Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

Blutzuckermessgerät
MediTouch
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Art. 79000 / 79025

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MediTouch 79000

  • Página 1 Blutzuckermessgerät MediTouch Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Art. 79000 / 79025...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    5.2.4 Verwendung der MEDISANA MediTouch ....38 MediTouch ........10 Alkohol-Pads .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Messgerät und Stechhilfe Batteriefach (Rückseite) Messgerät Display Teststreifen -Taste zum Einschalten und zur Eingabe/Auswahl Einführschlitz für Teststreifen -Taste zur Bestätigiung/Auswahl Stechhilfe-Spanner Stechhilfe Schieber für Lanzettenauswurf (Rückseite) Auslöse-Taste Schutzkappe (zusammen mit abnehmbar) kann durch AST-Kappe ersetzt werden Kappenende (justierbar)
  • Página 4 Gerät und Bedienelemente Display Uhrzeit (Stunde:Minuten) Anzahl (Nummer) der Testergebnisse Blutzuckermesswert Batterie-Symbol (schwache Batterie) Teststreifen einführen Blut oder Kontrolllösung auftragen Systemfehler Datum (Monat:Tag) Oberseite Unterseite Teststreifen Blutaufnahme-Bereich (absorbierender Spalt) Reaktionszelle Griff/Halte-Bereich in Pfeilrichtung einführen Kontakt-Elektrode Erklärung der Symbole auf Seite 3...
  • Página 5: Zeichenerklärung

    1 Zeichenerklärung Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen: Diese Gebrauchsanweisung gehört zu HINWEIS diesem Gerät. Sie enthält wichtige Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Informationen zur Inbetriebnahme und Zusatzinformationen zur Installation Handhabung. Lesen Sie diese oder zum Betrieb.
  • Página 6 1 Zeichenerklärung Medizinisches „In vitro“- Diagnose- Inhalt ausreichend für <n> Tests Gerät (nur zur äußeren Anwendung) <n> Dieses Blutzuckermessgerät entspricht Kontrolllösung den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformi- tätszeichen) „CE 0483“ versehen. vor Sonnenlicht schützen Biogefährdung vor Nässe schützen...
  • Página 7 1 Zeichenerklärung / 2 Sicherheitshinweise vor dem Essen (AC) WICHTIGE HINWEISE ! nach dem Essen (PC) UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr Gebrauchsanweisung für die weitere...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    2 Sicherheitshinweise • Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Test- 2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen streifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Gerät verwendet werden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen Bestimmungsgemäßer Gebrauch (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, •...
  • Página 9: Hinweise Für Ihre Gesundheit

    2 Sicherheitshinweise • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht • keine professionelle Laboruntersuchung. selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. • Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro) Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen bestimmt.
  • Página 10 2 Sicherheitshinweise • (13,3 mmol/L), können Symptome von zu hohem Blut- • sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen. zuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Messwerte regelmäßig über- oder unterhalb dieser Grenzwerte liegen. WARNUNG vor möglicher Ansteckungsgefahr • Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”, führen Sie die Messung erneut durch.
  • Página 11: Hinweise Für Die Verwendung Der Blutzucker-Teststreifen

    2 Sicherheitshinweise 2.3 Hinweise für die Verwendung WARNUNG der Blutzucker-Teststreifen vor möglicher Ansteckungsgefahr • Nur zusammen mit dem MediTouch Messgerät verwenden. (Fortsetzung) • Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter auf. Gegenstände, die mit menschlichem Blut in • Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen.
  • Página 12: Hinweise Für Die Verwendung

    überschritten wurde, da dies das Messergebnis der Kontrolllösung verfälscht. Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter • Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung. gedruckt. • Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden. • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trocke- •...
  • Página 13: Wissenswertes

    Händler oder an Ihre Servicestelle. • Schließen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorg- fältig. Zum Lieferumfang gehören: • 1 MediTouch Blutzuckermessgerät von MEDISANA • 1 MEDISANA Stechhilfe • 10 MediTouch Blutzucker-Teststreifen • 10 MediTouch Lanzetten 3 Wissenswertes • 1 MEDISANA Kontrolllösung •...
  • Página 14: Besonderheiten Des Medisana

    Personen im Privatbereich bestimmt. Es ist nicht zur Fest- stellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von Neugeborenen geeignet. WARNUNG Ihr Blutzuckermesssystem MediTouch von MEDISANA besteht aus fünf Hauptkomponenten: Dem Blutzucker- Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien Messgerät, der Stechhilfe, den Lanzetten, den Teststreifen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
  • Página 15: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4.1 Batterie einsetzen Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten. Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit Das Gerät wird mit einer und Datum neu eingestellt werden müssen. 3 V CR2032 Lithium-Batte- rie betrieben. Eine Batterie reicht normalerweise für ca. WARNUNG 1000 Tests.
  • Página 16: Einstellen Von Uhrzeit Und

    4 Inbetriebnahme 4.2 Einstellen von WARNUNG Uhrzeit und BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE Datum (Fortsetzung) (Ersteinstellung) • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Wenn Sie den Geräte- Polarität! speicher benutzen • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem möchten, ist es wichtig, Gerät entfernen! Uhrzeit und Datum •...
  • Página 17 4 Inbetriebnahme 2. Die beiden letzten Stellen der 3. Wiederholen Sie Schritt 2, um Jahreszahl blinken im Display. Datum und Uhrzeit einzugeben. Drücken Sie ,um die Jahreszahl Jeweils blinkt der Bereich, in einzugeben und drücken Sie dem gerade eine Einstellung um die Eingabe zu bestätigen.
  • Página 18: Anwendung

    5 Anwendung Anwendung der • holt, und die Ergebnisse sind immer Kontrolllösung noch niedriger oder höher, als Sie erwartet haben. 5.1.1 Warum muss ein Test • Sie üben den Testvorgang. mit Kontrolllösung durchgeführt werden? 5.1.2 Test mit Kontrolllösung durchführen Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messgerät und Teststreifen ord- WARNUNG...
  • Página 19 5 Anwendung 3. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Fläche, z.B. einen Tisch. 4. Schrauben Sie die Kappe vom Lösungsbehälter, und wischen Sie die Behälterspitze mit einem sauberen Tuch ab. HINWEISE • Wählen Sie die Einstellung “CtL”, damit die Messdaten mit der Kontrolllösung nicht in den Speicher der Blutzucker- messwerte mit aufgenommen...
  • Página 20 5 Anwendung ergebnis. Bevor Sie den Test- streifen entnehmen, vergleichen Sie, ob das Testergebnis im auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereich liegt. 8. Wenn genügend Kontrolllösung von der Reaktions-Zelle aufgenommen wurde, hören Sie 10. Nachdem Sie den Testwert mit einen Piepton. Das Gerät startet dem Wert, der auf dem einen Count down von ca.
  • Página 21: Kontrolltest-Ergebnis

    5 Anwendung 5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis Ursache Lösung auswerten Hat der Teststreifen längere Zeit Wiederholen Sie den Test mit ordnungs- Auf dem Etikett des Teststreifen-Behäl- offen herumgelegen? gemäß aufbewahrten Teststreifen. ters wird der zulässige Wertebereich für die Kontrolllösung angegeben. Ihr War der Teststreifen-Behälter Die Teststreifen sind feucht geworden.
  • Página 22: Blutzuckertest Vorbereiten

    5 Anwendung Blutzuckertest 5.2.2 Einsetzen der Lanzette vorbereiten in die Stechhilfe WARNUNG 5.2.1 Verwendung der Stechhilfe Vor Gebrauch der Stechhilfe müssen Benutzen Sie eine Lanzette Sie eine Lanzette einsetzen. oder die Stechhilfe nie Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, ein- gemeinsam mit anderen fach, schnell, sauber und schmerzfrei Personen.
  • Página 23 5 Anwendung 1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife 2. Öffnen Sie die Stechhilfe, 3. Drehen Sie die Schutzhülse von und warmem Wasser. Spülen und indem Sie die Schutzkappe der Lanzette vorsichtig ab. trocknen Sie gründlich. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen und unterwegs oder auf Reisen sind abnehmen.
  • Página 24 5 Anwendung Markierung für Einstechtiefe 4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder 5. Stellen Sie die für Sie geeignete 6. Spannen Sie die Stechhilfe, indem auf die Stechhilfe und drehen Sie Einstechtiefe ein, wie auf S. 18 Sie sie auseinanderziehen, bis sie diese gegen den Uhrzeigersinn beschrieben.
  • Página 25: Verwendung Der

    5 Anwendung 5.2.3 Verwendung der AST-Kappe WARNUNG Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Bei Unterzucker (Hypoglykämie) Hause aus der Fingerbeere empfohlen. sollte die Blutprobe unbedingt Wenn eine Blutentnahme für den aus der Fingerbeere entnommen Test an der Fingerbeere nicht möglich werden, weil an Blutproben aus ist, können Sie mit der Stechhilfe auch der Fingerbeere Veränderungen...
  • Página 26 5 Anwendung Gehen Sie folgendermaßen vor: Anstelle der Fingerbeere Es kann die Fingerbeere eines 1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu kann die Blutprobe auch jeden Fingers und von beiden stark behaarte Körperstelle aus, die genommen werden an: Händen zur Blutentnahme ver- nicht in der Nähe eines Knochens, wendet werden.
  • Página 27: Verwendung Der

    5 Anwendung 5.2.4 Verwendung der Reißen Sie die Verpackungshülle eines Alkohol-Pads Akohol-Pads an der dafür vorgesehe- nen Stelle auf. WARNUNG Entnehmen Sie das Alkohol-Pad und HINWEIS reinigen Sie die Hautstelle, an der die Die Alkohol-Pads sind nur für Blutprobe entnommen werden soll, die äußere Anwendung Zum Starter-Set Ihres Blut- mit sanftem Druck.
  • Página 28: Blutzucker-Wert Bestimmen

    5 Anwendung Blutzucker-Wert bestimmen 5.3.1 Blutzuckertest durchführen WARNUNG Bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen und vor der Verwendung von Stechhilfe und Blutzucker-Teststreifen, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker- 1.
  • Página 29 5 Anwendung 3. Wenn das Blutstropfen-Symbol 5. Geben Sie den Tropfen an den 7. Wenn von der Reaktions-Zelle im Display blinkt, nehmen Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens genügend Blut Sie einen Tropfen Blut von Ihrer des Teststreifens. aufgenommen wurde, ertönt ein Fingerbeere (wie in Abschnitt Piepton.
  • Página 30 5 Anwendung WARNUNG Ändern Sie niemals selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Testergebnisses Ihrer Blutzuckermessung. 8. Öffnen Sie die Stechhilfe wieder, 9. Entsorgen Sie die Lanzette indem Sie die Schutzkappe im sorgfältig, um eine Verletzung Uhrzeigersinn drehen und anderer Personen zu vermeiden.
  • Página 31: Testergebnisses

    5 Anwendung 5.3.2 Auswertung eines Testergebnisses 3. Wenn Ihr Testergebnis immer noch von Ihrem Gefühl abweicht, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Die MediTouch Blutzucker-Teststreifen arbeiten plasma- Verbindung. bezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blutzucker- Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 70 und 120 mg/dL (3,9 - 6,7 mmol/L).
  • Página 32: Vergleichbarkeit Ihres

    5 Anwendung 5.3.4 Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses Um Fehlerfreiheit und Genauigkeit der für Sie so wichtigen mit einem Laborergebnis Informationen zu gewährleisten, lesen Sie auch die An- weisungen, die Sie mit den Blutzucker-Teststreifen erhalten. Die Frage, wie man die Blutzuckerwerte des Messgerätes mit im Labor gewonnenen Ergebnissen vergleicht, wird häufig gestellt.
  • Página 33: Speicher

    6 Speicher 6.1 Speichern der Testergebnisse Ihr Gerät speichert bis zu 360 Messergebnisse mit Uhrzeit HINWEISE und Datum des Tests. Sie können die Werte jederzeit ab- rufen. • Der Speicherinhalt geht nicht verloren, wenn Sie Wenn der Speicher voll ist und ein neues Testergebnis die Batterie wechseln.
  • Página 34: Aufrufen Und Löschen Von

    6 Speicher 6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen Sie können jederzeit Testergebnisse aufrufen, ohne einen Teststreifen ein- zuführen. Testergebnisse, die mit der Eingabe bestimmter Kriterien entstanden sind, werden mit den entsprechenden Sym- bolen angezeigt. Beim Aufrufen von gespeicherten Testergebnissen kann eine Auswahl in Bezug auf diese Krite- rien getroffen werden, indem Sie das entsprechende Symbol auswählen:...
  • Página 35 6 Speicher 4. Um ein Testergebnis zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden und im Display erscheint “dEL”. 5. Drücken Sie , um sich den nächsten Speichereintrag anzeigen zu lassen. 7. Drücken Sie , um den 6. Wenn Sie keine weitere Taste Durchsnittswert der mit 8.
  • Página 36: Verschiedenes

    6 Speicher / 7 Verschiedenes 7 Verschiedenes 7.1 Display-Anzeigen und Fehlerbehebung Display Das Gerät prüft bei jedem Einschalten automatisch seine eigenen Systeme und zeigt Ihnen eine etwaige Unregelmäßig- keit im Display an. Um sicher zu sein, dass das Display vor- schriftsmäßig arbeitet, schalten Sie das Gerät ein.
  • Página 37 7 Verschiedenes Fehleranzeigen Ändern Sie aufgrund einer möglicher- weise fehlerhaften Messung keines- falls Ihre Medikation. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Servicestelle bzw. Ihrem Arzt in Ver- bindung. Ursache Feuchter/Gebrauchter Teststreifen Schwache Batterie Lösung Durch einen neuen Teststreifen Durch neue Batterie ersetzen. ersetzen.
  • Página 38 7 Verschiedenes System-Fehler Testergebnis ist höher als Testergebnis liegt zwischen Ersetzen Sie zunächst die Batterie. 630 mg/dL 20 und 60 mg/dL Wenn wieder Fehler 001 angezeigt Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Das Symbol für Hypoglykämie wird, setzen Sie sich mit der das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie (Unterzuckerung) wird angezeigt.
  • Página 39 7 Verschiedenes Testergebnis ist niedriger als “Ht” / “Lt” wird angezeigt. Temperatur ist zu hoch bzw. zu niedrig, 20 mg/dL außerhalb der erforderlichen 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Der Benutzer wird vor einem möglichen falschen Testergebnis gewarnt, das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie falls der Test fortgesetzt wird.
  • Página 40: Reinigung Und Pflege

    7 Verschiedenes 7.2 Reinigung und Pflege • Lesen Sie hierzu 5.2.4 “Verwendung der Alkohol-Pads” auf S. 23 und beachten Sie die Hinweise. Messgerät • Achten Sie darauf, dass weder Schmutz, Staub, Blut, Ihr Blutzuckermessgerät MediTouch ist ein Präzisionsinstru- Kontrolllösung, Wasser oder Alkohol durch den Test- ment.
  • Página 41: Technische Daten

    7 Verschiedenes 7.3 Technische Daten Name und Modell MEDISANA Blutzuckermessgerät MediTouch Messmethode elektrochemische Biosensor-Technologie Messbereich 20 - 600 mg/dL Messdauer ca. 5 Sekunden Speicher 360 Testergebnisse mit Uhrzeit und Datum Kalibrierung Plasma Betriebs-Bedingungen Temperatur 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F), relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % Aufbewahrungs-/Transport-Bedingungen Temperatur 2 °C –...
  • Página 42: Hinweise Zur Entsorgung

    Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601- Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem 1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten Hausmüll entsorgt werden. zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri- werden. schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie...
  • Página 43: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im MEDISANA AG Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach- Jagenbergstraße 19...
  • Página 44 Service-Adressen Deutschland MEDISANA Servicecenter c /o GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Bestell-Hotline: 01803 00 33 90 Service-Hotline: 01805 45 40 15 E-Mail: Blutzucker-info@medisana.de (für allgemeine Informationen) Blutzucker-shop@medisana.de (für Nachbestellungen von Zubehör) Bestellhotline: 9 ct /Minute aus dem deutschen Festnetz Mobilfunk Höchstpreis 42 ct /Minute...
  • Página 45 Service-Adressen Österreich ZMUGG Elektronik Service & Vertriebs G.m.b.H Fabriksgasse 27 8020 Graz Tel.: 0043-316-772120 Fax: 0043-316-77212010 E-Mail: zmuggelektronik@utanet.at Internet: www.zmuggelektronik.at...
  • Página 46 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79000 / 79025 01/2012...
  • Página 47 Blood glucose monitor MediTouch Instruction Manual Please read carefully. Art. 79025...
  • Página 48 5.2.1 Using the lancing device ..18 7.4 MEDISANA MediTouch the control solution ....8 5.2.2 Inserting the lancet in the...
  • Página 49 Device and controls Monitor and lancing device Battery compartment (on the back) Monitor Display Test strip -Button for switching on and entering/selecting Insertion slot for test strips -Button for confirming/selecting Lancing device clamp Lancing device Slider switch for ejecting lancet (on the back) Trigger button Protective cap (can be removed with...
  • Página 50 Device and controls Display Time (hours:minutes) Number of test result Blood glucose reading Battery symbol (low battery) Insert test strip Apply the blood sample or control solution System error Date (month:day) Front Back Test strip Blood sample area (absorbent slot) Reaction cell Grip/holder Insert in the direction...
  • Página 51: Explanation Of Symbols

    1 Explanation of symbols The following signs and symbols on items, packaging and in the instruction manual bear important information: This instruction manual belongs to this NOTE device. It contains important information These notes give you useful about starting up and operation. Read additional information on the the instruction manual thoroughly.
  • Página 52 1 Explanation of symbols In vitro diagnostic medical device (for Contains sufficient for <n> tests external use only) <n> This blood glucose monitor corresponds Control solution to the requirements of the EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices and bears the CE marking (conformance label) CE 0483.
  • Página 53 1 Explanation of symbols before meals (AC) after meals (PC) Morning, from 4:00 am to 10:00 am Midday, from 10:00 am to 04:00 pm Evening, from 04:00 pm to 10:00 pm Night: from 10:00 pm to 04:00 am Hypoglycemia (low glucose) 20 - 60 mg/dL (1.1 - 3.3 mmol/L)
  • Página 54: Safety Information

    2 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 55: Instructions For Your Health

    2 Safety Information • This device measures in mg/dL. • Attempts to do so will void the warranty. Refer all servicing • The unit is only to be used for the specific purpose described to authorized service personnel. in this instruction manual. •...
  • Página 56 2 Safety Information • Only use fresh, capillary whole blood from the finger tips • from dehydration or a lack of water, consult your doctor for the test. immediately. • You may only adapt the procedure for using products at •...
  • Página 57 2 Safety Information 2.3 Instructions for using the blood glucose WARNING test strips Risk of infection • Only use these with the MediTouch monitor. (continued from page 6) • Store the test strips in their original container. • To avoid contamination, only touch the test strips with •...
  • Página 58 • Do not put any excess control solution back in the container. • Only use MEDISANA control solution. • Close the container carefully after every use. • Only use with the MediTouch test strips.
  • Página 59: Useful Information

    In case of doubt, do not use and purchased is a top quality product from MEDISANA. contact your supplier or your service centre. In order to achieve the desired effect with your MEDISANA MediTouch blood glucose monitor in the long term, we The following parts are included: recommend that you read the following information on its •...
  • Página 60: Special Features Of The

    It is not suitable for diagnosing diabetes or WARNING for testing the blood glucose of newborn babies. Your MediTouch blood glucose monitor from MEDISANA Please ensure that the polythene packing is kept consists of five main parts: the blood glucose monitor, the...
  • Página 61: Getting Started

    4 Getting started 4.1 Inserting the When changing the battery, the memory retains the battery contents. However, you might have to reset the time and date afterwards. The monitor runs on a 3 V CR2032 lithium battery. One battery usually lasts for WARNING approx.
  • Página 62: Setting The Time And

    4 Getting started 4.2 Setting the time WARNING and date BATTERY SAFETY INFORMATION (initial setting) (continued from page 11) If you want to use the • Insert the batteries correctly, observing the memory you must set the polarity! time and date first. •...
  • Página 63 4 Getting started 2. The last two digits of the year 3. Repeat step 2, to enter the date flash in the display. and time. The area flashes for the Press , to enter the year and setting being made at the time. press , to confirm.
  • Página 64: Operating

    5 Operating Using the control • You are practising the test procedure. solution 5.1.2 Performing a test with 5.1.1 Why do I need to perform a control solution. test with control solution? When you perform a test with control solution, you will find out whether WARNING your monitor and test strips work properly and deliver exact readings.
  • Página 65 5 Operating 3. Place the monitor on a level surface, such as a table. 4. Unscrew the cap of the container for the solution and wipe the tip with a clean cloth. NOTES • Select the “CtL” setting, to avoid recording the data with the control solution in the memory for blood glucose readings.
  • Página 66 5 Operating Before you remove the test strip, check whether the result lies within the range indicated on the test strips container. 8. When a sufficient amount of control solution has been absorbed 10. Once you have compared the by the reaction cell you will hear a test reading with the reading beep.
  • Página 67: Evaluating The Test Result

    5 Operating 5.1.3 Evaluating the control test Cause Remedy result Has the test strip been lying around Repeat the test with a test strip that has open for a long time? been stored correctly. The permissible range for the control solution reading is indicated on the Was the test strip container The test strips are damp.
  • Página 68: Preparing A Blood Glucose Test

    5 Operating Preparing a blood 5.2.2 Inserting the lancets glucose test into the lancing device WARNING 5.2.1 Using the lancing device Before using the lancing device you Never use a lancet or a lancing need to insert a lancet. device that belongs to another The lancing device enables you to person.
  • Página 69 5 Operating 1. Wash your hands with soap and 2. Open the lancing device by 3. Twist off the protective cap of warm water. Rinse and dry twisting the cap in a clockwise the lancet carefully, retain to aid thoroughly. If you are out or direction and then remove it.
  • Página 70 5 Operating Markings for lancing depths 4. Replace the cap on the lancing 5. Set the appropriate lancing depth, 6. Set the lancing device by device and tighten by turning it as described on p.18. extending it until it clicks into in an anti-clockwise direction place.
  • Página 71: Using The Ast Cap

    5 Operating 5.2.3 Using the AST cap It is generally recommended that a WARNING blood sample for a blood glucose test performed at home is taken from the In the case of low glucose finger tip. If you are not able to take a (hypoglycemia), the blood blood sample from your finger tip, you sample must be drawn from...
  • Página 72 5 Operating This is how to do it: The blood sample can Any finger tip can be used 1. Select a part of the body that is also be taken from: from either hand for a blood soft, not too densely covered with sample.
  • Página 73: Using The Alcohol Pads

    5 Operating 5.2.4 Using the alcohol pads Tear open the alcohol pad wrapping at the place indicated. Remove the alcohol pad and wipe the WARNING NOTE skin firmly where the blood sample will be taken. Wait a few seconds until the The alcohol pads are for The starter pack of your alcohol has completely evaporated...
  • Página 74: Determining The Blood Glucose

    5 Operating Determining the blood glucose level 5.3.1 Performing a blood glucose test WARNING Before performing a blood glucose test and before using the lancing device and blood glucose test strips, make sure you read section 2 on the safety instructions carefully (p.
  • Página 75 5 Operating 5. Place the drop onto the blood 3. When the blood drop symbol 7. When a sufficient amount of flashes in the display, take a drop sample area on the end of the test blood has been absorbed by the of blood from your finger tip strip.
  • Página 76 5 Operating WARNING Never change the prescribed dose of medicine or treatment on your own initiative on the basis of one test result from a blood glucose test. Always consult your doctor. 8. Open the lancing device by 9. Dispose of the lancet with cap twisting the cap in a clockwise carefully to avoid harming and direction and then remove it.
  • Página 77: Evaluating A Test Result

    5 Operating 5.3.2 Evaluating a test result 3. If your test result is still not what you think it should be, consult your doctor immediately. The MediTouch blood glucose test strips work based on plasma and are calibrated to easily compare with laboratory test results.
  • Página 78: Comparing Your Test Results

    5 Operating 5.3.4 Comparing your test results To ensure the accuracy and precision of such important with a laboratory result information, read the instructions included with the blood glucose test strips. The question of how you can compare the blood glucose level of the monitor with tests performed in the laboratory is frequently asked.
  • Página 79 6 Memory 6.1 Saving the test results Your monitor can save up to 360 test results, including the NOTES time and date. You can access the readings at any time. If the memory is full and you want to add a new test result, •...
  • Página 80: Memory

    6 Memory 6.2 Accessing and deleting test results You can access test results anytime without having to insert a test strip. Test results which are under certain criteria are marked with the appropriate symbol. When accessing saved test results, you can select according to these criteria by choosing the appropriate symbol: before meals...
  • Página 81 6 Memory 4. To delete the test results, press for 3 seconds and “dEL” appears in the display. 5. Press , to view the next entry saved. 7. Press , to access the average 6. If no other button is pressed, the value which was saved with 8.
  • Página 82: Miscellaneous

    6 Memory / 7 Miscellaneous 7 Miscellaneous 7.1 Display and troubleshooting Display The monitor automatically checks its own system when you switch it on and shows you any irregularities in the display. To ensure that the display is working properly, switch on the monitor . Press and hold down for approx.
  • Página 83 7 Miscellaneous Error display On no account should you change your medication due to a measure- ment, which may be incorrect. If in doubt, consult your service centre or your doctor. Cause Damp/used test strips Low battery Remedy Replace with a new test strip. Replace with a new battery.
  • Página 84 7 Miscellaneous System error Test result is higher than Test result is between 20 and First replace the battery. If error 630 mg/dL (33.3 mmol/L). 60 mg/dL (3.3 and 1.1 mmol/L). 001 appears again, get in touch Repeat the test. If the result does The symbol for hypoglycemia with the service centre.
  • Página 85 7 Miscellaneous Test result is lower than Ht / Lt appears. Temperature is too high or too low, not within the 20 mg/dL (1.1 mmol/L). required range of 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Repeat the test. If the result does not The user is warned about a potentially incorrect test result if the test change, consult your doctor.
  • Página 86: Cleaning And Maintenance

    7 Miscellaneous 7.2 Cleaning and maintenance • Do not expose the monitor to extreme temperatures. • Store the monitor in the zip bag provided after every use. Monitor • Do not store the monitor and the test strips in a vehicle, Your MediTouch blood glucose monitor is a high-precision bathroom or refrigerator.
  • Página 87: Technical Specifications

    7 Miscellaneous 7.3 Technical specifications Name and model MEDISANA MediTouch blood glucose monitor Measuring methods Electrochemical biosensor technology Measuring range 20 - 600 mg/dL (1.1 - 33.3 mmol/L) Measuring time approx. 5 seconds Memory 360 test results with time and date...
  • Página 88: Accessories

    This product must not be disposed of together electromagnetic compatibility. with domestic waste. Enquire at MEDISANA for details on this measurement data. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal...
  • Página 89: Warranty And Repair Terms

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three MEDISANA AG years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the Jagenbergstraße 19 ·...
  • Página 92 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025 03/2012...
  • Página 93 Glucómetro MediTouch Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! Art. 79025...
  • Página 94 7.1 Visualización en pantalla y pinchado ......3.2 Características del glucómetro ....5.2.3 Empleo del capuchón solución de errores MediTouch de MEDISANA ......... 7.2 Limpieza y cuidado ....4 Puesta en servicio .......11 ....... 5.2.4 Empleo de los algodoncillos 7.3 Datos técnicos...
  • Página 95: Medidor Y Elementos De Mando

    Medidor y elementos de mando Medidor y dispositivo auxiliar de pinchado Compartimento para pilas (dorso) Medidor Pantalla Tiras reactivas -Botón de encendido y para entrada / selección Ranura de introducción de las tiras reactivas -Botón de confirmación / Selección Tensor del dispositivo auxiliar de pinchado Dispositivo auxiliar de pinchado Corredera para salida de la lanceta (dorso) Disparador...
  • Página 96 Medidor y elementos de mando Pantalla Hora (hora: minutos) Cantidad (número) de resultados de análisis Glucómetro Símbolo de pilas (carga baja) Introducir las tiras reactivas Aplicar la sangre o la solución de control Error de sistema Fecha (mes: día) Parte superior Parte inferior Tiras reactivas Zona de absorción de sangre (ranura absorbente)
  • Página 97: Explicación De Los Símbolos

    1 Explicación de los símbolos Los siguientes pictogramas y símbolos en el aparato, el embalaje y en el manual de instrucciones le ofrecen información importante: NOTA Estas instrucciones forman parte de Estas indicaciones le ofrecen información este aparato. Contienen información adicional que le resultará...
  • Página 98 1 Explicación de los símbolos Aparato de diagnóstico médico "in vitro" Contenido suficiente para <n> análisis (sólo para uso externo) <n> Este glucómetro cumple con los re- Solución de control quisitos de la Directiva CE 98/79 para dispositivos de diagnósticos "in vitro" y está...
  • Página 99 1 Explicación de los símbolos Antes de comer (AC) Después de comer (PC) Por la mañana, de 4:00 a 10:00 horas A mediodía, de 10:00 a 16:00 horas Por la tarde, de 16:00 a 22:00 horas Por la noche, de 22:00 a 4:00 horas Hipoglucemia (nivel bajo de azúcar) 20 - 60 mg/dL...
  • Página 100: Indicaciones De Seguridad

    2 Indicaciones de seguridad ¡AVISOS IMPORTANTES! ¡GUARDAR! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 2.1 Lo que debe tener siempre en cuenta •...
  • Página 101: Indicaciones Para Su Salud

    2 Indicaciones de seguridad • capacidad física, psíquica o sensorial limitada o No almacene el medidor ni las tiras reactivas en reducida o que no tienen experiencia o conocimi- un vehículo, en el baño o en la nevera. • entos para emplearlo, a menos que sean vigilados La alta humedad puede afectar a los resultados de por una persona encargada de su seguridad o que los análisis.
  • Página 102 2 Indicaciones de seguridad • En productos de autodiagnóstico o de autodiag- te en contacto con su médico y siga sus indicaciones. • nóstico sólo debe adaptar el tratamiento afectado, Pérdida de agua o gran pérdida de líquido (p.ej. por si antes ha recibido la instrucción correspondiente.
  • Página 103: Indicaciones Para El Uso De Las Tiras De Análisis De Glucosa En Sangre

    2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA 2.3 Indicaciones para el uso de las tiras de posible contagio (Continuación) de análisis de glucosa en sangre • Elimina las tiras de análisis y las lancetas usadas • Usar sólo con el medidor MediTouch. cuidadosamente.
  • Página 104: Indicaciones Para El Uso De La Solución De Control

    2 Indicaciones de seguridad • 2.4 Indicaciones para el uso de la solución No utilice nunca tiras que hayan caducado, pues el resultado de la medición podría ser falso. La de control fecha de caducidad está impresa en el recipiente. •...
  • Página 105: Indicaciones De Seguridad / 3 Algo Interesante

    Para conseguir el resultado deseado y disfrutar • 1 instrucciones de manejo resumidas • largo tiempo de su aparato de MEDISANA el 1 diario de diabético glucómetro MediTouch le recomendamos leer El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Des- atentamente las siguientes indicaciones sobre hágase del material de embalaje que no se necesite,...
  • Página 106: Características Del Glucómetro Meditouch De Medisana

    ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no Su glucómetro MediTouch de MEDISANA consta caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de de cinco componentes principales: El glucómetro,...
  • Página 107: Colocación De Las Pilas

    4 Puesta en servicio 4.1 Colocación de la za. Cuando se cambia la pila la memoria no se borra. Pero puede ser que tenga que volver a pila ajustar la fecha y la hora. El aparato funciona con una pila CR2032 de litio ADVERTENCIA de 3V.
  • Página 108: Ajuste De La Fecha Y De La Hora (Ajuste Inicial)

    4 Puesta en servicio ADVERTENCIA 4.2 Ajuste de la fecha y de la hora ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Ajuste inicial) SOBRE LAS PILAS (Continuación) • ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de Si desea utilizar la las pilas! memoria del aparato • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a es importante ajustar utilizar durante un tiempo! la fecha y la hora.
  • Página 109 4 Puesta en servicio 2. En la pantalla brillan las 3. Repita el paso 2 para indicar dos últimas cifras del año. la fecha y la hora. Pulse para indicar el año El ámbito en el que se realiza y pulse después para el cambio brilla en ese confirmarlo.
  • Página 110: Aplicación

    5 Aplicación • 5.1 Aplicación de la Cuando ya ha repetido un análisis y los resultados siguen solución de control siendo menores o mayores de lo 5.1.1 ¿Por qué hay que realizar que usted esperaba. un análisis con la solución •...
  • Página 111: Indicaciones

    5 Aplicación 3. Coloque el medidor en una superficie plana, p.ej. una mesa. 4. Abra la tapa del recipiente de la solución girándola, y limpie la punta del recipiente con un paño limpio. INDICACIONES • Seleccione los ajustes “CtL”, para que las mediciones con la solución de control no se guarden en la memoria con 5.
  • Página 112 5 Aplicación resultado de control .Antes de extraer la tira reactiva compare si el resultado del análisis está en el ámbito indicado en el reci- piente de las tiras reactivas. 8. Si la célula reactiva ha absor- bido suficiente solución de 10.
  • Página 113: Evaluar Los Resultados Del Análisis De Control

    5 Aplicación 5.1.3 Evaluar los resultados Causa Solución del análisis de control Repita el análisis con tiras reactiv- ¿Ha estado la tira reactiva En la etiqueta del recipiente de tiras as correctamente almacenadas. abierta durante largo tiempo? reactivas se indica el rango permitido para la solución de control.
  • Página 114: Preparar El Análisis De La Glucosa En Sangre

    5 Aplicación 5.2 Preparar el análisis de la 5.2.2 Aplicación de la lanceta ADVERTENCIA glucosa en sangre en el dispositivo de pinchado 5.2.1 Empleo del dispositivo de Antes de emplear el dispositivo No utilice nunca una lanceta pinchado de pinchado tiene que intro- o un dispositivo de pinchado El dispositivo de pinchado le permite ducir una lanceta.
  • Página 115 5 Aplicación 1. Lávese las manos con jabón 2. Abra el dispositivo de pin- 3. Gire la funda de protección y agua caliente. Enjuáguelas chado, girando la tapa de la lanceta con cuidado y y séquelas a fondo. Si está protectora en el sentido de extráigala.
  • Página 116: El Dispositivo Auxiliar De Pinchado

    5 Aplicación Marca para profundidad de pinchazo 4. Vuelva a poner la tapa en el 5. Ajuste la profundidad de 6. Tense el dispositivo de pinchado, dispositivo de pinchado y pinchazo adecuada para separando los extremos, hasta gírelo en el sentido de las usted, como se ha descrito que engarzan con un "clic".
  • Página 117: Empleo Del Capuchón Ast

    5 Aplicación 5.2.3 Empleo del capuchón AST ADVERTENCIA En principio se recomienda para el análisis de glucosa en sangre en casa la extracción En caso de hipoglucemia de una prueba de sangre de (nivel muy bajo de azúcar) la pulpa digital. Si no es posib- es imprescindible realizar la le realizar la extracción de la toma en la pulpa digital,...
  • Página 118: Proceda Como Sigue

    5 Aplicación Proceda como sigue: 1. Escoja una zona corporal En lugar de en la pulpa Puede emplear la pulpa blanda, no muy peluda, que digital la gota de digital de cualquier dedo sangre puede también no esté al lado de un hueso, y de ambas manos para ser extraída en : extraer la sangre.
  • Página 119: Empleo De Los Algodoncillos De Alcohol

    5 Aplicación 5.2.4 Empleo de los algo- Rasgue la envoltura de un algo- doncillos de alcohol doncillo de alcohol en la zona ADVERTENCIA preparada. Extraiga el algodon- cillo y limpie la zona en la que INDICACIONES ¡Los algodoncillos de alcohol debe realizar la toma, con una son únicamente aptos para ligera presión.
  • Página 120: Determinar La Concentración De Glucosa

    5 Aplicación 5.3 Determinar la concentración de glucosa 5.3.1 Realizar el análisis de glucosa en sangre ADVERTENCIA Antes de realizar un análisis de la concentración de glucosa en sangre y antes de emplear el dis- positivo de pinchado y las tiras reactivas de análisis, lea atenta- mente todo el capítulo 2 Indica- ciones de seguridad (pág.
  • Página 121 5 Aplicación 3. Cuando parpadee en pantalla 5. Coloque la gota en la zona 7. Si la célula reactiva de la el símbolo de la gota de san- de medición situada en el ex- tira reactiva ha absorbido extraiga una gota de tremo de la tira reactiva.
  • Página 122 5 Aplicación ADVERTENCIA No cambie nunca la medica- mentación por sí mismo ni la terapia como consecuen- cia de una única medición de su nivel de glucosa en sangre. 8. Vuelva a abrir el dispositivo 9. Elimine la lanceta cuidadosa- de pinchado, girando la tapa mente, para evitar lesiones de protectora en el sentido de...
  • Página 123: Evaluación Del Resultado De Un Análisis

    5 Aplicación 5.3.2 Evaluación del resultado de un análisis 3. Si el resultado del análisis sigue siendo diferente a lo que su instinto y sus sen- Las tiras reactivas MediTouch de análisis de glu- cosa en sangre trabajan en base a plasma y saciones le dicen póngase inmediata- están calibrados para poder ser sencillamente mente en contacto con su médico.
  • Página 124: Comparabilidad Dell Resultado Del Su Análisis Con El Resultado Del Un Análisis Del Laboratorio

    5 Aplicación 5.3.4 Comparabilidad del resultado de su metros de uso doméstico suelen presentar re- análisis con el resultado de un sultados distintos a los de los laboratorios. análisis de laboratorio. Para garantizar que no haya errores y que se mide con exactitud la información tan importante Nos suelen preguntar cómo se pueden comparar para usted, lea también las indicaciones de las...
  • Página 125: Memoria

    6 Memoria 6.1 Guardar los resultados de los análisis INDICACIONES Su glucómetro almacena hasta 360 resultados de análisis con hora y fecha. Puede acceder a los • Cuando cambia la pila no se pierden los re- resultados en cualquier momento. sultados almacenados en la memoria.
  • Página 126: Leer Y Borrar Resultados De Análisis

    6 Memoria 6.2 Leer y borrar resultados de análisis Puede acceder en cualquier mo- mento a los resultados de los análisis, sin realizar un análisis. Los resultados de análisis que se han obtenido introduciendo deter- minados criterios están etiqueta- dos con los símbolos correspon- dientes.
  • Página 127 6 Memoria 4. Para borrar resultados pulse durante 3 segundos y en la pantalla aparece “dEL”. 7. Pulse , para acceder al 5. Pulse , para acceder al 8. Pulse para acceder al valor medio del resultado alma- siguiente resultado almace- valor medio de los últimos cenado en o en...
  • Página 128: Memoria / 7 Diversos

    6 Memoria / 7 Diversos 7 Diversos 7.1 Visualización en pantalla y solución de errores. Pantalla Cada vez que se enciende el aparato comprueba sus propios sistemas y muestra cualquier posible irregularidad en pantalla. Para asegurarse de que la pan- talla funciona correctamente encienda el aparato.
  • Página 129 7 Diversos Visualizaciones de error No tome ninguna decisión propia a causa de una visualización de error. En caso de duda póngase en con- tacto con el Servicio de atención técnica. Pila con poca carga Causa Tiras reactivas húmedas/ usadas Sustituir por una pila nueva.
  • Página 130 7 Diversos Error de sistema El resultado del análisis El resultado del análisis es superior a 630 mg/dL está entre 20 y 60 mg/dL Sustituya primero la pila. Repita el análisis. Si no Se muestra el símbolo de Si sigue mostrándose el cambia el resultado, pón- hipoglucemia (concentra-...
  • Página 131 7 Diversos El resultado del análisis es Se muestra “Ht” / “Lt”. La temperatura es muy alta o muy inferior a 20 mg/dL baja, está fuera de los 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) necesarios. Repita el análisis. Si no cambia Se advierte al usuario de un posible resultado falso, si lleva el resultado, póngase en a cabo el análisis.
  • Página 132: Limpieza Y Cuidado

    7 Diversos 7.2 Limpieza y cuidado doncillos de alcohol adjuntos. Consulte para ello 5.2.4 "Empleo de los algodon- Medidor cillos de alcohol", en la pág. 23 y tenga en cuenta Su glucómetro MediTouch es un instrumento de las indicaciones. precisión. Trátelo con cuidado para no dañar el Asegúrese de que no entren en el interior del apa- equipo electrónico y evitar fallos funcionales.
  • Página 133: Datos Técnicos

    7 Diversos 7.3 Datos técnicos Nombre y modelo MEDISANA glucómetro MediTouch Método de medición tecnología de biosensor electroquímico Rango de medición 20 - 600 mg/dL Duración de la medición aprox. 5 segundos Memoria 360 resultados con fecha y hora Calibrado...
  • Página 134: Accesorios Meditouch De Medisana

    MediTouch- lancetas Art. Nº 79028 • Tiras reactivas 1 Medisana dispositivo de pinchado Art. Nº 79002 • Elimine las tiras reactivas, las lancetas y 1 Medisana solución de control Art. Nº 79029 • los algodoncillos de alcohol siempre ga- •...
  • Página 135: Condiciones De Garantía Y Reparación

    1. Con relación a los productos de MEDISANA, se 5. Se ex cluye cualquier responsabilidad por los ofrece una garantía por un período de 3 años a daños directos o indirectos causados por el...
  • Página 136: Service Address

    SERVICE ADDRESS: Medisana Healthcare S.L., Servicio Tecnico, Apdo. De Correos 1 08295 – Sant Vicens de Castellet (Barcelona) Tel: 902-33-00-12; e-mail: info@medisana.es Internet: www.meditouch.eu...
  • Página 138 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 02/2012 79025ES...
  • Página 139 Lecteur de glycémie MediTouch Mode d'emploi A lire attentivement s.v.p.! Art. 79025...
  • Página 140 ...... 3.2 Particularités du lecteur erreurs ........5.2.3 Utilisation du capuchon de glycémie MediTouch 7.2 Nettoyage et entretien ..........MEDISANA ......7.3 Données techniques ....5.2.4 Utilisation des compresses 7.4 Accessoires MediTouch 4 Mise en service ......11 d'alcool ......
  • Página 141 Appareil et éléments de commande Lecteur et autopiqueur Compartiment de la pile (dos) Appareil de mesure Ecran Bandelettes -Touche marche et de saisie / sélection Fente d'introduction des bandelettes -Touche de validation/sélection Manche de l'autopiqueur Autopiqueur Coulisse pour l'éjection de la lancette (dos) Bouton de déclenchement Capuchon (se retire avec Peut être remplacé...
  • Página 142 Appareil et éléments de commande Ecran Date (heure:minutes) Nombre (numéro) des résultats du test Taux de glycémie Témoin de la pile (pile faible) Insérer la bandelette Déposer une goutte de sang ou la solution de contrôle Erreur système Date (mois:jour) Face supérieure Face inférieure Bandelette Zone d'absorption du sang...
  • Página 143: Explication Des Symboles

    1 Explication des symboles Les symboles suivants situés sur l'appareil, les emballages et dans la notice d'utilisation donnent des informations importantes : REMARQUE Ce mode d’emploi fait partie du contenu Ces remarques vous donnent des de l’appareil. Elle contient des informations informations supplémentaires utiles importantes concernant sa mise en pour l’installation ou l’utilisation.
  • Página 144 1 Explication des symboles Appareil médical de diagnostic in vitro Contenu pour <n> tests (uniquement pour un usage externe) <n> Ce lecteur de glycémie est conforme Solution de contrôle aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et dispose du symbole Protéger des rayons du soleil CE (symbole de conformité) "CE 0483".
  • Página 145 1 Explication des symboles avant le repas (AC) après le repas (PC) le matin, de 4h à 10h le midi, de 10h à 16h le soir, de 16h à 22h la nuit, de 22h à 4h Hypoglycémie 20 - 60 mg/dL...
  • Página 146: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sé- curité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 147: Consignes Pour Votre Santé

    2 Consignes de sécurité • sous la surveillance d'une personne responsable Une humidité extrêmement élevée peut influencer de leur sécurité ou si elles ont été instruites par les résultats de l'analyse. Une humidité relative de celles-ci à utiliser l'appareil. l'air supérieure à 90% peut entraîner de faux •...
  • Página 148 2 Consignes de sécurité • Pour les dispositifs destinés à des autodiagnostics diatement votre médecin et suivez ses instructions. • et/ou au contrôle, vous ne pouvez adapter le traite- Un manque d'eau ou une perte importante (par ex.par ment correspondant que si vous avez reçu au pré- la sueur) peut fausser les résultats du test.
  • Página 149: Consignes Pour L'utilisation Des Bandelettes Réactives

    2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT 2.3 Consignes pour l'utilisation des de risque de contamination (suite) bandelettes réactives • Jeter les bandelettes et les lancettes usagées • Ne les utiliser qu'avec le lecteur MediTouch. avec précaution. Si vous les jetez avec les ordures •...
  • Página 150: Consignes Pour L'utilisation De La Solution De Contrôle

    2 Consignes de sécurité • 2.4 Consignes pour l'utilisation de la N'utilisez en aucun cas des bandelettes périmées car cela fausserait le résultat. solution de contrôle La date de péremption est imprimée sur la boîte. • Utilisez uniquement la solution de contrôle •...
  • Página 151: Consignes De Sécurité / 3 Informations Utiles

    Ne pas verser le reste de la solution de contrôle point de service après-vente. dans la bouteille. Contenu de la livraison : • Refermez la bouteille avec précaution après • 1 lecteur de glycémie MediTouch de MEDISANA chaque utilisation. • 1 autopiqueur MEDISANA • 10 bandelettes réactives MediTouch •...
  • Página 152: Particularités Du Lecteur De Glycémie Meditouch Medisana

    3.2 Particularités du lecteur de glycémie ensemble et leur qualité est testée afin de garantir MediTouch MEDISANA l'exactitude des résultats. Utilisez uniquement des bandelettes, des lancettes et une solution de contrôle Mesurer régulièrement votre glycémie peut vous être homologuées pour votre lecteur de glycémie...
  • Página 153: Placer La Pile

    4 Mise en service 4.1 Placer la pile tenu de la mémoire est conservé. Il se peut toutefois que vous deviez régler à nouveau la Le lecteur fonctionne avec date et l'heure après le changement de la pile. une pile au lithium 3 V CR2032.
  • Página 154: Réglage De La Date Et De L'heure (Réglage Initial)

    4 Mise en service AVERTISSEMENT 4.2 Réglage de la date et de l'heure INSTRUCTIONS DE SECURITE (réglage initial) RELATIVES AUX PILES (suite) • Introduisez correctement les piles en faisant Si vous souhaitez attention à la polarité! enregistrer les valeurs, • Retirez-les de l'appareil lors d'une non- il est important de utilisation prolongée! régler la date et l'heure.
  • Página 155 4 Mise en service 2. Les deux derniers chiffres 3. Répétez l'étape 2 pour de l'année clignotent à l'écran. régler la date et l'heure. Appuyez sur pour saisir Les chiffres en cours de l'année et sur pour valider réglage clignotent à l'écran. la saisie.
  • Página 156: Utilisation

    5 Utilisation • 5.1 Utilisation de la solution Vous recommencé le test et les résultats sont toujours plus élevés de contrôle ou plus bas que ce à quoi vous 5.1.1 Pourquoi effectuer un test vous attendiez. avec la solution de •...
  • Página 157 5 Utilisation Posez le lecteur sur une surface plane, par ex. une table. 4. Dévissez le capuchon de la bouteille de la solution et essuyez le bout à l'aide d'un chiffon propre. CONSEILS • Choisissez le réglage "CtL" pour ne pas enregistrer les valeurs mesurées avec la solution de contrôle.
  • Página 158 5 Utilisation bandelette, comparez si le résultat est compris dans la plage indiqué sur la boîte des bandelettes. 8. Lorsque suffisamment de solution de contrôle a été 10. Après avoir comparé le résultat absorbée par la cellule de avec la valeur indiquée sur la réaction, un bip retentit.
  • Página 159: Evaluer Le Résultat Du Test

    5 Utilisation 5.1.3 Evaluer le résultat du test Cause Résolution La plage de valeurs pour le test Recommencez le test à l'aide d'une La bandelette a-t-elle été ouverte avec la solution de contrôle est bandelette correctement conservée. depuis longtemps ? indiquée sur l'étiquette de la boîte Les bandelettes sont humides.
  • Página 160: Préparation Du Test De Glycémie

    5 Utilisation 5.2 Préparation du test de 5.2.2 Placer la lancette dans AVERTISSEMENT glycémie l'autopiqueur 5.2.1 Utilisation de l'autopiqueur Vous devez placer une lan- Ne partagez jamais une cette dans l'autopiqueur avant L'autopiqueur vous permet de prélever lancette ou un autopiqueur de l'utiliser.
  • Página 161 5 Utilisation 1. Lavez-vous les mains au 2. Ouvrez l'autopiqueur en 3. Retirez l'embout de protection savon et à l'eau chaude. tournant le capuchon dans de la lancette avec précaution. Rincez-les et essuyez-les le sens des aiguilles d'une bien. En cas de déplacement montre retirez-le.
  • Página 162 5 Utilisation Marque pour la profondeur de piqûre 4. Replacez le capuchon sur 5. Réglez la profondeur de 6. Préparez le piston de l'auto- l'autopiqueur et tournez-le piqûre qui vous convient piqueur en tirant l'extrémité dans le sens contraire des comme décrit p.
  • Página 163: Utilisation Du Capuchon Ast

    5 Utilisation 5.2.3 Utilisation du capuchon AST AVERTISSEMENT Il est recommandé en principe de prélever le sang pour le test de En cas d'hypoglycémie, le glycémie chez soi au niveau de la prélèvement de sang doit impérativement être effectué pulpe des doigts. Lorsqu'un pré- au niveau de la pulpe des lèvement pour le test n'est pas doigts car les changements...
  • Página 164 5 Utilisation Procédez de la façon suivante : A la place d'un prélèvement au 1. Choisissez une partie souple La pulpe de tous les doigts et des niveau de la pulpe des deux mains peut être du corps pas trop poilue qui ne doigts, le prélèvement utilisée pour le prélèvement.
  • Página 165: Utilisation Des Compresses D'alcool

    5 Utilisation 5.2.4 Utilisation des Pour ouvrir une compresse compresses d'alcool d'alcool, déchirez l'emballage AVERTISSEMENT à l'endroit prévu à cet effet. Retirez la compresse d'alcool CONSEIL Les compresses d'alcool et nettoyez l'endroit de la peau sont destinées uniquement à où le prélèvement doit être un usage extérieur ! Le kit de démarrage de votre effectué...
  • Página 166: Déterminer Le Taux De Glycémie

    5 Utilisation 5.3 Déterminer le taux de glycémie 5.3.1 Procéder au test de glycémie AVERTISSEMENT Avant d'effectuer un test de glycémie et avant d'utiliser l'autopiqueur et les bandelettes réactives, lisez attentivement et intégralement le chapitre 2 Con- signes de sécurité (p. 4 - 9), notamment les sections 2.2 Consignes pour votre santé...
  • Página 167 5 Utilisation 3. Lorsque le symbole avec la 5. Déposez la goutte sur la zone 7. Lorsque suffisamment de d'absorption du sang à l'extré- sang a été absorbé par la goutte clignote à l'écran, prenez une goutte de sang mité de la bandelette. cellule de réaction de la de la pulpe de votre doigt 6.
  • Página 168 5 Utilisation AVERTISSEMENT Ne changez jamais vous- même la prise de médica- ments prescrite ou une thérapie sur la base d'un seul résultat d'analyse de votre glycémie. 8. Ouvrez à nouveau l'autopi- 9. Jetez la lancette avec précau- queur en tournant le capuchon tion afin d'éviter tout risque de dans le sens des aiguilles blessure de tiers.
  • Página 169: Evaluation D'un Résultat De Test

    5 Utilisation 5.3.2 Evaluation d'un résultat de test 3. Si le résultat du test diffère à nouveau selon vous, consultez immédiatement votre Les bandelettes réactives MediTouch mesurent médecin. la glycémie du plasma et sont étalonnées pour une comparaison plus facile avec les résultats d'analyse en laboratoire.
  • Página 170: Comparabilité D'un Résultat

    5 Utilisation 5.3.4 Comparabilité d'un résultat de test avec Afin de garantir l'exactitude et la précision de ces un résultat d'analyse en laboratoire informations capitales pour vous, lisez également La question de savoir comment comparer le taux attentivement les instructions reçues avec les de glycémie obtenu avec le lecteur avec les résul- bandelettes.
  • Página 171: Enregistrement Des Résultats

    6 Mémoire 6.1 Enregistrement des résultats CONSEILS Votre lecteur enregistre jusqu'à 360 résultats avec l'heure et la date du test. Vous pouvez • En cas de changement de la pile, le contenu consulter à tout moment les valeurs enregistrées. de la mémoire est conservé. Vous devez Lorsque la mémoire est pleine et qu'un nouveau simplement vérifier que l'heure et la date soient correctement paramétrées.
  • Página 172: Consultation Et Suppression Des Résultats

    6 Mémoire 6.2 Consultation et suppression des résultats Vous pouvez consulter à tout moment les valeurs enregistrées sans insérer de bandelette. Les résultats obtenus avec la saisie de certains critères s'affichent avec les symboles correspondants. Lors de la consultation des résultats enregistrés, il est possible de filtrer ces derniers selon ces critères en sélectionnant le symbole corres-...
  • Página 173 6 Mémoire 4. Pour effacer un résultat, appu- yez env. 3 sec. sur . L'écran affiche "dEL". 7. Appuyez sur pour consulter 5. Appuyez sur pour afficher 8. Appuyez sur pour afficher la valeur moyenne des résultats la valeur enregistrée suivante. les valeurs moyennes des 7, enregistrés avec 6.
  • Página 174 6 Mémoire / 7 Divers 7 Divers 7.1 Affichage et résolution des erreurs Ecran L'appareil procède automatique- ment à une vérification à chaque mise en marche et affiche toute irrégularité éventuelle à l'écran. Pour vous assurez que l'écran fonctionne correctement, mettez l'appareil en marche.
  • Página 175: Divers

    7 Divers Erreurs Ne prenez jamais de décision arbitraire pour résoudre une erreur. En cas de doute, contactez le service après- vente. Pile faible Cause Bandelettes humides / usagées Remplacer par une pile Solution Utiliser une nouvelle bandelette neuve.
  • Página 176 7 Divers Erreur système Le résultat est supérieur à Le résultat est compris entre 630 mg/dL 20 et 60 mg/dL Remplacez tout d'abord la pile. Recommencez le test. Si le Le symbole pour hypogly- Si l'erreur 001 s'affiche à résultat reste inchangé, cémie s'affiche.
  • Página 177 7 Divers Le résultat est inférieur à "Ht' / "Lt" s'affiche. la température est trop élevée ou trop 20 mg/dL basse (hors de la plage requise 10 °C - 40 °C / 50 °F - 104 °F). L'utilisateur est averti de l'inexactitude possible des résultats en cas de poursuite du test.
  • Página 178: Nettoyage Et Entretien

    7 Divers 7.2 Nettoyage et entretien presse d'alcool fournie. Pour cela, lisez le point 5.2.4. "Utilisation des compresses d'alcool" p. 23 Lecteur et respectez les consignes. Votre lecteur MediTouch est un instrument de Evitez que la saleté, de la poussière, du sang, de précision.
  • Página 179: Données Techniques

    7 Divers 7.3 Données techniques Nom et modèle Lecteur MediTouch MEDISANA Méthode de mesure biocapteur électrochimique Plage de mesure 20 - 600 mg/dL Durée de mesure env. 5 secondes Mémoire 360 résultats avec date et heure Etalonnage plasma Conditions d'utilisation température comprise entre 10 °C –...
  • Página 180: Accessoires Meditouch Medisana

    à Blutzucker-shop@medisana.de: bien à votre revendeur. • 100 lancettes MediTouch Réf. 79028 Elimination des déchets 1 autopiqueur MEDISANA Réf. 79002 • Jetez toujours les bandelettes, les lan- 1 solution de contrôle MEDISANA Réf. 79029 cettes et les compresses d'alcool de •...
  • Página 181: Conditions De Garantie Et De Réparation

    1. Une garantie de trois ans à compter de la date articles à usage unique, etc. d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. 5. Nous déclinons toute responsabilité pour les En cas d’intervention de la garantie, la date dommages consécutifs causés directement ou...
  • Página 182 Adresse du service clients: Medisana Benelux NV, Euregiopark 30 NL-6467 JE Kerkrade, Nederland Tel: 00 31 45 5470860 e-mail: Info@medisana.nl Internet: www.meditouch.eu...
  • Página 184 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025FR 02/2012...
  • Página 185 Glucometro MediTouch Istruzioni per l'uso Da leggere con attenzione! Art. 79025...
  • Página 186 5.2.4 Utilizzo dei tamponi di risoluzione degli errori ... 3.2 Caratteristiche del glucometro alcool ......... 7.2 Pulizia e cura ......di MEDISANA MediTouch ..Definire il valore della ....7.3 Specifiche tecniche glicemia ......7.4 Accessori MEDISANA 4 Messa in funzione .......11 5.3.1 Eseguire il test della glicemia...
  • Página 187 Apparecchio ed elementi di comando Misuratore e pungidito Vano batterie (lato posteriore) Misuratore Display Striscia reattiva -Tasto per l‘accensione e l‘inserimento / scelta Fessura di inserimento delle strisce reattive -Tasto per l‘attivazione / scelta Penna pungidito Pungidito Valvola di espulsione per le lancette (lato posteriore) Tasto di azionamento Il cappuccio di protezione (staccabile insieme a può...
  • Página 188 Apparecchio ed elementi di comando Display Orario (Ora:minuti) Quantità (numerica) dei risultati del test Valore di misurazione della glicemia Simbolo della batteria (batteria debole) Introdurre la striscia reattiva Applicare sangue o soluzione di controllo Guasto al sistema Data (mese:giorno) Lato superiore Lato inferiore Striscia reattiva Area di prelievo del sangue...
  • Página 189: Legenda Dei Simboli

    1 Legenda dei simboli I seguenti marchi e simboli presenti sul dispositivo, sugli imballaggi e nelle istruzioni per l'uso offrono importanti informazioni: NOTA Queste istruzioni per l‘uso si riferiscono Queste note forniscono ulteriori informa- a questo apparecchio. Contengono infor- zioni utili relative all‘istallazione o al mazioni importanti per la messa in funzionamento.
  • Página 190 1 Legenda dei simboli Apparecchio medico per diagnosi Contenuto sufficiente per <n> test „in vitro“ (solo per impiego esterno) <n> Questo glucometro corrisponde ai Soluzione di controllo requisiti delle linee guida comunitarie 98/79 per i dispositivi per diagnosi “in vitro” ed è provvisto del marchio Proteggere dalla luce solare CE „CE 0483“...
  • Página 191 1 Legenda dei simboli prima dei pasti (AC) dopo i pasti (PC) mattino, dalle 4:00 alle 10:00 mezzogiorno, dalle 10:00 alle 16:00 sera, dalle 16:00:00 alle 22:00 notte, dalle 22:00 alle 04:00 Ipoglicemia (carenza di zuccheri) 20 - 60 mg/dL...
  • Página 192: Indicazioni Di Sicurezza

    2 Indicazioni di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPULOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 193: Indicazioni Per La Salute

    2 Indicazioni di sicurezza • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da conservarlo in un luogo sicuro. Proteggere l'apparec- parte di persone (inclusi i bambini) con limitate chio dall'irradiamento solare diretto per estendere la durata del suo funzionamento. capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive •...
  • Página 194 2 Indicazioni di sicurezza • • Per i prodotti da utilizzare per test autodiagnostici o La carenza d'acqua o un'eccessiva perdita di liquidi per il controllo, sarà possibile adeguare l'attuale (es. provocata dal sudore) possono provocare valori trattamento soltanto se prima si avrà ricevuto di misurazione sbagliati.
  • Página 195: Indicazioni Per L'uso Delle Strisce Reattive Per Misurare La Glicemia

    2 Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA dal possibile peri- 2.3 Indicazioni per l'uso delle strisce colo di contagio (Proseguimento) reattive per misurare la glicemia scono le parti consumate con il resto dell'immon- • Utilizzarle soltanto con il misuratore MediTouch. dizia, imballarle se possibile in modo che si •...
  • Página 196: Indicazioni Per L'uso Della Soluzione Di Controllo

    2 Indicazioni di sicurezza • 2.4 Indicazioni per l'uso della soluzione Non utilizzare strisce reattive la cui data di scadenza è già stata superata, in quanto questo porta a risultati di controllo falsati della misurazione. La data di scadenza si trova •...
  • Página 197: Ciò Che È Importante Sapere

    • 1 batteria al litio CR2032 Con il glucometro MediTouch avete acquistato • 1 astuccio un prodotto di qualità di MEDISANA. • 1 indicazione per l'uso Affinché possiate godere del successo desiderato • 1 indicazione breve •...
  • Página 198 Non è adatto per la diagnosi del diabete e per il moni- toraggio di glicemia dei neonati. Il vostro glucometro AVVERTENZA MediTouch di MEDISANA consta di cinque compo- nenti principali: il glucometro, il pungidito, le lancette, Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non le strisce reattive e la soluzione per il controllo.
  • Página 199: Inserire La Batteria

    4 Messa in funzione 4.1 Inserire la batteria della batteria il contenuto immagazzinato res- terà inalterato. Tuttavia può capitare che, in L'apparecchio viene attiva- seguito alla sostituzione della batteria, debba to con una batteria al litio essere necessario reimpostare la data e l'ora. CR2032 da 3 V.
  • Página 200: Impostare Ora E Data (Prima Impostazione)

    4 Messa in funzione AVVERTENZA 4.2 Impostare ora e data (Prima imposta- INDICAZIONI DI SICUREZZA PER zione) LA BATTERIA (Proseguimento) • Inserire correttamente le batterie, prestare Quando si desidera attenzione alla polarità! utilizzare il memoriz- • Il vano batteria deve essere ben chiuso! zatore dell'apparecchio, •...
  • Página 201 4 Messa in funzione 2. Le ultime due cifre dell'anno 3. Ripetere il passaggio 2 per lampeggiano sul display. inserire data e ora. Premere per inserire la A sua volta lampeggerà l'area cifra corrispondente all'anno in cui viene eseguita un'impos- e premere per confermare tazione.
  • Página 202: Applicazione

    5 Applicazione • 5.1 Applicazione della soluzione È stato ripetuto un test e i risulta- ti sono sempre più bassi o più alti di controllo delle aspettative. 5.1.1 Perché deve essere eseguito • Si sta provando il procedimento un test con la soluzione di test.
  • Página 203 5 Applicazione 4. Svitare il cappuccio dal contenitore della soluzione e asciugare la punta del contenitore con uno strofinaccio pulito. INDICAZIONI • Scegliere l'impostazione „CtL”, affinché i dati di misurazione con la solu- zione del controllo non vengano inseriti nella memorizzazione dei valori della campioni di sangue.
  • Página 204 5 Applicazione Prima di prelevare la striscia reattiva, mettere a confronto se il risultato del test si trova nell'area indicata dal contenitore della striscia reattiva. 8. Se è stata assunta sufficiente soluzione di controllo dalla 10. Una volta confrontato il valore cella di reazione, si udirà...
  • Página 205: Valutare Il Risultato Del Test Di Controllo

    5 Applicazione 5.1.3 Valutare il risultato del Causa Soluzione test di controllo Ripetere il test con una striscia La striscia reattiva è stata in posi- Sull'etichetta del contenitore della striscia reattiva conservata correttamente. zione aperta per parecchio tempo? reattiva viene indicata l'area del valore corrispondente per la soluzione del con- Le strisce reattive si sono inumidite.
  • Página 206: Preparare Il Test Della Glicemia

    5 Applicazione 5.2 Preparare il test della 5.2.2 Impiego delle lancette AVVERTENZA glicemia nel pungidito 5.2.1 Utilizzo del pungidito Prima di utilizzare il pungidito Mai utilizzare una lancetta è necessario utilizzare una Il pungidito permette di ricavare una oppure il pungidito insieme lancetta.
  • Página 207 5 Applicazione 1. Pulirsi le mani con sapone 2. Aprire il pungidito girando il 3. Svitare con precauzione il e acqua calda. Lavare e cappuccio di protezione manicotto di protezione asciugare a fondo. Se si è in senso orario e prelevarlo. dalle lancette.
  • Página 208 5 Applicazione Marcatura per profondità del pungidito 4. Reinserire il cappuccio di 5. Trovare la profondità del 6. Tendere il pungidito tirandolo protezione sul pungidito e pungidito più adatta come con forza fino ad incastrarlo girarlo in senso orario descritta a pagina 18. con un “clic”.
  • Página 209: Utilizzo Del Cappuccio Ast

    5 Applicazione 5.2.3 Utilizzo del cappuccio AVVERTENZA Sostanzialmente si consiglia di eseguire da casa il prelievo di un In caso di ipoglicemia (man- campione di sangue per il test della canza di zuccheri) il campio- glicemia. Se non è possibile pre- ne di sangue dovrebbe essere assolutamente prelevato dal levare del sangue dal polpastrello...
  • Página 210 5 Applicazione Procedere come segue: Al posto del polpastrello 1. Scegliere una parte del corpo il campione di sangue Il polpastrello di ciascun dito morbida, non troppo pelosa, che può essere prelevato e di entrambe le mani può anche: essere utilizzato per prelevare non si trovi nei pressi di un osso campioni di sangue.
  • Página 211: Utilizzo Dei Tamponi Di Alcool

    5 Applicazione 5.2.4 Utilizzo dei tamponi Strappare l'involucro di imballaggio di alcool di un tampone di alcool sul punto AVVERTENZA previsto allo scopo. Prelevare il tampone di alcool e pulire il punto INDICAZIONE I tamponi di alcool sono della pelle su cui si deve prelevare pensati solo per l'utilizzo il campione di sangue esercitando sola! Evitare il contatto con...
  • Página 212: Definire Il Valore Della Glicemia

    5 Applicazione 5.3 Definire il valore della glicemia 5.3.1 Eseguire il test per la glicemia AVVERTENZA Prima di eseguire un test per la glicemia e prima di utilizzare il pungidito e le strisce reattive per il monitoraggio della glicemia, leggere assolutamente per intero il capitolo 2 inerente le indicazioni di sicurezza (pag.
  • Página 213 5 Applicazione 3. Se il simbolo della goccia di 5. Inserire una goccia sull'area di 7. Dalla cella di reazione, prelievo del sangue al margine della striscia reattiva è stata sangue lampeggia nel display, prelevare una goccia di sangue della striscia reattiva. prelevata una quantità...
  • Página 214 5 Applicazione AVVERTENZA Non modificare mai da soli il prelievo dei medi- cinali prescritti oppure una terapia sulla base di un singolo risultato del test della propria misurazione della glicemia. 8. Aprire di nuovo il pungidito 9. Smaltire la lancetta con cura girando il cappuccio di pro- per evitare che altre tezione in senso orario e...
  • Página 215: 11 5.3.1 Eseguire Il Test Della Glicemia

    5 Applicazione 5.3.2 Valutazione di un risultato del test Se il risultato del test si discosta ancora dalle proprie sensazioni, mettersi immediatamente Le strisce reattive della glicemia di MediTouch in contatto con assistenza. funzionano con un sistema calibrato al plasma e sono tarate per potere essere confrontate più...
  • Página 216 5 Applicazione 5.3.4 Comparabilità del proprio risultato del test quelli di laboratorio. Per garantire la mancanza di con un risultato di laboratorio guasti e la precisione di informazioni così impor- Spesso ci si domanda come si possono confrontare i tanti per l'utente, leggere anche le istruzioni valori della glicemia dell'apparecchio di misurazione ricevute insieme alle strisce reattive della glice- con i risultati ricavati in laboratorio.
  • Página 217: Memoria

    6 Memoria 6.1 Memorizzare i risultati dei test INDICAZIONI L'apparecchio è in grado di memorizzare fino a 360 risultati di misurazione comprensivi di orario e data • Il contenuto della memoria non va perduto in caso di sostituzione della batteria. Si deve del test.
  • Página 218: Selezionare E Cancellare I Risultati Dei Test

    6 Memoria 6.2 Selezionare e cancellare i risultati dei test I risultati dei test possono essere consultati in qualsiasi momento senza introdurre una striscia reattiva. I risultati dei test che si sono creati l'inserimento di certi criteri vengono visualizzati con i simboli corrispondenti 5 secondi.
  • Página 219 6 Memoria 4. Per cancellare un risultato per il test, premere per 3 se- condi e nel display comparirà 7. Premere per consultare il “dEL”. 8. Premere per visualizzare valore medio dei risultati di test 5. Premere per visualizzare i valori medi degli scorsi memorizzati con la voce di memoria successiva.
  • Página 220: Visualizzazioni Sul Display E Risoluzione Degli Errori

    6 Memoria / 7 Varie 7 Varie 7.1 Visualizzazioni sul display e risoluzione degli errori Display L'apparecchio visualizza automati- camente ad ogni accensione i propri sistemi e visualizza nel dis- play qualsiasi irregolarità. Per essere sicuri che il display funzioni come da normativa, accendere l'apparecchio.
  • Página 221 7 Varie Visualizzazioni degli errori In seguito alla visualizzazione degli errori non prendere mai una decisione in autonomia per porre rimedio. In caso di dubbio, mettersi in contatto con il punto di assistenza. Batteria debole Causa Striscia reattiva umida / utilizzata Sostituire con una Soluzione Sostituire con una nuova...
  • Página 222 7 Varie Guasti al sistema Il risultato del test è superi- Il risultato del test è tra i ore a 630 mg/dL 20 e i 60 mg/dL Sostituire per prima cosa la Ripetere il test. Se il risultato Viene visualizzato il simbolo batteria.
  • Página 223 7 Varie Il risultato del test è inferiore Viene visualizzato “Ht” / “Lt”. La temperatura è troppo alta o a 20 mg/dL troppo bassa, al di fuori dei 10 °C - 40 °C richiesti. L'utente viene avvisato da un possibile risultato errato del test, nel caso si prosegua il test.
  • Página 224: Pulizia E Manutenzione

    7 Varie 7.2 Pulizia e manutenzione tazione della superficie del dispositivo di uno dei tamponi offerti in dotazione. Leggere allo scopo Apparecchio di misurazione 5.2.4 “Utilizzo dei tamponi di alcool” a pag. 23 e Il glucometro MediTouch è uno strumento di osservare le indicazioni.
  • Página 225: Specifiche Tecniche

    7 Varie 7.3 Specifiche tecniche Nome e modello MEDISANA Glucometro MediTouch Metodo di misurazione Tecnologia elettrochimica biosensoriale Campo di misurazione 20 - 600 mg/dL Durata della misurazione ca. 5 secondi Memoria 360 risultati di test con ora e data Taratura...
  • Página 226: Smaltimento

    1 pungidito MEDISANA No. articolo 79002 • escludere lesioni o infezioni a danni di 1 soluzione di controllo MEDISANA No. articolo • altre persone. Per lo smaltimento, rivolger- 79029 si alla propria autorità comunale o al prop- 50 strisce reattive MediTouch No.
  • Página 227: Condizioni Di Garanzia E Di Riparazione

    1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre monouso ecc. anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di 5.
  • Página 228 SMART Srl Via Tintoretto 12 21012 Cassano Magnago (VA) ITALY Tel.: +39 199 24 44 24 Email: info(at)medisana.es Internet: www.medisana.es/it...
  • Página 230 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025IT 02/2012...
  • Página 231 Συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch Οδηγίες χρήσης Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! Art. 79025...
  • Página 232 7.2 Φροντίδα και καθαρισμός ..συσκευής μέτρησης σακχά- 5.2.4 Μαντηλάκια οινοπνεύματος ..7.3 Τεχνικές προδιαγραφές ρου αίματος MediTouch της και χρήση ......7.4 Εξοπλισμός MEDISANA MEDISANA ......5.3 Καθορισμός τιμών σακχάρου MediTouch ......4 Θέση σε λειτουργία .....11 αίματος .........
  • Página 233 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Συσκευή μέτρησης και στυλό λήψης αίματος Θήκη τοποθέτησης μπαταριών (πίσω πλευρά) Συσκευή μέτρησης Οθόνη ένδειξης λειτουργιών Ταινία μέτρησης σακχάρου -Πλήκτρο για την ενεργοποίηση και για εισαγωγή / επιλογή Υποδοχή ταινιών μέτρησης -Πλήκτρο για επιβεβαίωση / επιλογή Ρυθμιστής...
  • Página 234 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Οθόνη Ώρα (ώρα:λεπτά) Αριθμός (αριθμός) των αποτελεσμάτων μέτρησης Τιμή μέτρησης σακχάρου Σύμβολο μπαταρίας (αδύναμη μπαταρία) Εισάγετε την ταινία μέτρησης Τοποθετήστε αίμα ή διάλυμα ελέγχου Σφάλμα συστήματος Ημερομηνία (μήνας:μέρα) Πάνω μέρος κάτω μέρος Ταινίες μέτρησης Άκρο τοποθέτησης δείγματος (σχισμή...
  • Página 235: Επεξήγηση Συμβόλων

    1 Επεξήγηση συμβόλων Τα ακόλουθα σήματα και σύμβολα πάνω στη συσκευή, τη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης αποτελούν σημαντικές πληροφορίες: ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει χρήσιμες πληροφορίες για την σημαντικές...
  • Página 236 1 Επεξήγηση συμβόλων Ιατρική διαγνωστική συσκευή «in vitro» Το περιεχόμενο επαρκεί για <n> μετρήσεις (μόνο για εξωτερική χρήση) <n> Αυτή η συσκευή μέτρησης σακχάρου Διάλυμα ελέγχου ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της Οδηγίας 98/79ΕΚ για τα ιατροτεχνολογικά βοηθήματα που χρησιμοποιούνται στη Να προστατεύεται από την έκθεση στον ήλιο. διάγνωση...
  • Página 237 1 Επεξήγηση συμβόλων Πριν το φαγητό (AC) Μετά το φαγητό (PC) Αύριο, από τις 4.00 π.μ. έως τις 10.00 π.μ. Μεσημέρι, από τις 10:00 π.μ. έως τις 04.00 μ.μ. Βράδυ, από τις 04.00 μ.μ. έως τις 10.00 μ.μ. Νύχτα, από τις 10 μ.μ. έως τις 04.00 π.μ. Υπογλυκαιμία...
  • Página 238: Υποδείξεις Ασφαλείας

    2 Υποδείξεις ασφαλείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
  • Página 239 2 Υποδείξεις ασφαλείας ακτινοβολία για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. και γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από κάποιο • Μην αποθηκεύετε τη συσκευή μέτρησης και τις άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά ταινίες μέτρησης σε όχημα, το μπάνιο ή το ψυγείο. τους...
  • Página 240 2 Υποδείξεις ασφαλείας • Σε προϊόντα προς ιδία χρήση ή προς έλεγχο η «LO», επαναλάβετε τη μέτρηση. Σε περίπτωση που προσαρμογή της σχετικής διεργασίας επιτρέπεται εμφανίζονται και πάλι οι τιμές μέτρησης «HI» = άνω μόνο σε περίπτωση που προηγουμένως έχετε των...
  • Página 241 2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ οινοπνεύματος προορίζονται για μια και μόνο χρήση. για πιθανό κίνδυνο μετάδοσης • Αποφεύγετε την επαφή της βελόνας, του στυλό • Οι ταινίες μέτρησης και οι βελόνες που έχουν λήψης αίματος και των ταινιών μέτρησης με χρησιμοποιηθεί θεωρούνται ως επικίνδυνα, μη κρέμα...
  • Página 242 2 Υποδείξεις ασφαλείας • Αναγράφετε την ημερομηνία ανοίγματος του δοχείου από παιδιά! Το καπάκι αποτελεί κίνδυνο ασφυξίας! πάνω στην ετικέτα του, όταν το ανοίξετε για πρώτη Εξάλλου το καπάκι περιέχει δραστικές ουσίες που φορά. Προσέχετε την ημερομηνία λήξης. Οι ταινίες στεγνώνουν...
  • Página 243 • 1 οδηγίες χρήσης MediTouch αποκτήσατε ένα προϊόν άριστης • 1 σύντομες οδηγίες ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να έχετε • 1 ημερολόγιο διαβητικών την επιθυμητή επιτυχία και μακροχρόνια χρήση της συσκευής μέτρησης σακχάρου αίματος Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή...
  • Página 244 ιδιωτικό χώρο. Δεν είναι κατάλληλο για τη διάγνωση οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να διαβήτη και για τον έλεγχο σε νεογνά. Η συσκευή απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας. μέτρησης σακχάρου MediTouch της MEDISANA αποτελείται από πέντε κύρια μέρη: Τη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέτρησης σακχάρου, το στυλό λήψης αίματος, τις...
  • Página 245: Θέση Σε Λειτουργία

    4 Θέση σε λειτουργία 4.1 Τοποθέτηση τοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης και πιέστε ώστε να ακουστεί ότι έχει ασφαλίσει. Τα μπαταρίας δεδομένα της μνήμης διατηρούνται κατά την Η συσκευή λειτουργεί με αλλαγή της μπαταρίας. Ίσως όμως είναι μ π α τ α ρ ί α λ ι θ ί ο υ 3 V αναγκαίο...
  • Página 246 4 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (αρχική ρύθμιση) (Συνέχεια) • Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε Εάν θέλετε να την πολικότητα! χρησιμοποιήσετε τη • Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να μνήμη της συσκευής, παραμένει...
  • Página 247 4 Θέση σε λειτουργία 2. Τα δύο τελευταία ψηφία 3. Επαναλάβετε το βήμα 2 για του αριθμού της χρονολογίας να καταχωρήσετε την αναβοσβήνουν στην οθόνη. ημερομηνία και την ώρα. Πιέστε , για να Το αντίστοιχο πεδίο αναβοσβήνει καταχωρήσετε τον αριθμό του κάθε...
  • Página 248 5 Χρήση 5.1 Εφαρμογή του • Έχετε ήδη επαναλάβει μια μέτρηση διαλύματος ελέγχου και τα αποτελέσματα είναι ακόμα 5.1.1 Γιατί απαιτείται η χρήση χαμηλότερα ή υψηλότερα απ' ότι αναμένατε. διαλύματος ελέγχου • Εξασκήστε στη διαδικασία στη μέτρηση? μέτρησης. Με την διεξαγωγή μιας μέτρησης 5.1.2 Διεξαγωγή...
  • Página 249 5 Χρήση Τοποθετήστε τη συσκευή μέτρησης σε μια λεία επιφάνεια, π.χ. ένα τραπέζι. 4. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του δοχείου του διαλύματος και σκουπίστε το άνοιγμα του δοχείου με ένα καθαρό πανί. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Επιλέξτε τη ρύθμιση «CtL» για να μην καταχωρηθούν τα...
  • Página 250 5 Χρήση αποτέλεσμα μέτρησης. Πριν αφαιρέσετε την ταινία μέτρησης, συγκρίνετε, εάν το αποτέλεσμα μέτρησης βρίσκεται μεταξύ του εύρους τιμών που αναγράφεται στο δοχείο των ταινιών μέτρησης. 8. Εάν έχει απορροφηθεί αρκετό διάλυμα ελέγχου από το πεδίο αντιδράσεων, θα ακουστεί ένας Αφού...
  • Página 251 5 Χρήση Αιτία Λύση 5.1.3 Αξιολόγηση του αποτελέσματος της μέτρησης ελέγχου Επαναλάβετε τη μέτρηση με ορθώς Μήπως η ταινία μέτρησης ήταν για αποθηκευμένες ταινίες μέτρησης. αρκετό καιρό εκτός δοχείου; Στην ετικέτα του δοχείου των ταινιών μέτρησης αναγράφονται οι επιτρεπόμενες Οι ταινίες μέτρησης έχουν υγρανθεί. Το...
  • Página 252 5 Χρήση 5.2 Προετοιμασία μέτρησης 5.2.2 Τοποθέτηση της βελόνας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σακχάρου αίματος στο στυλό λήψης αίματος 5.2.1 Χρήση του στυλό λήψης Πριν τη χρήση του στυλό λήψης Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μια αίματος αίματος απαιτείται η εισαγωγή βελόνα ή το στυλό λήψης Το...
  • Página 253 5 Χρήση 1. Πλύνετε τα χέρια σας με 2. Ανοίξτε το στυλό λήψης 3. Αφαιρέστε το προστατευτικό σαπούνι και ζεστό νερό. αίματος περιστρέφοντας το πώμα της βελόνας Ξεπλύνετε και στεγνώστε προστατευτικό καπάκι προς προσεκτικά. καλά. Εάν βρίσκεστε καθ' οδόν τη φορά των δεικτών του ή...
  • Página 254 5 Χρήση Σήμανση βάθους τρυπήματος 4. Επανατοποθετήσετε το 5. Ρυθμίστε το κατάλληλο για 6. Οπλίστε το στυλό λήψης καπάκι στο στυλό λήψης εσάς βάθος τρυπήματος, αίματος τραβώντας το έως αίματος και στρέψτε το όπως περιγράφεται ότου ασφαλίσει με ένα «κλικ». ενάντια...
  • Página 255 5 Χρήση 5.2.3 Χρήση του καλύμματος AST ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά κανόνα συνιστάται για τη μέτρηση σακχάρου αίματος στο σπίτι η λήψη ενός δείγματος αίματος από Σε χαμηλά επίπεδα σακχάρου τα ακροδάχτυλα. Σε περίπτωση που (υπογλυκαιμία) το δείγμα του αίματος θα πρέπει οπωσδ- δεν...
  • Página 256 5 Χρήση Ενεργήστε κατά τον ακόλουθο τρόπο: Αντί για το ακροδάχτυλο Για τη λήψη αίματος μπορεί 1. Επιλέξτε ένα μαλακό και με η λήψη αίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ακροδάχτυλο κάθε ελάχιστο τρίχωμα σημείο του να γίνει και στα εξής δαχτύλου...
  • Página 257 5 Χρήση 5.2.4 Μαντηλάκια οινοπνεύματος Σκίστε τη συσκευασία στο σημείο και χρήση που προβλέπεται πάνω στα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μ α ν τ η λ ά κ ι α ο ι ν ο π ν ε ύ μ α τ ο ς . Αφαιρέστε...
  • Página 258 5 Χρήση 5.3 Καθορισμός τιμών σακχάρου αίματος 5.3.1 Διεξαγωγή της μέτρησης σακχάρου αίματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν διεξάγετε μια μέτρηση σακχάρου αίματος και πριν από τη χρήση του στυλό λήψης αίματος καθώς και των ταινιών μέτρησης, διαβάστε οπωσδήποτε ολόκληρο το κεφάλαιο «2 Υποδείξεις ασφαλείας»...
  • Página 259 5 Χρήση 3. Εάν το σύμβολο λήψης 5. Τοποθετήστε τη σταγόνα στο Εάν από το πεδίο αίματος αναβοσβήνει στην άκρο τοποθέτησης δείγματος αντιδράσεων της ταινίας οθόνη, εξάγετε μια σταγόνα της ταινίας μέτρησης. μέτρησης απορροφηθεί αίματος από το ακροδάχτυλό 6. Μην τοποθετείτε αίμα στο αρκετό...
  • Página 260 5 Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην αλλάζετε από μόνοι σας τα φάρμακα που λαμβάνετε ή μια θεραπεία που ακολουθείτε εξαιτίας ενός και μόνο αποτελέσματος της μέτρησης σακχάρου 8. Ανοίξτε και πάλι το στυλό Απορρίψετε τη βελόνα με αίματος. λήψης αίματος, στρέφοντας το προσοχή, ώστε...
  • Página 261 5 Χρήση 5.3.2 Αξιολόγηση ενός αποτελέσματος μέτρησης Οι ταινίες μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ λειτουργούν με αναφορά το πλάσμα και έχουν βαθμονομηθεί ώστε να συγκρίνονται τα αποτελέσ- ματα ευκολότερα με τα εργαστηριακά αποτελέσματα. • Η ιδιαίτερα υψηλή υγρασία του αέρα μπορεί...
  • Página 262 5 Χρήση 5.3.4 Συγκρισιμότητα των αποτελεσμάτων σας κανόνα εμφανίζουν διαφορετικές τιμές. Για να με ένα εργαστηριακό αποτέλεσμα εξασφαλίσετε την ορθότητα και την ακρίβεια των τόσο σημαντικών για εσάς πληροφοριών, Συχνά τίθεται το ερώτημα πώς συγκρίνονται οι τιμές διαβάστε επίσης τις οδηγίες που συνοδεύουν τις σακχάρου...
  • Página 263 6 Μνήμη 6.1 Αποθήκευση των αποτελεσμάτων μέτρησης Σημειώσεις Η συσκευή σας αποθηκεύει μέχρι 360 αποτελέσματα μέτρησης με ώρα και ημερομηνία της μέτρησης. • Τα δεδομένα της μνήμης δεν χάνονται, όταν Μπορείτε να προβάλλετε τις τιμές ανά πάσα στιγμή. προβείτε στην αντικατάσταση της μπαταρίας. Απλά...
  • Página 264 6 Μνήμη 6.2 Προβολή και διαγραφή των αποτελεσμάτων μέτρησης Μ πο ρ ε ί τ ε ν α π ρ ο β ά λ λ ε τ ε τα αποτελέσματα μέτρησης ανά πάσα στιγμή, χωρίς να εισάγετε μια ταινία μ έ τ ρ η σ η ς . Τα α π ο τ ε λ έ σ μ α τ α μέτρησης...
  • Página 265 6 Μνήμη 4. Για να διαγράψετε ένα αποτέλεσμα μέτρησης πιέστε το για 3 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί η 7. Πιέστε το για να προβληθεί ένδειξη «dEL». 8. Πιέστε για να προβληθούν η μέση τιμή των αποτελεσμάτων 5. Πιέστε για να προβληθεί η οι...
  • Página 266 6 Μνήμη / 7 Διάφορα 7 Διάφορα 7.1 Ενδείξεις οθόνης και αντιμετώπιση σφαλμάτων Οθόνη Η συσκευή με κάθε εκκίνηση ελέγχει αυτόματα το σύστημά της και σας εμφανίζει στην οθόνη οποιαδήποτε μη ομαλή λειτουργία. Για να είστε σίγουροι ότι η οθόνη λειτουργεί...
  • Página 267 7 Διάφορα Μηνύματα σφάλματος Μη λαμβάνετε σε περίπτωση μηνύματος σφάλματος ποτέ αυθαίρετα μια απόφαση σχετικά με την αντιμετώπιση του σφάλματος. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Αδύναμη μπαταρία Αιτία Υγρή/χρησιμοποιημένη ταινία μέτρησης Αντικατάσταση με νέα Λύση Αντικατάσταση με νέα ταινία...
  • Página 268 7 Διάφορα Σφάλμα συστήματος Το αποτέλεσμα μέτρησης είναι Το αποτέλεσμα μέτρησης υψηλότερο από 630 mg/dL βρίσκεται μεταξύ 20 και Αντικαταστήσετε αρχικά την Επαναλάβετε τη μέτρηση. Εάν 60 mg/dL μπαταρία. Εάν εμφανίζεται και το αποτέλεσμα δε μεταβληθεί, Εμφανίζεται το σύμβολο πάλι το σφάλμα 001, επικοινωνήστε...
  • Página 269 7 Διάφορα Το αποτέλεσμα μέτρησης Εμφανίζεται η ένδειξη «Ht» / «Lt». Η θερμοκρασία είναι πολύ είναι χαμηλότερο από υψηλή ή πολύ χαμηλή, εκτός των απαιτούμενων ορίων 10 °C 20 mg/dL - 40 °C (50 °F - 104 °F). Ο χρήστης προειδοποιείται για πιθανό Επαναλάβετε...
  • Página 270: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    7 Διάφορα 7.2 Καθαρισμός και φροντίδα ένα από τα μαντηλάκια οινοπνεύματος Γι' αυτόν τον σκοπό διαβάστε το υποκεφάλαιο Συσκευή μέτρησης «5.2.4 Μαντηλάκια οινοπνεύματος και χρήση» στη Η συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch σελ. 23 και προσέχετε τις υποδείξεις. αποτελεί μια συσκευή ακριβείας. Μεταχειρίζεστε τη •...
  • Página 271: Τεχνικές Προδιαγραφές

    7 Διάφορα 7.3 Τεχνικές Όνομα και μοντέλο συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch προδιαγραφές της MEDISANA Μέθοδος μέτρησης ηλεκτροχημική τεχνολογία βιοαισθητήρων Εύρος μέτρησης 20 - 600 mg/dL Χρόνος μέτρησης περ. 5 δευτερόλεπτα Μνήμη 360 αποτελέσματα μέτρησης με ώρα και ημερομηνία Βαθμονόμηση...
  • Página 272 προτύπου EN 60601-1-2 για την ηλεκτρομαγνητική απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής συμβατότητα. Λεπτομέρειες για τα στοιχεία μέτρησης είναι υποχρεωµένος να παραδίνει μπορείτε να λάβετε από την εταιρία MEDISANA. όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία Η συσκευή έχει πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις...
  • Página 273 ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς. αξίωση. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του MEDISANA AG χρόνου εγγύησης. Jagenbergstraße 19 Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται 41468 NEUSS ο χρόνος εγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για...
  • Página 274 MEDISANA HELLAS Καζαντζάκη 10 & Κοσμά Αιτωλού Ν. Ηράκλειο - T.K 14121 Αθήνα Τηλ.: +30 2102750932 Fax.: +30 2102750019 eMail: info@medisana.gr Διαδίκτυο: www.medisana.gr...
  • Página 276 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025GR 03/2012...

Este manual también es adecuado para:

Meditouch 79025

Tabla de contenido