Página 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
Página 291
Traducción de las instrucciones para el manejo originales Wave Dispositivo contra corriente para montaje empotrado WG23.70.060-P...
Página 292
BADU es una marca de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Página 293
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............. 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 Seguridad ..................9 Utilización según prescripción ........... 9 2.1.1 Posible mal uso ..............
Página 294
Índice de contenidos Funktion .................. 16 Transporte y almacenamiento intermedio ........17 Transporte ................17 Elevar la bomba ..............17 Almacenamiento ..............18 Devolución ................18 Instalación ..................19 Lugar de instalación (Personal técnico) ........19 5.1.1 Instalación al aire libre ............19 5.1.2 Lugar de instalación ............
Página 295
Índice de contenidos 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo..41 5.5.4 Soltar el cable ..............41 Desmontaje ................42 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ....... 43 Puesta en servicio ..............43 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba ......43 6.1.2 Conexión de la bomba ............
Página 296
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de impulsión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 01|2018...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Acerca de este documento ATENCIÓN Riesgos para personas. La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse. La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, ...
Seguridad Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación eléctrica. 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor.
Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Inestanqueidad y rotura de tuberías El no cumplimiento del tiempo de endurecimiento de los pegamentos ABS puede dar lugar a inestanqueidad e inundaciones. Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.
Seguridad 2.9.4 Sobrecalentamiento Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la bomba: • Presión muy alta en el lado de presión. • Guardamotor mal ajustado. • Temperatura ambiente muy alta. La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas, caudal mínimo del 10 % sobre el Qmax.
Seguridad 2.9.10 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: Con el sistema de tuberías en mal estado. Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12. Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej. protección contra contactos.
Descripción Descripción Componentes (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Carcasa para montaje (21/1) Regulación del aire empotrado (38/1) Pulsador neumático (38/2) Pulsador neumático luz bomba (54/1) Boquilla Funktion La bomba está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109. Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
Instalación Instalación (Personal técnico) 5.2.1 Instalación piscinas de hormigón Piscinas de hormigón con liner Liner Placa Beton Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Junta WG23.70.063-6-P Fig. 3 Piscinas de hormigón con azulejos Placa Azulejo Hormigón Carcasa para montaje empotrado Anillos tensors Junta WG23.70.065-6-P Fig.
Página 312
Instalación Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Boquilla Ø7 4) Fijación en el encofrado (4x) WG23.50.036-2-6-P Fig. 5 Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Ayuda para el Encofrado Manguito 25mm Capota de Junta con modas protección GPN600 B198 Tornillo KB60 x 40 Carcasa para montaje Encofrado...
Página 313
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C). Profundidad de montaje: El centro de la boquilla debe colocarse 25 cm por debajo del nivel del agua.
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Fig. 8 En una piscina con azulejos el grosor del azulejo se compensa con un anillo tensor adicional (28) y tornillos con rosca cortante (52) más largos.
Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Liner Placa Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Juntas WG23.70.067-6-P Fig. 9 Piscinas de poliéster Placa Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Juntas WG23.70.069-6-P Fig.
Página 316
Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Boquilla Ø7 1) Fijación de anillo tensor (10x) 2) Alojamiento del cuerpo de boquillas (4x) 3) Sujeción a l pared de la piscina (2x) WG23.50.036-6-P Fig. 11 26 ES 01|2018...
Página 317
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) ...
Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. por encimas por encimas WG23.50.054-6-P Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
Instalación Mantener rectas y lo más cortas posibles las tuberías de aspiración e impulsión. Colocar las tuberías de aspiración lo mas bajo posible del nivel del agua. Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión.
Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada! El embellecedor debe ser siempre montado. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
Página 322
Instalación 99, 100), el ángulo de goma (79) y las abrazaderas (75) correspondientes. 10. Conectar el motor de bomba según esquema de conexiones. ¡Si se utiliza corriente trifásica, prestar atención a que el sentido de rotación sea correcto! ¡Comprobar el sentido de giro sólo con la bomba totalmente llena de agua! 11.
Instalación Tela, para evitar daños Sólo fijar el regulador de aire ligeramente con un mertillo de goma WG23.70.046-6-P Fig. 19 5.3.1 Ejemplo de instalación Ventilación y purga de aire DN 100 Ancho de pozo min. 70 cm Montar la instalación de mando en un lugar seco y por encima del nivel del agua Llevar el tubo para la regulación del aire y el pulsador neumático por encima del nivel...
Instalación 5.3.2 Montar la bomba y conectar los conductos Fijar horizontalmente la bomba sobre una base absorbente de vibraciones. AVISO ¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica! Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba conectar sin tensiones.
Instalación Proteger el circuito de corriente con un interruptor de corriente de defecto, corriente de defecto nominal ≤ 30 mA. Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las prescripciones regionales. Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia del motor y de la longitud del cable.
2 4 6 N Naranja Amarillo 2 1 N Naranja Amarillo Conexión-opción de mando a distancia BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - BOMBA 1 - 1 - LED Red: 400V 3~ N P E AC 400/230V 50Hz Bomba Conexión por las obras...
Instalación Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. • Detección clara cuando la protección del motor se ha activado.
Instalación puede iluminarse brevemente en el caso normal, es decir, sin un fallo en el circuito de iluminación, debido al impulse de corriente de arranque del módulo de iluminación LED! *FV* se ilumina cuando el voltaje del microprocesador está sobrecargado. Verde y naranja LED en la pletina ...
Instalación Desmontaje Afloje el prensaestopas (20) y desconecte el foco de la caja de control. Desenrosque la regulación del aire (21/1) girándola hacia la izquierda. Suelte el interruptor neumático (38/1; 38/2) girándolo en sentido antihorario y retírelo. Afloje los tornillos (49). Afloje los tornillos (95.1).
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Por medio de la boquilla regulable (54/1) se puede adaptar el caudal y, con ello el efecto de la instalación, a los requisitos del nadador.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.6 Accesorios, opcional – boquilla de hidromasaje conectable – tubo flexible de hidromasaje (eventualmente con pulsador) – pulsador conectable – manejo remoto Utilización de la manguera de masaje ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a un falso uso! ...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Descargar la tubería de aspiración e impulsión por medio de apoyos. Ver "Fig. 26", página 46. El agua de lluvia que cae puede pasar al canal a través de la válvula de compuerta medio abierta. Apoyo WG23.70.050-6-P Fig.
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Página 338
Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Encargar el cambio del cierre mecánico a un dañado. técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños. Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
Mantenimiento WG23.70.059-P Fig. 30 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, "Fig. 16", página 33. Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN-EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión.
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Wave Bomba Jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Caudal bomba [m³/h] Tensión 400/230 V 400 V/ Y Absorción de potencia P 3,18 2,89 [kW] Potencia generada P [kW] 2,60...
Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado Conexión de presión (B) No encolados! ca. 23 No encolados! Conexión de aspiración (C) WG23.70.042-6-P Fig. 31 01|2018 ES 55...
| Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Jet Wave folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...