Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

USE AND MAINTENANCE MANUAL
UTILISATION ET L'ENTRETIEN
USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS UND WARTUNG
ITALIANO
INDICE
1- ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO PRIMA DELLA MESSA
IN PISTA
2- TRASPORTO DEL VEICOLO
3- OPERAZIONI DA SVOLGERSI PRIMA DELLA MESSA IN
PISTA DELLA MINICROSS/MINIMOTARD
4- RODAGGIO DEL VEICOLO
5- SPEGNIMENTO DEL MOTORE
6- GUIDA SICURA: CONDIZIONI D'USO DELLA MINICROSS/
MINIMOTARD
7- MANUTENZIONE, INTERVENTI E REGOLAZIONI
8- ISPEZIONE E CONTROLLI DI MESSA A PUNTO E
PREPARAZIONE GARA
9- CARATTERISTICHE TECNICHE
10- RICAMBISTICA
11- RIMESSAGGIO
12- FORMAZIONE E INFORMAZIONE
PREMESSA
ALL'INTERNO DI QUESTO MANUALE VENGONO SEGNALATI, ANCHE
RIPETENDOCI, GLI EVENTI PERICOLOSI A CUI PRESTARE PARTICOLARE
ATTENZIONE E LE AVVERTENZE DA SEGUIRE PER UN CORRETTO UTILIZ-
ZO DELLA MINICROSS /MINIMOTARD. PER QUANTO RIGUARDA LA
MANUTENZIONE DEL MOTORE NON VENGONO DATE INDICAZIONI SPE-
CIFICHE; TALI OPERAZIONI SUL MOTORE DOVRANNO ESSERE ESEGUITE
IN OFFICINE SPECIALIZZATE.
Vi preghiamo di leggere attentamente questo libretto d'uso e manuten-
zione prima di mettervi alla guida del Vostro veicolo. Questo manuale
contiene informazioni importanti che vi aiuteranno ad evitare a Voi
stessi, a cose e persone spiacevoli rotture, lesioni personali gravi e inci-
denti anche mortali. La perfetta messa a punto e la totale conoscenza
del Vostro veicolo prima della partenza assicura sicurezza e tranquillità
per godere fino a fondo il piacere della Vostra guida in fuoristrada.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
QUESTA MOTOCICLETTA È STATA DISEGNATA SOLO PER USO COMPETITI-
VO. È VIETATO L'UTILIZZO SU OGNI TIPO DI STRADA PUBBLICA.
LE LEGGI VIGENTI PERMETTONO L'USO DI QUESTA MOTOCICLETTA SOLO
IN GARE ORGANIZZATE O AVVENIMENTI SPORTIVI SU PISTE CHIUSE E
PRIVATE E ALLA PRESENZA DI ENTI PREPOSTI ALLA SICUREZZA
(AUTOAMBULANZA, VIGILI DEL FUOCO, ECC).
DIVIETO DI TRASPORTO DI PASSEGGERI E/O COSE
SOLO PILOTA SENZA PASSEGGERO. Questa minicross/minimotard è
stata disegnata per l'uso col solo pilota.
RICORDA. L'uso di questo veicolo da parte di minori di anni 18 deve
avvenire sempre sotto la tutela di persone adulte e competenti.
LEGGERE QUESTO MANUALE CON ATTENZIONE.
All'interno del manuale vengono segnalate particolari situazioni
relative a pericoli, eventi e situazioni pericolosi dovuti all'uso e alla
manutenzione della minicross/minimotard: ai sensi del punto 3 della
Norma UNI EN 1050:1998 sono così definiti:
DANNO: Lesione fisica e/o danno alla salute o ai beni.
EVENTO PERICOLOSO: evento che può causare danno.
Prima di qualsiasi utilizzo della minicross/minimotard o operazione di
manutenzione sulla minicross/minimotard stessa assicurarsi di aver
ben compreso quanto prescritto nel manuale prestando particolare
attenzione alle fasi segnalate con il simbolo di
PERICOLOSO o AVVERTENZA.
IMPORTANTE. Questo manuale deve essere considerato una parte
permanente della minicross/minimotard e deve rimanere con essa
qualora venisse rivenduta.
AL NUOVO PROPRIETARIO
Scegliendo una minicross/minimotard Polini come vostra nuova
motocicletta siete entrati a far parte di una distinta famiglia di
proprietari e piloti di motociclette.
AVVERTENZA. La minicross/minimotard Polini è una motociclet-
ta da corsa ad alte prestazioni che utilizza tutti gli ultimi ritrovati della
tecnologia per motocross. Questa minicross/minimotard deve essere
utilizzata in gara solo da piloti esperti.
Questo nuovo modello è stato disegnato in modo da essere il più compe-
titivo possibile. Il motocross è comunque uno sport fisico che richiede di
più che una buona motocicletta. Per ottenere buoni risultati è necessario
essere in buone condizioni fisiche ed essere un pilota abile. Per ottenere
i migliori risultati possibili, allenarsi diligentemente per il condiziona-
mento fisico ed esercitarsi di frequente. Lo scopo di questo manuale con-
siste nell'aiutarvi ad ottenere la massima soddisfazione possibile dalla
vostra minicross/minimotard Polini, soddisfazione ottenuta tramite le
prestazioni della motocicletta stessa ed i successi ottenuti in gara.
UTILIZZO DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE E PRESCRIZIONI
DI SICUREZZA
1- La gran parte dei decessi per incidenti motociclistici sono dovuti a
ferite al capo. Indossare SEMPRE il casco OMOLOGATO.
Utilizzare ginocchiera e para gomiti (certificati ai sensi del norma
EN 1621-1/1997). Utilizzare abiti protettivi o tute. Utilizzare
calzature chiuse e idonee con suola resistente alle abrasioni.
2- Il sistema di scarico diviene estremamente caldo durante l'uso e
rimane tale per un certo tempo anche dopo. Non toccare mai le
parti calde del sistema di scarico. Indossare abiti che coprano
completamente le gambe.
3- Non indossare abiti larghi che si possano impigliare nelle leve di
comando, nei poggia piedi, nella catena di trasmissione o nelle ruote.
4- Rispettare la natura.
1
page 14
page 26
página 39
seite 52
EVENTO
ITALIANO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Polini XP 4T CROSS

  • Página 39 MINICROSS/ MINIMOTARD AL NUEVO PROPRIETARIO. Elegir una minicross/minimotard 7- MANTENIMIENTO, INTERVENCIONES Y REGLAJES Polini como nueva motocicleta es entrar a formar parte de una 8- INSPECCIÓN, CONTROLES Y PREPARACIÓN CARRERA distinguida familia de propietarios y pilotos de motocicletas. 9- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 10- RECAMBIOS ADVERTENCIA.
  • Página 40: Localización Del Código De Identificación Del Vehículo

    Polini Motori aconseja, por razones de seguridad, dar siempre lo mejor TORNILLO TCEI M8X40 (UNI 5931) N. 2 al vehículo y exigir exclusivamente recambios originales Polini Motori. TORNILLO TBM6X16 (ISO 7380) N. 4 Para tener claramente identificado el vehículo, tomar nota inmediata TORNILLO M8X18 (Para el caballete) (ISO 7380) N.
  • Página 41 5- Montar la rueda delantera utilizando el perno correspondiente (foto 3). 6- Introducir el perno de la rueda y la tuerca. Cerrar con llave dinamométrica (ver tabla 9.1) (foto 4). 7- Cerrar el espárrago de sujeción del perno con una llave dinamométrica (ver tabla 9.1) (foto 5).
  • Página 42: Trasporte De Vehículo

    Las piezas de recambio originales de POLINI MOTORI están hechas con los mismos materiales y han pasado por el mismo ciclo de producción que las piezas que componen la minimoto.
  • Página 43: Operaciones Antes De La Puesta De La Minicross/Minimotard En El Circuito

    (foto 19). 5- Después del período de rodaje respetando todas estas medidas de precaución, aconsejamos dirigirse a un concesionario Polini Motori para la asistencia post-rodaje, como desmontar el grupo térmico y controlar el estado de deterioro de: bujía, culata, pistón, cilindro, así...
  • Página 44: Desmontar Y Volver A Montar El Sillín

    DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN CONFORME A LAS INDICACIONES vez colocado, apretarlo mediante el tornillo. RECOGIDAS EN ESTE MANUAL. En la conducción de la minicross/minimotard POLINI deben tomarse precauciones especiales para asegurar la protección del piloto. Antes de usar la minicross/minimotard, hay que tener presentes los siguientes puntos: 1- Muchos accidentes se deben a la falta de experiencia del piloto.
  • Página 45: Control Del Nivel De Aceite Del Motor

    una fuerte concentración de polvo, sustituirlo inmediatamente con uno número de revoluciones del motor más bajo posible, pero constante nuevo. (foto 25). ADVERTENCIA. La falta de limpieza del filtro de aire puede ahogar el motor y causar el descenso de sus prestaciones. Un filtro deteriorado puede facilitar la entrada en el motor de partículas de polvo, aceleran- do el deterioro normal de los segmentos, del cilindro y del pistón.
  • Página 46: Regulación Del Sistema De Frenado A Mando Hidráulico Y Pastillas De Freno

    ADVERTENCIA. No efectuar estos controles cotidianos y opera- los ojos y con la piel. En caso de accidente, consultar a un médico. Es ciones extraordinarias de mantenimiento puede ser causa de graves buena regla cambiar el aceite del sistema de frenado cada dos años. daños para el vehículo, así...
  • Página 47: Regulación Del Amortiguador Trasero

    eslabón principal debe introducirse con los extremos cerrados de la “U” hacia el sentido de la marcha (foto 33). PELIGRO. Nunca montar una cadena de transmisión nueva sobre piñón y corona muy desgastados, o a la inversa. La incorrecta alineación de la rueda provoca un desgaste anormal y repercute desfavorablemente en la estabilidad del vehículo.
  • Página 48: Limpieza Del Vehículo

    debe hacerse con frecuencia. 8. INSPECCIÓN Y CONTROL DE PUESTA A PUNTO Y MANTENIMIENTO: PREPARACIÓN PARA LA COMPETICIÓN 1- Vaciar el combustible del depósito en un recipiente para gasolina. 2- Desmontar la tapa del depósito quitando los dos tornillos. ADVERTENCIA: TODAS LA OPERACIONES INDICADAS EN LOS 3- Lavar el filtro con agua y jabón neutro.
  • Página 49 8.2 CONTROLES PERIÓDICOS: DEBEN INSPECCIÓN - LIMPIEZA - REGULACIÓN Frecuencia APARTADO ANUNCIO DE HACERSE ANTES DE CADA CARRERA después de 1 después de 3 después de 9 sustitución PELIGRO Y TRAS LA PUESTA EN GARAJE carrera 1 hora carreras 3 horas carreras 9 horas CADENA DE TRANSMISIÓN 6 horas...
  • Página 50: Tabla De Pares De Apriete Piezas Del Chasis Y Parte Ciclista

    9.CARACTERÍSTICAS XP 4T CROSS XP 4T Racing XP 4T Racing XP 4T MOTARD CROSS 14”/12” Wheels CROSS TÉCNICAS Motor Polini monociíndrico de 4 tiempos Refrigeración aire Diámetro interior y carrera 52,4x49,5 Cilindrada Relación de compresión 9,6:1 Carburador Mikuni 22 Encendido electrónico...
  • Página 51: Puesta En Garaje

    10. RECAMBIOS 12. FORMACIÓN E INFORMACIÓN Aconsejamos utilizar siempre recambios originales POLINI Motori. Para un uso correcto de la minimoto, es necesario leer atentamente el manual y atenerse escrupulosamente a las indicaciones. Se debe PELIGRO. El uso de recambios no originales puede ser perjudicial prestar particular atención a los puntos de este manual señalados con...
  • Página 66 POS. ITEM DESCRIPTION POS. ITEM DESCRIPTION POS. ITEM DESCRIPTION SUMP CLUTCH LEVER SPRING MAIN GEAR SHAFT CLUTCH DISC WITH GASKET OIL FILTER COVER MAIN SHAFT EXTERNAL SPACER STEEL DISC OIL FILTER AXIAL ROLLER CAGE AXK1730 CLUTCH CONTAINER OIL FILTER ADJUSTMENT SPACER FIFTH WHEEL AS1730 CLUTCH HUB OIL FILTER SPRING...
  • Página 67 (diseño D) con el retén del cable del embrague (32), que se aloja en el interior del bastidor sobre el tornillo de sujeción del motor, orientando el orificio en dirección a la palanca de embrague (14). Ensamblar la palanca de embrague (14) y su resorte (17); montar el nuevo cable de embrague y cerrar la mordaza en una posición que deje un juego aproximado de 4/8 mm en la palan- ca de accionamiento.
  • Página 68 37 sp.0,5 38 sp.3 39x2 42x7 24x2 32 - FERMACAVO FRIZIONE - CLUTCH CABLE STOP - SERRE-CABLE EMBRAYAGE SALDARE - WELD - SOUDER - SOLDAR - SCHWEISSEN SUJETA-CABLES EMBRAGUE - KLEMME KUPPLUNGSDRAHT...
  • Página 70 - - - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA CULASSE 4V - - - POS. DENOMINATION Q.TE CULASSE 4V AVEC SES SOUPAPES, ARBRES A CAMES ET CULBUTEURS Le kit de la culasse 4V doit être monté exclusivement à l'aide de nos kits cylindre 4V (code 119.0090 et code CULASSE 4V 119.0092).

Este manual también es adecuado para:

Xp 4t racing crossXp 4t racing 14”/12” wheels crossXp 4t motard

Tabla de contenido