Descargar Imprimir esta página
CombiSteel SL Instrucciones De Funcionamiento

CombiSteel SL Instrucciones De Funcionamiento

Lavavasos-lavavajillas de carga frontal
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO – OPERATING INSTRUCTIONS –
NOTICE D'UTILISATION – BETRIEBSANLEITUNG –
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – MANUAL DE ISTRUÇÕES –
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Lavabicchieri - Lavastoviglie sottobanco
Undercounter Glass and Dishwashing machines
Lave-verres et Lave-vaisselles à chargement frontal
Untertisch Gläser und Geschirrspülmaschinen
Lavavasos-Lavavajillas de carga frontal
Lava-Copos/LouÇas sob bancada
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ФРОНТАЛЬНОГО ТИПА
loading

Resumen de contenidos para CombiSteel SL

  • Página 53: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Usuario SÍMBOLOS Y DEFINICIONES Persona encargada de usar, realizar el mantenimiento periódico y limpiar la Este manual de instrucciones ofrece al del operador y se ha de conservar con máquina. Este equipo puede ser utilizado por menores usuario información útil para garantizar el cuidado en el lugar donde se utiliza la Persona encargada del uso ordinario de la...
  • Página 54: Identificación De La Máquina

    Dispositivo de seguridad 2.4 Conservación del manual de No utilizar los EPI expone al 2.7 Advertencias para el uso y Dispositivo (diferente de una protección) instrucciones y de la declaración CE operador a riesgos para la salud. el mantenimiento que elimina o reduce el riesgo; se puede utilizar solo o asociado a una protección.
  • Página 55: Descripción, Característicasy Finalidad De Uso

    operaciones 3. DESCRIPCIÓN, CARACTERÍSTICAS 3.1 Versiones de lavavajillas 4. INSTALACIÓN mantenimiento de la máquina Y FINALIDAD DE USO deben ser realizadas por técnicos Durante las operaciones de ubicación, especializados utilicen Los lavavajillas se utilizan para lavar los conexión y encendido, se deben respetar equipos de protección individual platos, los vasos y otros utensilios empleados escrupulosamente...
  • Página 56: Desplazamiento De La Máquina

    (bomba de aclarado para versiones PRS) Utilizando una transpaleta adecuada para 4.3 Conexión a la red de suministro 4.4 Conexión eléctrica y desbloquearla si está pegada. el peso que se ha de izar (consultar el de agua peso neto en la tabla de datos), introducir La conexión eléctrica debe ser 4.2 Desplazamiento de la máquina las horquillas por debajo de la bancada.
  • Página 57: Dispositivos De Seguridad Instalados

    4.5 Dispositivos de seguridad 5. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS instalados La interfaz de mandos varía según el modelo La máquina incorpora algunos dispositivos 5.1 Versión electromecánica que garantizan su uso seguro. - En el cableado interno hay un relé termoamperimétrico interrumpe lavado caso...
  • Página 58: Controles Y Ajustes

    6. INICIO, PRIMER ENCENDIDO - Comprobar la conexión hidráulica y la Versión con mandos electromecánicos Cada vez que se cambia conexión del desagüe (véase el parágrafo (como alternativa) el tipo de detergente o de 4.3). El usuario debe poseer los conocimientos y la abrillantador es necesario - Comprobar que las conexiones eléctricas experiencia necesarios para leer y entender...
  • Página 59: Versión Electrónica Con Display

    BOTÓN SUBIR BOTÓN ON-OFF (PULSAR 2” PARA ON) 6.3 Versión electromecánica COLOR BLANCO WELCOME BOTÓN CONFIRMACIÓN SELECT LANGUAGES BOTÓN ESC BOTÓN BAJAR BOTÓN HABILITACIÓN MODIFICACIÓN /CONFIRMACIÓN SELECT LANGUAGE ENGLISH y la máquina empieza a lavar. Cerrar la puerta y poner en marcha la El ciclo termina cuando el “indicador máquina pulsando el interruptor ON/OFF luminoso de ciclo de lavado en curso”...
  • Página 60: Vista De Carga Del Agua En La Máquina

    COLOR VERTE BOTÓN INTERMITENTE CONFIRMACIÓN PRECARGA CICLO ABRILLANTADOR TERMINADO BOTÓN ESC Al terminar el ciclo de lavado, el botón START parpadea en color verde hasta que se abre la Pulsando el botón de confirmación se activa el dosificador de abrillantador durante yel tiempo definido. puerta y aparece el mensaje en el display “CICLO TERMINADO“.
  • Página 61: Funciones De Ahorro Energético

    6.8 Funciones de ahorro energético desactivarlo o activarlo según se desee pulsando el “botón de selección de tiempos” (5). Al finalizar la jornada de trabajo, vaciar siempre la cuba de agua: abrir la puerta, desmontar los filtros de superficie (si los hay), quitar el rebosadero y esperar a que la cuba se vacíe. Función Green: Esta función permite reducir la temperatura del calderín y la cuba durante los periodos de inactividad de la máquina, mediante el control de la temperatura.
  • Página 62: Errores Que Puede Mostrar El Display

    6.10 Errores que puede mostrar el display Alarma 12 CONEXIÓN- Comunicación con la tarjeta Solicitar asistencia Controlar la PANTALLA ausente técnica conexión del cable a la tarjeta Alarma 13 ERROR Los parámetros son Solicitar asistencia Realizar la secuencia de primera instalación PARAMETROS! incorrectos técnica...
  • Página 63: Mantenimiento

    A partir de este momento, aunque no se interrumpe el funcionamiento del lavavajillas, el Una vez restablecido el nivel de sal, el lavavajillas está preparado para funcionar. descalcificador deja de tratar el agua. Gracias a la acción del descalcificador, el agua que se utiliza en los ciclos de lavado tiene una dureza de 6 - 8 °F aproximadamente.
  • Página 64: Uso Diario

    AJUSTE DE INTERVALO DE DETERGENTE ABRILLANTADOR DETERGENTE ABRILLANTADOR LA DUREZA REGENERACIÓN RECOMENDADO RECOMENDADO RECOMENDADO RECOMENDADO 8. USO DIARIO terminar ciclo DEL AGUA EN (CICLOS) autolimpieza y con la cuba ENTRADA DESCALCIFICADOR DESCALCIFICADOR DESCALCIFICADOR DESCALCIFICADOR vacía, limpiar los filtros con agua Antes de utilizar la máquina, es aconsejable 40 °f corriente y eliminar los restos...
  • Página 65: Señales De Anomalía

    10. SEÑALES DE ANOMALÍA ÍNDICE PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES 1. Introdução........................El panel de mandos/ A) Comprobar que el interruptor de la pared esté encendido y display no se enciende sus fusibles no estén dañados. 2. Instruções de segurança: símbolos e definições............ B) Comprobar que el enchufe esté...
  • Página 92 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle macchine presentate in questa pubblicazione. The Manufacturer reserves the right to change without notice the characteristics of the machines presented in this publication. Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caractéristiques des appareils présentés dans cette brochure.

Este manual también es adecuado para:

Pl pot washer 12580 prse