Página 1
CDA-7941/ CDA-7843 FM/AM Compact Disc Player/ FM/AM Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI...
Página 2
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Página 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales se présente, absence du son ou de such as a lack of sound or video, como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Página 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Español English NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Página 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
English Contents Page Monitoring Radio Field Strength; Precautions .............. 9 T. RCL (Tuner Recall) ........38 Mono/Stereo Switching ........39 Basic Operation Displaying Station Titles ........40 Detaching the Front Panel ......... 13 Titling Stations ........... 41 Attaching the Front Panel ........14 Searching for Titled Stations Initial System Start-Up ........
Página 7
Français Contenu Page Contrôle de la puissance du signal radio Précautions .............. 9 (T. RCL/Tuner Recall) ........38 Commutation mono/stéréo ........ 39 Fonctionnement de base Affichage du nom de la station ......40 Retrait du panneau avant ........13 Attribution d'un nom à une station ..... 41 Pose du panneau avant ........
Página 8
Español Indice Página Comprobación de la intensidad de campo de la señal Precauciones ............9 radioeléctrica, invocación de sintonizador (T. RCL) ..38 Cambio entre monoaural/estéreo ........ 39 Operación básica Visualización de los fítulos de las emisoras ....40 Extracción del panel frontal ......... 13 Titulación de emisoras memorizadas ......
Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
Página 10
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome ni tire del disco mientras esté...
Página 11
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure to prevent the CD Par mesure de protection, le lecteur CD Como medida de protección, el reproductor...
Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7941/CDA-7843 dans Cerciórese de no instalar el CDA-7941/CDA- Make sure the CDA-7941/CDA-7843 will un endroit exposé: 7843 en un lugar sometido a: not be installed in a location subjected to: •...
English Français Español Retrait du panneau avant Extracción del panel Detaching the Front Panel frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
English Français Español Fijación del panel fron- Attaching the Front Pose du panneau avant Panel 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. First, insert the right side of the front 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
Français English Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. (alimentation) pour mettre l'appareil sous unidad, presione el botón PWR.
English Français Español ise en et hors service ctivación y desactivación Subwoofer On and Off du subwoofer del altavoz de subgraves Press and hold the Eject button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE...
English Français Español Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia Setting Bass Frequency de transition des basses de los graves The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
English Français Español Sound (Beep) Guide Guide sonore (bip) Función de guía Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación tonalités qui diffèrent selon la touche sur with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo laquelle vous appuyez.
English Français Español Changing Lighting Changement de la Cambio del color de Color iluminación couleur de l'éclairage Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ seconds. la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
English Français Español Dimmer Control Commande d'éclairage Control de iluminación Lorsque les phares du véhicule sont With the head lights of the vehicle ON, Si activa el control de iluminación allumés, la luminosité de l'éclairage de setting the illumination control of the teniendo encendidos los faros del l'appareil est réduite lorsque la vehicle to ON decreases the illumination...
English Français Español Audio Mute Function Silencieux (fonction Función de silenciami- MUTE) ento de audio Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le se reducirá...
English Français Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido processor installed in this unit is de- conçu pour corriger la distorsion de phase concebido para corregir la distorsión de...
Français English Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento If a device having the interrupt feature is connected, audio will be automatically Si un appareil avec la fonction Si se conecta un dispositivo que disponga muted whenever the interrupt signal is d’interruption est connecté, le son sera...
For details, consult your toutes les fonctions ou funcionarán de la forma descrita. Alpine dealer. indications ne fonctionneront Para más detalles, consulte al pas tel que décrit. Pour les distribuidor Alpine.
English Français Español Blackout Mode On and Mise en et hors service Activación y du mode d'extinction desactivación del modo de obscurecimiento When the Blackout mode is turned on, Quand le mode d'extinction est en the CFL display will turn off to reduce service, l'afficheur CFL s'éteint pour Cuando el modo de obscurecimiento esté...
English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the CLK (Clock) button repeatedly Appuyez de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón CLK until the clock time is displayed. Each CLK (horloge) jusqu'à ce que l'heure soit (reloj) hasta que se visualice la hora.
English Français Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora Press and hold the CLK (Clock) button Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón CLK (reloj) sur la touche CLK (horloge) quand l'heure durante 3 segundos por lo menos mientras for at least 3 seconds while the time is est affichée.
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
English Français Español Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning Accord par recherche automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce Presione el botón SOURCE hasta que en el frequency appears in the display. que une fréquence radio apparaisse sur visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
English Français Español Manual Storing of Mémorisation manuelle Almacenamiento Station Presets des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station que vous voulez mémoriser.
English Français Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. seleccionar el modo de radio. sélectionner le mode radio.
English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P . banda de memorización cess Preset (D.A.P .) Band (préréglage d'accès de acceso directo (D.A.P .) direct) En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez prérégler manuellement en band (up to 6 stations) can be manually...
Página 35
English Français Español Press the "F" button to activate the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Para activar el modo normal, presione el mode. The FUNC indicator will turn off. mode normal. L'indicateur FUNC s'éteint. botón "F". El indicador FUNC se apagará. Note: Setting should be performed within Remarque: Le réglage doit être effectué...
English Français Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND...
English Français Español Auto Station Search While Recherche automatique de Búsqueda automática de Traveling station en voyage emisora durante el viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
English Français Español Comprobación de la Monitoring Radio Field Contrôle de la puis- intensidad de campo de la Strength; T.RCL (Tuner sance du signal radio señal radioeléctrica, invocación de sintonizador Recall) (T.RCL/Tuner Recall) (T.RCL) The signal strength conditions of a Vous pouvez contrôler la puissance du Las condiciones de intensidad de la señal signal d'une station radio pendant l'écoute...
Français English Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the Appuyez sur la touche "F" pour allumer Presione el botón "F" para iluminar el FUNC (Function) indicator. l'indicateur FUNC (fonction). indicador FUNC (Función). "ST"...
CLOCK PRIORITY Mode 12:58 Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ STATION TITLE Mode -------- Mode de TITRAGE DE STATION ALPINE Modo de TITULACIÓN DE ESTACIÓN Title not entered Title entered Titre non mémorisé/ Titre mémorisé/ Título sin memorizar...
English Français Español Attribution d'un nom à Titulación de emisoras Titling Stations une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. Tune in a station to be titled. donner un nom. Press the TITLE button twice (once if you are Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez already in the Clock Priority mode) to select...
Página 42
English Français Español Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta complete the titling. All 8 character positions pour enregistrer tout le nom. Les 8 positions completar el título.
English Français Español Recherche d'une station Búsqueda de emisoras Searching for Titled par son nom tituladas Stations (Menu de recherche de (Menú de busca por (Title Search Menu) station) títulos) Press and hold the T.S.M. button for at least 2 Appuyez pendant au moins 2 secondes sur Mantenga presionado el botón T.S.M.
English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- avec la face imprimée tournée vers le la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insert a CD. The CD player begins Insérez un CD. La lecture commence à Inserte un disco. El reproductor playback from the first track on the disc. partir de la première plage du disque.
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pendant Presione momentáneamente una vez el botón la lecture de CD pour revenir au début de la plage DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of en cours.
English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de Press the RPT button to play back plage en cours de lecture. L'indicateur RPT forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will lecture ou de pause.
Página 49
English Français Español Notes: Notas: Remarques: S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos In case a 6-disc CD Shuttle is con- connecté: conectado: nected: • Appuyez sur la touche "F" pour allumer •...
English Français Español Scanning Programs Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour activer Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each le balayage.
Y → Z → 0 → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 → 7 → 8 → 9 CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE → < → > → / → + → - → ALPINE Blank Modo de TITULACIÓN Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Discs Press the TITLE button to display the disc Presione el botón TITLE para seleccionar Appuyez sur la touche TITLE pour el modo de titulación de discos. (Consulte title. (Refer to page 51.) sélectionner le mode de titrage de disque.
Página 53
English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE pour inscrire tout le titre. En appuyant sur completar título.
English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre d'un Borrado de títulos del disque disco Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET connected to the CDA-7941/CDA-7843 if it is Ai- raccordé au CDA-7941/CDA-7843 s'il est compatible. Con un Shuttle de discos compactos NET compatible.
Página 56
Después de seleccionar el disco you can operate in the same way disque souhaité, vous pouvez deseado, podrá manejarlo de la as for the CDA-7941/CDA-7843 procéder de la même manière misma manera que con el CDA- CD player. que pour le CDA-7941/CDA- 7941/CDA-7843.
English Français Español Searching for Titled Recherche d'un disque Búsqueda de discos Discs titré titulados You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque Si los discos compactos están titulados, they are titled. (To title CDs, refer to d'après son titre, s'il a été...
3 siguiente. Appuyez sur la touche BAND du CDA- Mantenga presionado el botón BAND del Press the BAND button on the CDA-7941/ CDA-7843 or the RUE-4185 to activate the 7941/CDA-7843 ou de la RUE-4185 pour CDA-7941/CDA-7843 o del RUE-4185 por CD Shuttle Selection mode.
Página 59
Français English Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD reste El modo de selección de cambiador de discos active for 3 seconds after Step 2 is actif pendant environ 3 secondes après compactos permanecerá activo durante 3 l'étape 2.
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Appuyez sur cette touche pour réduire Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
Página 61
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT ill043 English Français Español 7 Touche 8 7 Botón 8 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se ascending order, stations programmed into the radio's sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las...
Página 62
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
English Français Español Remplacement des piles Battery Replacement Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
Nous problems. We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se déconseillons l'utilisation de tels accessoires accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con avec des disques à reproduire sur les players.
Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
Página 66
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Página 67
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. La recepción es ruidosa. Broadcast is noisy. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
Página 68
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English Unable to fast forward or back- Avance rapide ou inversion El disco no avanza ni retrocede. • El disco compacto está dañado. ward the CD. impossibles.
Página 69
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Página 70
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Français Spécifications SECTION TUNER FM TELECOMMANDE Plage d'accord ..............87,7 – 107,9 MHz Type de pile ............Piles au lithium AAA (2) Sensibilité mono utilisable ......9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) DIMENSIONS DE LA TELECOMMANDE Seuil de sensibilité 50 dB ........13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms) Sélectivité...
Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM CONTROLADOR REMOTO Gama de sintonía ............87,7 – 107,9 MHz Tipo de pila ................. Pilas AAA (2) Sensibilidad útil en modo monoaural ..9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) TAMAÑO DEL CONTROLADOR REMOTO Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo ............
English Index A - C M - P Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Manual Storing of Station Presets ........32 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 Manual Tuning ..............30 Attaching the Front Pane ............14 M.I.X. (Random Play) ............48 Audio Mute Function .............
Français Index M - O A - C Mémorisation automatique des stations ....... 33 Accord d’une station préréglée ..........36 Mémorisation manuelle des stations ........32 Accord manuel ..............30 Mémorisation sur la gamme D.A.P. Accord par recherche automatique ........31 (préréglage d’accès direct) ..........
Español Índice alfabético Cuidado de los discos ............64 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 17 Demonstración ..............26 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento ..27 En caso de dificultad ............65 Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..25 Escaneo de programas ............
Página 80
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...