamiento, deslice el visor en el sentido de la flecha y colóquelo. Después de colocar el visor, verifique que el tope esté en su lugar. Tope de deslizamiento Apriete el anillo. Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara.
  • Página 88: Ajuste De La Posición Hacia La Derecha O Hacia La Izquierda Del Visor

    Colocación y ajuste del visor (continuación) Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. Deslice el visor hacia la derecha o hacia la izquierda y ajústelo en una posición que permita ver su pantalla fácilmente. Anillo de fijación de la posición hacia la Apriete el anillo. derecha o hacia la izquierda del visor Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor.
  • Página 89: Desmontaje Del Visor

    Colocación y ajuste del visor (continuación) Desmontaje del visor Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara. Mientras tira hacia arriba del tope de deslizamiento, deslice el visor en el sentido de la flecha y quítelo. Tope de deslizamiento Afloje el anillo. Suelte el cable del visor y el cable del micrófono de las abrazaderas de cables y desconecte los cables. S-11...
  • Página 90: Movimiento Hacia Arriba De La Unidad Del Ocular

    Colocación y ajuste del visor (continuación) Movimiento hacia arriba de la unidad del ocular Cuando filma con sus ojos alejados del ocular es más fácil ver toda la pantalla si el ocular está movido hacia arriba. Empuje la palanca de liberación de la unidad del ocular para desbloquearla y mueva la unidad del ocular hacia arriba. Palanca de liberación de la unidad del ocular Ajuste del ángulo del visor El ángulo de la unidad del tubo del visor se puede ajustar dentro de una gama de 0 grados a aproximadamente 300 grados, como se muestra en la figura de abajo. Ajuste la unidad con el ángulo que permita ver de la forma más fácil. Girado unos 300 grados • Para ver las imágenes desde el lado del motivo, gire la unidad del tubo del visor al lado del motivo y luego mueva hacia arriba la unidad del ocular. Las imágenes se moverán automáticamente a la posición vertical u horizontal de forma que aparecerán con el lado correcto hacia arriba.
  • Página 91: Puesta De La Unidad Del Tubo Del Visor Hacia Arriba

    Colocación y ajuste del visor (continuación) Puesta de la unidad del tubo del visor hacia arriba Deslice la palanca de liberación de la unidad del tubo del visor en el sentido de la flecha para desbloquear la unidad, y mueva la unidad del tubo del visor hacia arriba para realizar operaciones mientras observa directamente el monitor LCD. Palanca de liberación de la unidad del tubo del visor • Moviendo hacia arriba la unidad del tubo del visor, las imágenes se colocarán automáticamente de forma horizontal para que se puedan ver con la orientación correcta. En tales casos, las imágenes se visualizan con el tamaño de pantalla completa independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE. Los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] no se visualizan. Nota Si hay suciedad en el espejo, retírelo consultando “Mantenimiento”. (Página S-15) Ajuste de dioptrías Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. En el visor aparecerá una imagen. Gire el anillo de ajuste de dioptrías de forma que la imagen del visor pueda verse claramente.
  • Página 92: Ajuste De Pantalla

    Colocación y ajuste del visor (continuación) Ajuste de pantalla Ajuste la condición de la pantalla del visor. (Página S-5) Contorno : Ajuste el control PEAKING. Color : Ajuste el control CHROMA. Contraste : Ajuste el control CONTRAST. Brillo : Ajuste el control BRIGHT. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH Control PEAKING MOMENT Control CHROMA Control CONTRAST Control BRIGHT Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”.
  • Página 93: Para Quitar El Filtro Protector

    Para quitar el filtro protector El filtro protector (43 mm [1-11/16 pulgadas] de diámetro) colocado sobre la unidad del ocular se puede quitar. Quite la visera del ocular. Visera del ocular Gire el filtro protector hacia la izquierda y quítelo. Filtro protector Montaje del ocular Gire el filtro protector hacia la derecha y vuelva a montarlo. Coloque la visera del ocular. Nota No deje el ocular en exteriores apuntando al sol. El calor de la luz solar podría dañar los componentes del interior. Mantenimiento Cuando haya polvo o suciedad en el monitor LCD o en el espejo, mueva hacia arriba la unidad del tubo del visor y quite el polvo o la suciedad soplando aire con un soplador, etc. Si sigue quedando algo de suciedad, quítela pasando un paño blando. S-15...
  • Página 94: Montaje Del Micrófono

    Montaje del micrófono Se puede montar el micrófono XLR AG-MC200G (accesorio opcional). Abra el soporte del micrófono. Visor Soporte del micrófono Monte el micrófono. Enchufe el cable del micrófono en la toma MIC IN. • Cuando coloque el cable del conector del micrófono, use la abrazadera de cable de la unidad de la videocámara para fijar el cable. Abrazadera de cable Toma MIC IN S-16...
  • Página 95: Aspecto

    Aspecto Unidad: mm (pulgada) 249 (9-13/16) S-17...
  • Página 96: Especificaciones

    Especificaciones Alimentación: CC ( ) 12 V (suministrada por la videocámara) Consumo: 5,7 W  indica información de seguridad. Panel:    M onitor LCD en color con pantalla panorámica de 87,63 mm (Tipo 3,45)  (920.000 puntos aproximadamente) Sistema de imagen:   1080/50i,1080/59,94i (conmutado automáticamente) Controles de ajuste externo:   Controles       PEAKING     CHROMA      CONTRAST   ...
  • Página 97 Eliminación de Aparatos Viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado. Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento, su distribuidor o su proveedor. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. S-19...

Tabla de contenido