Descargar Imprimir esta página
Sedus se:do Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para se:do:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

se:do
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt von Sedus
entschieden. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Bürodrehstuhl se:do.
Congratulations! You have chosen a high-quality Sedus product. We hope
you enjoy your se:do office swivel chair.
Toutes nos félicitations. Vous avez opté pour un produit de qualité. Nous vous
souhaitons de profiter pleinement de votre nouveau siège tournant se:do.
Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct van Sedus.
Wij wensen u veel plezier met de bureaustoel se:do.
Congratulazioni per aver scelto un prodotto di qualità Sedus! Le auguriamo
buon divertimento con il sedile operativo se:do.
¡Enhorabuena! Ha optado Ud. por adquirir un producto de calidad de Sedus.
Le deseamos que disfrute con la silla giratoria para oficina se:do.
Sedus
Deutschland: Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Christof-Stoll-Straße 1, D-79804 Dogern
Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310, sedus@sedus.de, www.sedus.de
Belgique: B-9320 Erembodegem-Aalst, Telefoon (09) 369 96 14, www.sedus.be
España: E-28830 San Fernando de Henares, Teléfono 91 / 597 01 76, www.sedus.es
France : F-75009 Paris, Téléphone 01 53 77 20 50, www.sedus.fr
Great Britain: London EC1V 4JR, Telephone 020 7566 3990, www.sedus.co.uk
Italia: I-22071 Cadorago (CO), Telefono 031.494.111, www.sedus.it
Nederland: NL-2718 SZ Zoetermeer, Telefoon 079 3631590, www.sedus.nl
Österreich: A-1150 Wien, Telefon 01 9 82 94 170, www.sedus.at
Schweiz: CH-4613 Rickenbach, Telefon 062 / 2110088, www.sedus.ch
75.1445.900
01.2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sedus se:do

  • Página 1 Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310, sedus@sedus.de, www.sedus.de Belgique: B-9320 Erembodegem-Aalst, Telefoon (09) 369 96 14, www.sedus.be España: E-28830 San Fernando de Henares, Teléfono 91 / 597 01 76, www.sedus.es France : F-75009 Paris, Téléphone 01 53 77 20 50, www.sedus.fr Great Britain: London EC1V 4JR, Telephone 020 7566 3990, www.sedus.co.uk...
  • Página 2 Otras informaciones Consulte informaciones sobre el montaje o la sustitución de los reposabrazos, así como la limpieza de los componentes de plástico y los tapizados en Internet en el sitio www.sedus.com...
  • Página 3 Deutsch ® Seite 1 - 2 English ® Page 3 - 4 Français ® Page 5 - 6 Nederlands ® Pagina 7 - 8 Italiano ® Pagina 9 - 10 Español ® Página 11 - 12...
  • Página 4 A Höhe des Sitzes Sitz tiefer stellen: Sitz belasten Taste nach oben ziehen (Sitz senkt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren Sitz höher stellen: Sitz entlasten Taste nach oben ziehen (Sitz hebt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren B Höhe der Rückenlehne Rückenlehne höher stellen: Sitz belasten...
  • Página 5 E Neigung der Rückenlehne Rückenlehne dynamisch einstellen: Taste nach oben ziehen, loslassen ® Rückenlehne belasten Arretierung löst sich automatisch Rückenlehne arretieren: anlehnen bis gewünschte Lehnenneigung ® erreicht ist Taste nach unten drücken, loslassen = arretieren Lehnenarretierung lösen, wenn der Stuhl nicht benutzt wird ®...
  • Página 6 I Verstellung der Basis-Armlehnen (optional) Höhe: Taste unter der Armauflage drücken, Armlehne anheben bzw. ® absenken Taste loslassen, Armlehne rastet ein Lichte Weite: Schrauben mit einem Torx-Schlüssel (TX40) leicht lösen ® Armlehnen positionieren Schrauben wieder anziehen J Verstellung der 4-D Armlehnen (optional) Höhe: Taste drücken und halten Armlehne in gewünschte Höhe...
  • Página 7 Belag für alle nicht textilen Böden. Rollenwechsel: z. B. nach einem Umzug oder nach Austauschen des Bodenbelags – Rollen einfach herausziehen bzw. einstecken. Weitere Informationen Informationen über das Montieren oder Austauschen von Armlehnen sowie die Reinigung von Kunststoffteilen und Polstern erhalten Sie im Internet unter www.sedus.com...
  • Página 8 A Height of the seat Lowering the seat: Sit down on the seat Pull the lever upwards ® (the seat will drop slowly) Releasing the lever at the desired height will lock the position Raising the seat: Stand up Pull the lever upwards (the seat will rise ®...
  • Página 9 E Angle of the backrest Adjusting the backrest dynamically: Pull the lever upwards and release it ® Lean against the backrest The backrest is free-floating Locking the backrest into position: Lean back until the backrest reaches ® the desired angle Press the lever down and release it to lock the backrest into position Release the backrest lock when the chair is not in use...
  • Página 10 I Adjusting the basic armrests (optional) Height: Press the button underneath the armrest, lift or lower the armrest ® Release the button, the armrest locks into place Adjustable seat width: Loosen the screws slightly with a Torx key (TX40) ® Position the armrests Retighten the screws J Adjusting the 4D armrests (optional)
  • Página 11: User Notes

    – simply pull out the castors and push new ones in. Further information Information on fitting and exchanging armrests as well as on cleaning plastic parts and upholstery can be found on the internet at www.sedus.com...
  • Página 12 A Hauteur d’assise Abaisser l’assise : S’asseoir sur le siège. Tirer le bouton vers le haut ® (l’assise descend lentement). Relâcher le bouton à la hauteur d’assise voulue = blocage. Relever l’assise : Ne pas s’asseoir sur le siège. Tirer le bouton vers ®...
  • Página 13 E Inclinaison du dossier Régler le dossier en position dynamique : Tirer le bouton vers le haut, ® le relâcher. S’adosser. Le blocage se libère automatiquement. Bloquer le dossier : S’appuyer contre le dossier jusqu’à ce que l’inclinaison ® souhaitée soit atteinte. Pousser le bouton vers le bas, le relâcher = blocage.
  • Página 14 I Réglage des accoudoirs standard (en option) Hauteur : Appuyer sur le bouton situé sous la manchette ; relever ou ® abaisser l’accoudoir. Relâcher le bouton. Espace entre les accoudoirs : Desserrer légèrement les vis avec une clé ® Torx (TX40). Positionner les accoudoirs.
  • Página 15: Conseils D'entretien

    Autres informations Vous trouverez sur Internet sous www.sedus.com des conseils pour le montage ou le remplacement des accoudoirs, ainsi que pour le nettoyage des parties polypropylène et...
  • Página 16 A Hoogte van de zitting Zitting lager zetten: Zitting belasten Knop naar boven trekken ® (zitting gaat langzaam omlaag) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen Zitting hoger zetten: Zitting ontlasten Knop naar boven trekken ® (zitting komt langzaam omhoog) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen B Hoogte van de rugleuning...
  • Página 17 E Neiging van de rugleuning Rugleuning dynamisch instellen: Knop naar boven trekken, loslaten ® Rugleuning belasten Vergrendeling laat automatisch los Rugleuning vergrendelen: Ertegen leunen tot de gewenste neiging van de ® leuning bereikt is Knop naar beneden drukken, loslaten = vergrendelen Rugleuning ontgrendelen wanneer de stoel niet gebruikt wordt ®...
  • Página 18 Verstelling van de basisarmleuningen (optioneel) Hoogte: Druk op de knop onder het opdekje, til de armleuning op of ® laat deze zakken Laat de knop los, de armleuning klikt vast Binnenwerkse breedte: Schroeven met een Torx draaier (TX40) losdraaien ® Positioneer de armleuningen Draai de schroeven weer vast Verstelling van de 4-D armleuningen (optioneel)
  • Página 19: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    (standaard), zachte wielen voor alle niet-zachte ondergrond. Verwisselen van wielen: wielen gewoon eruit trekken resp. erin steken. Meer informatie Informatie over het monteren of vervangen van armleuningen alsmede het schoonmaken van kunststof delen en stoffering vindt u op Internet onder www.sedus.com...
  • Página 20 A Altezza del sedile Abbassamento del sedile: A sedile carico Sollevare la leva (il sedile si ® abbassa lentamente) Rilasciare la leva all’altezza desiderata del sedile = bloccaggio Regolazione dell’altezza: A sedile scarico Sollevare la leva (il sedile si alza ®...
  • Página 21 E Inclinazione dello schienale Regolazione dinamica: Sollevare la leva e quindi rilasciarla Appoggiarsi ® allo schienale Il dispositivo di bloccaggio scatta automaticamente Bloccaggio: Appoggiarsi fino a raggiungere l’inclinazione desiderata dello ® schienale Abbassare la leva e quindi rilasciarla = bloccare Se la sedia non viene utilizzata, lasciare lo schienale sbloccato ®...
  • Página 22 I Regolazione dei braccioli standard (optional) . Premere il pulsante sotto il poggiabraccia e sollevare o abbassare Altezza: ® il bracciolo Rilasciandolo il bracciolo scatta in posizione Spazio utile: Allentare le viti con chiave Torx (TX40) Posizionare ® i braccioli e riavvitare J Regolazione dei braccioli 4-D (optional) Altezza: Premere e tenere il pulsante...
  • Página 23 (di serie), rotelle morbide per tutti i pavimenti duri. Sostituzione delle rotelle: estrarre o inserire semplicemente le rotelle. Ulteriori informazioni Informazioni sul montaggio o sulla sostituzione dei braccioli e sulla pulizia delle parti in plastica e dell’imbottitura sono disponibili all’indirizzo www.sedus.com...
  • Página 24 A Altura del asiento Bajar el asiento: Estando sentado. Tire de la palanca hacia arriba ® (el asiento baja lentamente). Cuando suelte la palanca a la altura deseada, el asiento queda fijado. Elevar el asiento: Sin estar sentado. Tire de la palanca hacia arriba ®...
  • Página 25 E Inclinación del respaldo Ajuste dinámico del respaldo: Tire de la palanca hacia arriba, suéltela. ® Apoye la espalda. El bloqueo se libera automáticamente. Bloquear el respaldo: Apóyese hasta alcanzar la inclinación deseada del ® respaldo. Pulse la palanca hacia abajo, suéltela; el respaldo queda fijado. Desbloquear el respaldo cuando la silla no esté...
  • Página 26 I Regulación de los reposabrazos básicos (opcional) Altura: Presione el botón; mueva el reposabrazos hacia arriba o hacia ® abajo. Suelte el botón y quedará fijado. ® Anchura de asiento útil: Afloje ligeramente los tornillos Torx (TX40). Desplace los reposabrazos. Apriete nuevamente. J Ajuste de los reposabrazos 4-D (opcional) Altura: Pulsar y mantener el botón.