Ocultar thumbs Ver también para INDUSTRIAL:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INDUSTRIAL
Con funzionamento a uomo presente se le fotocellule
o le coste sono guaste. Conforme alle normative in
vigore.
Avec travail avec homme
present, dans le cas de panne
de sécurité. Conforme aux
Normes en vigueur.
With functioning in dead
man mode when the safety
devices are failing. According
to current European Norms.
Mit arbeit im mannsbeisein
im
fall
eines
der
Sicherheiten.
Übereinstimmung mit der
aktuellen Normen.
Con
funcionamiento
hombre presente en caso de
averías con los accesorios
de seguridad. En conformidad
a las Normas en vigor.
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
INDUSTRIAL
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45
ausfalls
In
a
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
400V / 50-60Hz
con / avec / with / mit
PARK/R2
B A R R I È R E
POUR LE CONTRÔLE DU TRAFIC
VÉHICULAIRE
IR R EVER SIBLE
VEHICULAR TRAFFIC CONTROL
SELBSTHEMMENDE SCHRANKE ZUR
VERKEHRSSTEUERUNG
BARRERA
CONTROL DE TRÁFICO VEHICULAR
Lunghezza max asta
Longueur maxi de la lisse
Max. boom lenght
Max. Baumlänge
Longitud máxima de la asta
12 m
B A R R I E R A
I R R E V E R S I B I L E
PER
CONTROLLO
VEICOLARE
I R R É V E R S I B L E
BARR IER
IRREVERSIBLE
TRAFFICO
FOR
PARA
codice
code
code
code
codigo
AA52001
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ribind INDUSTRIAL

  • Página 1 INDUSTRIAL con / avec / with / mit PARK/R2 Con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste. Conforme alle normative in vigore. Avec travail avec homme present, dans le cas de panne B A R R I E R A I R R E V E R S I B I L E de sécurité.
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Sseguridad Para La Instalación

    IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
  • Página 45: Disposiciòn De La Instalaciòn

    Fijar el AMORTIGUADOR en el MEDIO de la pluma. En caso de instalación con RASTRILLO, averiguar las fig. 8 y 9. Barrera INDUSTRIAL - Fotocélulas de seguridad - Pilar galvanizado soporte fotocélula - Banda con fotocélula o neumática - Sensor magnético...
  • Página 46: Montaje De Industrial

    El reductor eléctrico es irreversible y no necesita de ningún bloqueo ISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICOS externo para mantener una eficaz posición de cierre. En INDUSTRIAL, los finales de carrera y el motor estan yà conectados al cuadro electrónico de mando. Quedan por conectar solamente los cables de una botonera, del destallador, de las fotocélulas y, naturalmente, de la tensión de...
  • Página 47: Regulación Del Embrague De Seguridad

    3 - Concluido el reglaje, recuerde bloquear nuevamente la tuerca (4) contra el extremo del eje de salida. ESBLOQUEO DE EMERGENCIA En caso de una falta de corriente, la barrera INDUSTRIAL puede accionarse manualmente insertando la manivela en el agujero que tiene en un costado (Fig. 7).
  • Página 48: Sconexiones Eléctricas

    PARK CRX cód. AC07063 CONEXIONES ELÉCTRICAS cód. BC07099 INTERMITENTE ANTENA MASA PASSO PASSO BUZZER ANTENA R=2K2 STOP CIERRA ABRE 1 ABRE 2 OK CIERRA CARD R2 OWER POWER 0 VAC 400 VAC MOTOR NEUTRAL UTRAL 12 Vdc max 0,5A para ACCESSORIOS 12 Vdc max 0,5A para AUTOTEST PARA COSTA...
  • Página 49 A - CONEXIÓN POWER 400 VAC MOTOR NEUTRAL Común de los contactos RADIO Módulo radio incorporado Contacto final de carrera que detiene el cierre (NC) Contacto final de carrera que detiene la abertura (NC) AUX. ATT. Conector para tarjeta 1 relé (cód. ACQ9080) para la gestión LSSC No utilizados de las luces de cortesía...
  • Página 50: Funcionamiento De Los Accesorios De Mando En Modalidad Normal

    RELÉ Y MANDO DEL MOTOR DL2 - (Rojo) - Contacto Stop (NC) K1 => Mando de dirección de abertura DL3 - (Verde) - Barra de abertura K2 => Mando de dirección de cierre DL4 - (Rojo) - Barra de cierre Q4 =>...
  • Página 51 PULSANTE DI COMANDO PASSO-PASSO (Com - K ANTENA MODALIDAD NORMAL Button) DIP 6 OFF DIP5 - OFF => Ejecuta un mando cíclico de órdenes abre- PASSO PASSO MASA BUZZER stop-cierra-stop-abre-etc. ENTRADA R=2K2 ANTENA STOP DIP5 - ON => Ejecuta la abertura con barra cerrada. Si se lo acciona durante el movimiento de CIERRA abertura no tiene efecto.
  • Página 52 o, si estaba en movimiento, se detiene. Cuando vuelve la tensión es automatico pondràn funcionar como programado. suficiente pulsar en el mando a distancia los botones de ABERTURA Nota 1: durante el funcionamiento a hombre presente, en caso de averìas con las costas (o 1 o 2 o el botón K Button para abrir la barra.
  • Página 53 OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. LANCHA DE FIJACIÓN OLUMNA DE SOPORTE ARILLA PÉNDULO Plancha de fijación que se debe enterrar. cód. ACG8112 ARRA OCTAGONAL Varilla de soporte a horquilla con regulador de altitud por compatible todas plumas octagonales.
  • Página 54: Tarjeta Opcional Con 1 Relé Para Luz Box

    ARJETA OPCIONAL CON 1 RELÉ PARA LUZ BOX PARK cód. ACQ9080 Para obtener las mejores prestaciones de los citados aparatos, es necesario instalar una antena sintonizada con la frecuencia del radioreceptor. Importante: Controlar con atención que el hilo central del cable no ARJETA OPCIONAL CON 3 RELÉS PARA LUZ BOX Y esté...
  • Página 55 NOTES...
  • Página 56 NOTES...
  • Página 57: Wartungsregister - Registro De Mantenimiento

    REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée. This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies. Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise, sowie die Eintragung der durchgeführten Installation-, Reparatur- und Änderungstätigkeiten, und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden, wenn sie das erfordern. El presente registro de mantenimiento contiene las referencias técnicas y la indicación de las actividades de instalación, mantenimiento, reparación y modificación realizadas, y deberá conservarse para posibles inspecciones por parte de organismos autorizados. ASSISTENZA TECNICA NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE TECHNICAL ASSISTANCE TECHNISCHE ASSISTENZ ASISTENCIA TÉCNICA CLIENTE NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO CLIENT CUSTOMER KUNDE CLIENTE MATERIALE INSTALLATO MATERIEL INSTALLEE INSTALLATION MATERIAL...
  • Página 58 We declare under our responsibility that INDUSTRIAL operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der INDUSTRIAL den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators INDUSTRIAL es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 301 489-1...
  • Página 60 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia 25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY Via Matteotti, 162 Tel. +39.030.2135811 Fax +39.030.21358279 www.ribind.it - ribind@ribind.it...

Tabla de contenido