Integra Codman CERTAS Plus Manual Del Usario
Ocultar thumbs Ver también para Codman CERTAS Plus:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

CERTAS
Programmable Valves
EN - ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FR - FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
DE - DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
NL - NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
IT - ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
ES - ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
PT (EU) - PORTUGUÊS EUROPEU . . . . . . . . . . . . . . . .86
Plus
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Integra Codman CERTAS Plus

  • Página 1: Tabla De Contenido

    CERTAS Plus ™ Programmable Valves EN – ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 FR –...
  • Página 4: Nl - Nederlands

    NL - NEDERLANDS J . Marca radiográfica de lado derecho A . Standaard zijaanzicht klep K . Flecha de dirección de B . Standaard bovenaanzicht flujo klep L . Indicador de presión con C . Bovenaanzicht kleine klep bola de tantalio D .
  • Página 6 I . Valve à angle droit avec G . Vista laterale valvola ad SIPHONGUARD angolo retto J . Valve à angle droit avec H . Valvola ad angolo retto SIPHONGUARD équipé “unitized” con catetere d’un cathéter distal distale I . Valvola ad angolo retto DE - DEUTSCH con SIPHONGUARD Konfiguration des...
  • Página 7 EN - ENGLISH IT - ITALIANO The number in the lower left Il numero nell’angolo corner of each view indicates inferiore sinistro di ciascuna which Performance Setting visualizzazione indica quale is shown. impostazione di prestazione viene mostrata. White box indicates the setting indicator.
  • Página 9 ES - ESPAÑOL A . Conector proximal B . Línea central ROJA de la válvula C . Marca del lado derecho D . Línea roja indicadora del lado derecho (contiene punto del lado derecho) E . Estructura giratoria (RC) F . Imán con bola de tantalio (indicador de presión) G .
  • Página 10 EN - ENGLISH IT - ITALIANO Manometer To Valve Manometro a valvola Manometer Manometro To Valve Verso la valvola FR - FRANÇAIS ES - ESPAÑOL Manomètre vers valve Manómetro a válvula Manomètre Manómetro Vers valve A la válvula DE - DEUTSCH PT (EU) - PORTUGUÊS EUROPEU Manometer zu Ventil...
  • Página 84: Descripción

    ES – ESPAÑOL CERTAS Plus ™ Válvulas programables INFORMACIÓN IMPORTANTE Por favor, lea esta información antes del uso Descripción Las válvulas programables CERTAS™ Plus son dispositivos implantables de un solo uso que se pueden ajustar a ocho ajustes de presión diferentes para la presión intraventricular y el drenaje de LCR.
  • Página 85: Indicaciones

    ES – ESPAÑOL Cuando se prueba con un catéter distal de 120 cm de largo y 1 mm de diámetro interior, el aumento medio de presión depende del caudal, como se muestra aquí: 5 mL/h 6 mm H 20 mL/h 21 mm H 50 mL/h 50 mm H...
  • Página 86 ES – ESPAÑOL Advertencias • Seleccione un sitio de implantación para la válvula donde el tejido que hay sobre la válvula no sea demasiado grueso (es decir, el grosor del tejido <10 mm). De lo contrario, ubicar, realizar la lectura y ajustar la válvula con el juego de herramientas puede ser difícil (es decir, pueden ser necesarios varios intentos) o incluso imposible.
  • Página 87 ES – ESPAÑOL en los niños, la ubicación del catéter distal VA es más crucial para el funcionamiento adecuado, ya que el crecimiento rápido puede causar la migración cefálica de la punta con el tiempo • No se ha establecido la seguridad y efectividad de los catéteres Bactiseal para la derivación VA.
  • Página 88 ES – ESPAÑOL Un traumatismo contundente o agudo en la cabeza en la región del implante o la manipulación repetitiva de la válvula implantada podría comprometer la derivación. Compruebe la posición y la integridad de la válvula si esto ocurre. Información de seguridad en la obtención de imágenes por resonancia magnética (IRM) RM condicionada...
  • Página 89: Componente

    ES – ESPAÑOL Valores medidos por calorimetría, SAR promedio de todo el cuerpo 4,60-W/kg Máximo cambio de temperatura 3,9 °C Temperatura escalada a SAR promedio de todo el cuerpo de 4-W/kg 3,4 °C Directrices específicas Se debe verificar el ajuste de la válvula tras un procedimiento de IRM. Descripción detallada del producto Válvula programable CERTAS Plus La válvula tiene un mecanismo ajustable y un reservorio.
  • Página 90: Presentación

    Presentación La válvula y sus accesorios son de USO ÚNICO; NO REESTERILIZAR . Los dispositivos de un solo uso de Integra no han sido diseñados para someterse a, o soportar, alteraciones en cualquier forma, como el desmontaje, limpieza o re-esterilización, después de un solo uso por parte de un...
  • Página 91: Precauciones Del Procedimiento Quirúrgico

    Apéndice A. Instrucciones de uso Nota: El material de formación adicional está disponible a través de su representante local de Integra. Precauciones del procedimiento quirúrgico: • La silicona tiene una baja resistencia al corte y al desgarro;...
  • Página 92: Técnica Quirúrgica

    Las tarjetas de identificación están disponibles a través del representante local de Integra. Solución de problemas Si la función de la válvula se ve afectada negativamente por las acumulaciones de materia biológica, podría ser posible desalojar...
  • Página 93: Inyección

    ES – ESPAÑOL La película se debe tomar en relación con la válvula y no con la anatomía del paciente. Consulte la figura 3 para ver las radiografías de la válvula en cada ajuste. Cuando vea la película o pantalla de rayos X para confirmar el ajuste de la válvula, utilice la herramienta de superposición de rayos X (consulte las instrucciones de uso del kit de herramientas para obtener más información).
  • Página 94: Procedimiento De Lavado

    Nota: El lavado del catéter distal no se puede realizar con la configuración de válvula de ángulo recto. Garantía Integra LifeSciences, Inc . garantiza que este dispositivo médico está libre de defectos tanto en materiales como en mano de obra . Cualquier otra garantía expresa o implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad, quedan excluidas .
  • Página 95: Pruebas De Manómetros

    ES – ESPAÑOL que el fluido comienza a fluir a través del mecanismo de la válvula, la salida de la válvula puede apuntar hacia arriba para ayudar a evacuar el aire del sistema. Nota: Un caudal excesivo (>0,75 mL/min) activa SIPHONGUARD y crea la impresión de que la válvula está...
  • Página 96: Configuración Del Equipo

    ES – ESPAÑOL Equipo requerido (usar todo el equipo estéril, realizar pruebas bajo condiciones estériles) Un manómetro estéril, de calibre ancho (p. ej. 3,5 mm), graduado en mm (disponible en longitudes de 38 a 60 cm) Una llave de paso estéril de 4 vías Se recomienda una jeringa estéril de 10 ml como mínimo Un filtro de jeringa estéril, 5 µm Adaptadores de tubo estériles...
  • Página 97 ES – ESPAÑOL que el fluido comienza a fluir a través del mecanismo de la válvula, la salida de la válvula puede apuntar hacia arriba para ayudar a evacuar el aire del sistema. Nota: Un caudal excesivo (>0,75 mL/min) activa SIPHONGUARD y crea la impresión de que la válvula está...
  • Página 112 Quantity FR – Quantité DE – Menge NL – Aantal IT – Quantità ES – Cantidad PT (EU) – Quantidade Use by FR – Utilisé par DE – Verwendbar bis NL – Te gebruiken tot IT – Data di scadenza ES –...

Tabla de contenido