Guía de colocación de los electrodos Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/pain-relief/register. Antes de usar el dispositivo PulseRelief, lea atentamente este manual de usuario.
ESPAÑOL Uso indicado El dispositivo PulseRelief se ha diseñado para su uso por parte de consumidores adultos que padezcan dolor crónico ligero o moderado o dolor posquirúrgico agudo. El propósito de este dispositivo es aliviar el dolor mediante estimulación nerviosa eléctrica transcutánea (TENS).
Para obtener más consejos sobre organización y sobre cómo tratar el dolor por su cuenta, toque el icono de información de la aplicación de tratamiento de Philips y seleccione “Pain Toolkit” (Kit de herramientas contra el dolor).
ESPAÑOL Contraindicaciones, reacciones y efectos secundarios Contraindicaciones No utilice el dispositivo si: - Tiene un marcapasos, un desfibrilador o cualquier otro dispositivo metálico o electrónico implantado (por ejemplo, un sistema de administración de fármacos), ya que el uso en estos casos puede provocar descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o incluso la muerte.
ESPAÑOL - Quemaduras debajo de los electrodos. - Dolores de cabeza y otras sensaciones dolorosas. - Náuseas o sensación de desmayo. Efectos secundarios - Después del tratamiento con EEM, pueden aparecer ciertas molestias musculares poco después del tratamiento. - Se puede producir un ligero enrojecimiento de la piel debajo o alrededor de los electrodos durante el tratamiento con EEM o poco después del mismo.
ESPAÑOL - Este aparato no se ha diseñado para su uso por parte de adultos con capacidades sensoriales o mentales reducidas. Es posible que dichas personas no puedan utilizarlo siguiendo las instrucciones de este manual del usuario y no estén satisfechas con el tratamiento.
Página 107
ESPAÑOL - La estimulación de la parte delantera del cuello puede provocar graves espasmos musculares que pueden cerrar las vías aéreas y provocar dificultades para respirar. - No aplique estimulación en el pecho ya que la introducción de la corriente eléctrica en el pecho puede provocar alteraciones del ritmo cardiaco, lo que puede resultar letal.
Página 108
ESPAÑOL - No coloque los electrodos en zonas de la piel que carezcan de una sensibilidad normal. Esto podría causar que no perciba una alta intensidad administrada, lo que podría provocar quemaduras eléctricas en la piel. - No coloque los electrodos sobre heridas abiertas o erupciones.
ESPAÑOL No utilice el dispositivo en las siguientes condiciones: - No utilice el dispositivo si está siendo tratado por un médico y no se lo ha consultado previamente. - No utilice el dispositivo si tiene tendencia al sangrado interno debido a algún impacto o lesión. - No utilice la estimulación mediante EEM para contraer un músculo si esto puede afectar a la curación.
Página 110
ESPAÑOL - No utilice el dispositivo si cree que es probable que se quede dormido durante el tratamiento, ya que es posible que perciba las posibles lesiones demasiado tarde. Si lo utiliza a la hora de dormir, configure el temporizador para que se apague automáticamente.
Página 111
ESPAÑOL a estos equipos puede dar lugar a unos resultados inestables del dispositivo. - Los dispositivos portátiles de radiofrecuencia (incluidos periféricos como cables de antenas o antenas externas) deberán usarse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo, incluidos los cables especificados por el fabricante.
Página 112
- Asegúrese de apagar el tratamiento en la aplicación de tratamiento de Philips o pulsar el botón de encendido/apagado en el dispositivo antes de retirar el dispositivo o los electrodos. Si no apaga el tratamiento, puede experimentar una sensación...
Página 113
ESPAÑOL soporta todas las condiciones meteorológicas. - El dispositivo no soporta temperaturas altas y bajas. Compruebe las condiciones de funcionamiento en el capítulo “Especificaciones”. - Los electrodos tienen una autonomía limitada. Compruebe el embalaje para conocer la fecha de caducidad antes de utilizarlos. No utilice electrodos cuya fecha de caducidad haya transcurrido.
- El dispositivo cumple las normas correspondientes para este tipo de aparato médico eléctrico de Clase IIa y aparatos que utilizan estimulación eléctrica para uso en casa. - Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Programas preestablecidos...
Página 115
ESPAÑOL suele ser más perceptible durante la estimulación y suele desaparecer bastante rápido después de la misma. Debe ajustar la intensidad del programa hasta que note claramente la estimulación. Las estimulaciones no deben resultar molestas ni dolorosas. Nombre del Descripción del programa Tiempo de trata- programa...
Página 116
ESPAÑOL Puede utilizar los programas TENS con ráfagas durante aproximadamente 30 minutos varias veces al día, por ejemplo, 3 veces. Le recomendamos que ajuste la intensidad del programa por ráfagas de modo que note la estimulación intensamente. Los programas por ráfagas suelen proporcionar una sensación más intensa, que puede llegar a resultar molesta.
Página 117
ESPAÑOL Nombre Descripción del programa Tiempo de trata- programa miento TENS con reco- ráfagas menda- Masajeo Puede proporcionar una estimulación con 30 minu- suave ráfagas más suave para liberar endorfinas en tos* el cuerpo Masajeo Puede proporcionar una estimulación con 30 minu- profundo ráfagas más localizada y profunda para liberar...
Página 118
ESPAÑOL Nombre del Descripción del programa Tiempo de programa tratamiento TENS con recomendado frecuencia modulada Frecuencia Puede proporcionar una sensación 30 minutos* mixta de estimulación fluida Masaje Puede proporcionar una sensación 30 minutos* pulsante de estimulación más intensa Masaje Puede proporcionar una sensación 30 minutos* profundo fluida más lenta y profunda...
Página 119
ESPAÑOL En general, la estimulación debe resultar agradable en todo momento. Las contracciones musculares no deben resultar agotadoras ni extenuantes. Después de realizar ejercicios o esfuerzos extenuantes, le recomendamos que utilice un ajuste más bajo para evitar que los músculos se fatiguen. Nombre del Descripción del programa Tiempo de...
Página 120
ESPAÑOL Especificaciones del programa La tabla siguiente proporciona información sobre la frecuencia, la anchura de los impulsos y el tiempo preestablecido de cada programa. El impulso de corriente de todos los programas tiene una forma de onda bifásica simétrica. Nombre del pro- Tipo de pro- Fre- Anchu-...
ESPAÑOL Nombre del pro- Tipo de pro- Fre- Anchu- Tiempo grama grama cuencia ra del preesta- impulso blecido Masaje profundo Frecuencia 2-80 Hz 180 µs 30 min. modulada Masaje suave Frecuencia 8-80 Hz 150 µs 30 min. modulada Estimulación muscu- Amplitud 40 Hz 200 µs...
ESPAÑOL Preparación para su uso Carga del dispositivo Para poder utilizar el dispositivo, primero debe cargarlo. El dispositivo tarda en cargarse aproximadamente 5 horas a temperatura ambiente. Cuando la batería recargable está totalmente cargada, contiene energía suficiente para aproximadamente 8 horas de uso continuo en condiciones de funcionamiento normal.
USB del dispositivo. Instalación y configuración de la aplicación de tratamiento Se necesita la aplicación de tratamiento de Philips para utilizar el dispositivo. Vaya a la App Store de Apple o a GooglePlay, busque la aplicación y, a continuación, instálela.
ESPAÑOL Uso del dispositivo Colocación de los electrodos y el dispositivo Asegúrese de que la piel de la zona en la que desea colocar los electrodos tiene un aspecto sano y no presenta heridas o erupciones. Para TENS: no coloque los electrodos sobre piel enrojecida o inflamada y sobre piel con heridas abiertas, lesiones cancerosas o erupciones.
Página 125
ESPAÑOL Extraiga el electrodo de la funda y colóquelo sobre la piel en el lugar que desea tratar. Consulte la sección “Colocación de los electrodos” siguiente, así como la guía de colocación. Coloque el segundo electrodo en la parte del cuerpo que desea tratar.
ESPAÑOL Colocación de los electrodos Para obtener unos resultados de estimulación óptimos, es importante colocar correctamente los electrodos. Asegúrese siempre de que la sensibilidad de la piel de la zona que va a tratar es normal antes de colocar los electrodos. La colocación óptima puede variar ligeramente entre una persona y otra, por lo que debe probar a mover los electrodos hasta que obtenga los resultados más eficaces.
Abra la aplicación de tratamiento de Philips. La aplicación selecciona automáticamente PulseRelief si solo se ha emparejado un dispositivo PulseRelief con la misma. Si se han emparejado un dispositivo PulseRelief y un dispositivo BlueTouch con la aplicación, toque...
ESPAÑOL Gire la animación del cuerpo en la pantalla. Toque una de las ubicaciones sugeridas para colocar los electrodos para seleccionar la zona que desea tratar. Valoración de la intensidad del dolor Deslice verticalmente para valorar la intensidad del dolor en una escala del 0 al 10. Si no experimenta dolor, toque 0 y si experimenta un dolor insoportable, toque 10.
Página 129
ESPAÑOL Inicio y detención de un tratamiento Toque el botón de reproducción de la pantalla. , Se abre la pantalla de tratamiento y se inicia una cuenta atrás. , El indicador de estado del dispositivo comienza a parpadear en naranja. En la pantalla de tratamiento, puede tocar + o - para aumentar o reducir la intensidad hasta un nivel tolerable.
ESPAÑOL - En un smartphone o iPod, toque el nombre del programa en la pantalla de tratamiento. - En una tableta, toque “Treatment list” (Lista de tratamiento). Se abre la lista de programas. Toque el programa de tratamiento que desea utilizar. Aparece la pantalla de inicio del tratamiento.
Página 131
ESPAÑOL Otras funciones de la aplicación Cuando termine el programa, aparecerá una pantalla donde se le pedirá que describa cómo se siente. Para ello, deberá tocar uno de los iconos. Toque el símbolo del libro para abrir su diario. El diario muestra cuándo realizó los tratamientos, qué...
ESPAÑOL Uso de un segundo dispositivo Para tratar una zona del cuerpo más grande o distintas zonas del cuerpo al mismo tiempo, puede emparejar un segundo dispositivo PulseRelief con la aplicación. Toque el símbolo de configuración y, a continuación, toque “Sus dispositivos”. En la parte inferior de la pantalla, toque el dispositivo que desea emparejar: PulseRelief.
ESPAÑOL no ha finalizado cuando retire el dispositivo o los electrodos, puede experimentar una sensación molesta en los dedos al tocar los conectores. Esta sensación no es nociva, pero puede resultar molesta. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo. Retire el dispositivo de los electrodos tirando del mismo.
ESPAÑOL Vuelva a introducir la funda con los electrodos en la bolsa. Cierre la bolsa para que no entre polvo. Nota: Para mantener los electrodos en buen estado y evitar que la capa de hidrogel se seque, guárdelos siempre en la bolsa resellable cuando no los tenga colocados en el cuerpo para el tratamiento.
PulseRelief. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/ support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o bien, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Problema Posible causa Solución El indicador La pila está...
Página 136
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Finalice siempre el tratamiento en No ha experimentado finalizado el la aplicación o pulse el botón de una sensación tratamiento encendido/apagado en el dispositivo molesta al en la antes de retirar el dispositivo de tocar los aplicación o la piel.
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Sustituya los electrodos. electrodos están desgastados. Está utilizando Retire los electrodos y utilice unos electrodos nuevos cuya fecha de caducidad no cuya fecha de haya transcurrido. caducidad ha transcurrido. Señales del dispositivo Señales indicadoras del dispositivo Indicador de batería - El indicador de batería muestra las siguientes señales:...
Puede solicitar electrodos nuevos en www.philips.com. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Electrodos Puede solicitar nuevos electrodos en www.philips.com.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono es: - Dinamarca: 35 44 41 30 (de lunes a viernes de 09:00 a 18:00 h)
Si tiene problemas para extraer las baterías, puede llevar el dispositivo a un centro de servicio de Philips, que extraerá la batería por usted y la desechará de forma segura para el medio ambiente.
Deseche las piezas de plástico y las baterías por separado de acuerdo con la normativa local. Especificaciones Modelo PR3840 Voltaje nominal (V): adaptador 100-240 ~ 150 mA Frecuencia nominal (Hz): adaptador 50-60 Salida nominal: adaptador...
Página 142
ESPAÑOL Parámetros de salida de pulsos Rango de frecuencia 1-100 Hz Duración del pulso 60 - 350 µs para los programas del 1 al 20 Corriente máxima de salida 60 mA a 500 - 1000 ohmios Voltaje de salida máximo 60 V Forma del pulso de corriente Simétrica bifásica (corriente neta de 0 CC) Condiciones de...
ESPAÑOL Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura: electrodos De 0 °C a +40 °C Temperatura: dispositivo De -10 °C a +50 °C Humedad relativa Menos del 93 % (sin condensación) Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa Nota: Si desea guardar los electrodos durante más de un mes, manténgalos a una temperatura de entre +5 °C y +27 °C.
Página 144
ESPAÑOL Símbolos del dispositivo - Este es el símbolo del número de serie. Este símbolo va seguido del número de serie del fabricante. - Este es el símbolo del número de referencia. Este símbolo va seguido del número de referencia del fabricante, que es el número de modelo del dispositivo.
Página 145
ESPAÑOL - Este símbolo significa: precaución por salida de TENS. Encontrará este símbolo en todas las conexiones de electrodos. - Este símbolo significa “Fabricado por” y aparece junto a la dirección del fabricante legal. - Este símbolo significa: conforme a las directivas de la CE.
ESPAÑOL - Este es el símbolo de impulso. Aparece junto al indicador de estado. - Este es el símbolo de la batería. Aparece junto al indicador de batería. Símbolos del adaptador - Este símbolo significa: corriente alterna. - Este símbolo significa: corriente continua. - Este símbolo significa: conforme a las directivas de la CE.
Página 147
ESPAÑOL - Este símbolo significa: se debe utilizar únicamente en interiores. - Este símbolo significa: conector USB. - Este símbolo significa: conector micro USB. - Este símbolo es el logotipo de certificación que incluye la identificación del laboratorio de pruebas de cumplimiento acreditado.
Página 148
ESPAÑOL - Este símbolo muestra que el nivel de eficiencia de la CEC (California Energy Commission, Comisión de la energía de California) es V (cinco) para cumplir los requisitos de la UE. Símbolos de la bolsa de electrodos - Este símbolo significa: no utilice el aparato mientras conduce, utiliza maquinaria o realiza otras actividades que pueden presentar riesgo de lesión.
Página 149
ESPAÑOL - Este símbolo significa: no coloque los electrodos en la cabeza o en el cuello. - Este símbolo significa: no coloque los electrodos en el pecho. - Este símbolo significa: no coloque los electrodos sobre heridas abiertas, lesiones cancerosas, erupciones y piel infectada o inflamada.
ESPAÑOL Emisiones electromagnéticas e inmunidad Compatibilidad electromagnética (EMC) El dispositivo PulseRelief se ha aprobado según la norma de seguridad EN 60601-1-2 de EMC. Se ha diseñado para su uso típico en entornos domésticos o clínicos.
ESPAÑOL Guía de colocación de los electrodos TENS Para obtener una descripción de los programas TENS (programas del 1 al 15), consulte el capítulo “Programas preestablecidos”.
Página 152
ESPAÑOL Para obtener una descripción de los programas EEM (programas del 16 al 20), consulte el capítulo “Programas preestablecidos”.