Ocultar thumbs Ver también para Easy sling:
Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

  • Français

    • Português

    • Italiano

      • Dutch

      • Dansk

      • Svenska

      • Čeština

      • Hrvatski

      • Русский

      • Türkçe

      • Polski

      • Ελληνικά

      • Magyar

        • العربية

        • Українська

        • 汉语

        • עִבְרִית

        Idiomas disponibles
        • ES

        Idiomas disponibles

        • ESPAÑOL, página 5

        Enlaces rápidos

        MAXIS a.s.,
        medi Polska Sp. z.o.o.
        medi group company
        Zygmunta Starego 26
        Slezská 2127/13
        44-100 Gliwice
        120 00 Prague 2
        Poland
        medi GmbH & Co. KG
        Czech Republic
        T +48-32 230 60 21
        Medicusstraße 1
        T: +420 571 633 510
        F +48-32 202 87 56
        D-95448 Bayreuth
        F: +420 571 616 271
        info@medi-polska.pl
        Germany
        info@maxis-medica.com
        www.medi-polska.pl
        T +49 921 912-0
        www.maxis-medica.com
        F +49 921 912-780
        medi Bayreuth Unipessoal, Lda
        ortho@medi.de
        medi Danmark ApS
        Rua do Centro Cultural, no. 43
        www.medi.de
        Vejlegardsvej 59
        1700-106 Lisbon
        2665 Vallensbaek Strand
        Portugal
        medi Australia Pty Ltd
        Denmark
        T +351-21 843 71 60
        83 Fennell Street
        T +45-70 25 56 10
        F +351-21 847 08 33
        North Parramatta NSW 2151
        F +45-70 25 56 20
        medi.portugal@medibayreuth.pt
        Australia
        kundeservice@sw.dk
        www.medi.pt
        T +61-2 9890 8696
        www.medidanmark.dk
        F +61-2 9890 8439
        medi RUS LLC
        sales@mediaustralia.com.au
        medi Bayreuth Espana SL
        Business Center NEO GEO
        www.mediaustralia.com.au
        C/Canigo 2-6 bajos
        Butlerova Street 17
        Hospitalet de Llobregat
        117342 Moscow
        medi Austria GmbH
        Russia
        08901 Barcelona
        Adamgasse 16/7
        Spain
        T +7-495 374 04 56
        6020 Innsbruck
        T +34-932 60 04 00
        F +7-495 374 04 56
        Austria
        F +34-932 60 23 14
        info@medirus.ru
        T +43 512 57 95 15
        medi@mediespana.com
        www.medirus.ru
        F +43 512 57 95 15 45
        www.mediespana.com
        vertrieb@medi-austria.at
        medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
        www.medi-austria.at
        medi France
        Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
        Z.I. Charles de Gaulle
        No. 2290 Zuchongzhi Road
        medi Belgium bvba
        25, rue Henri Farman
        Pudong New District
        Posthoornstraat 13/1
        93297 Tremblay en France Cedex
        200131 Shanghai
        3582 Koersel
        France
        People's Republic of China
        Belgium
        T +33-1 48 61 76 10
        T: +86-21 61761988
        T: + 32-11 24 25 60
        F +33-1 49 63 33 05
        F: +86-21 61769607
        F: +32-11 24 25 64
        infos@medi-france.com
        infocn@medi.cn
        info@medibelgium.be
        www.medi-france.com
        www.medibelgium.be
        Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
        medi Hungary Kft.
        Kültür mah. çaldıran sok.14/3
        medi Brasil
        Bokor u. 21.
        06420 Çankaya/Ankara
        Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un.
        1037 Budapest
        Turkey
        30,
        Hungary
        T +90 312 435 20 26
        Centro Logístico Raposo Tavares,
        T +36 1 371-0090
        F +90 312 434 22 82
        Vila Camargo
        F +36 1 371-0091
        info@medi-turk.com
        Vargem Grande Paulista - SP
        www.medi-turk.com
        info@medi.hu
        CEP 06730-000
        www.medi.hu
        Brasil
        T: +55-11-3500 8005
        medi Nederland BV
        sac@medibrasil.com
        Heusing 5
        www.medibrasil.com
        4817 ZB Breda
        The Netherlands
        T +31-76 57 22 555
        F +31-76 57 22 565
        info@medi.nl
        www.medi.nl
        medi Easy sling
        Schulter-Immobilisations-Orthese · Shoulder immobilisation
        support · Écharpe d´immobilisation · Soporte inmovilizador de
        hombro
        Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
        Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
        Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
        Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
        ‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
        Wichtige Hinweise
        Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
        tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
        versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
        Important notes
        This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue
        pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
        wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
        Remarques importantes
        Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
        extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
        portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
        Advertencia importante
        El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
        fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
        ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
        Indicações importantes
        O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
        fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
        use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
        Avvertenze importanti
        Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
        Nel caso in cui, durante l'uso,
        dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
        prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
        Belangrijke aanwijzingen
        Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
        aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
        Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
        Vigtige oplysninger
        Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der
        opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
        oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
        Viktiga råd
        Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
        obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
        medicinsk anvisning.
        Důležité informace
        Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
        výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
        kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
        Važna upozorenja
        Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
        vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
        Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
        Bажные замечания
        Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
        производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
        проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
        Önemli uyarı
        Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme
        getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda,
        lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda
        (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
        Ważne wskazówki
        Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
        pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
        natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu
        instrukcji medycznej.
        Σηµαντικές υποδείξεις
        Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
        περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
        αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
        μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
        Fontos útmutatások
        Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a
        gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne
        hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
        ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير‬
        .‫معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
        Важливі вказівки
        Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
        користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
        відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
        重要提示
        该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗
        医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
        ‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים‬
        ,‫מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים‬
        medi. I feel better.
        ‫مالحظات هامة‬
        产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
        ‫הערות חשובות‬
        .‫ורק לאחר הנחיה רפואית‬
        Tabla de contenido
        loading

        Resumen de contenidos para medi Easy sling

        • Página 1 проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. www.medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Önemli uyarı medi Hungary Kft. Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme medi Brasil Bokor u.
        • Página 5: Contraindicaciones

          Los restos de jabón pueden causar irritaciones Finalidad cutáneas y desgaste del material. medi Easy sling es una vendaje para la • Lave el producto a mano, inmovilización del hombro. El producto preferiblemente con detergente medi solamente puede ser utilizado clean, o en modo ropa delicada a 30°C...

        Tabla de contenido