Página 1
CARUM Instructions for use | Gebrauchsanweisung | Mode d'emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de uso | Instruções de utilização | Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning | Käyttöohjeet | Instrukcja użycia | Οδηγίες χρήσης | Kullanım kılavuzu | | 使用说明...
Página 2
Carum – Tiralatte professionale per uso ospedaliero o per noleggio 48-62 Instrucciones de uso Carum – Sacaleches para hospitales y alquiler 63-77 Instruções de utilização Carum – Bomba de extração de leite para uso hospitalar e aluguer 78-92 Gebruiksaanwijzing Carum – Borstkolf voor ziekenhuizen en verhuur 93-107 Bruksanvisning Carum –...
Página 63
5.3.7. Función de atenuación 5.3.8. Carum Battery Carum es un sacaleches de vacío con un sistema de doble émbolo. Con ayuda de los elementos de manejo, toda madre puede adaptar los ajuste de vacío y ciclo de forma individual. El vacío permanece estable si la usuaria modifica los ajustes del ciclo.
1. Colocación en el contenedor a Sacaleches Carum b Aperturas de conexión para el set de extracción c Panel de usuario con pantalla de LCD d Conexión para cable de red e Soporte para botellas f Soporte Easy Freeze (soporte de bolsa para congelar)
Conserve las instrucciones de uso para una consulta posterior. Carum es un sacaleches eléctrico para el uso en el hospital y para alquilar. Por su salud, su seguridad y para evitar daños en el aparato, se deben cumplir las siguientes normas de seguridad.
Página 66
Mantenimiento". Adaptador para el coche • Carum y la batería Carum no están destinados al uso al aire libre, tampoco con el adaptador para el coche. • Utilice exclusivamente el cable de batería para el coche eléctricamente asegurado original de Ardo.
Carum Battery está dotado de una batería recargable. • Die Carum y Carum Battery se pueden utilizar conectándolos a la red o a un cable de coche opcional. Carum Battery – Carum con batería recargable integrada Carum Battery posibilita la extracción de leche en cualquier lugar y le permite p. ej. extraer directamente al lado de la cuna de bebés enfermos o prematuros.
5. Puesta en marcha / Servicio 5.1. Leyenda Siga las instrucciones de uso Botón de encendido / apagado (botón stand by) Botón de vacío (modificación del vacío) Botón de ciclo (modificación del ciclo) Botón de modo (cambio del modo de estimulación / extracción / "Sensitive Programme") Botón de atenuación Botón de cronometraje Modo de extracción...
5.2. Puesta en servicio 5.2.1. Conexión eléctrica • Introducir el cable de red (a) en la conexión eléctrica de Carum (b) y conectar con la toma de corriente. 5.2.2. Conexión del set de extracción (parte aplicada) El uso del set de extracción se describe en las instrucciones de servicio "Set de extracción Ardo"...
Modo de estimulación Línea de información (n = e + f + g) 5.3.1. Encendido / apagado Carum se enciende pulsando una vez el botón de encendido / apagado. CARUM El display se inicia con la página de bienvenida. Para desconectar Carum, 00:00 pulse de nuevo el botón de encendido / apagado.
5.3.3. Modo de extracción - fondo verde En el modo de extracción (fondo verde) Carum cambia suavemente a un CARUM vacío más elevado y un ciclo más bajo. Este cambio automático imita el 02:00 comportamiento natural del bebé, pues con el flujo de la leche materna...
5.3.6. Cronometraje / cronómetro El cronometraje se inicia con el encendido de Carum y se visualiza en la CARUM línea de información. 02:00 • Presionando una vez la tecla del tiempo se detiene el cronometraje. Vacuum Cycles • Presionando una segunda vez la tecla del tiempo se establece la hora en 00:00.
• Mire una foto de su bebé. • Antes de la extracción, coloque por ejemplo un "Ardo Temperature Pack" caliente o una compresa húmeda y caliente en el pecho. • Antes del uso, caliente el embudo para pecho p.ej. en agua caliente.
8. Indicador de error / Indicador de estado Se visualiza un fallo en Carum y la Carum Battery en el display con el símbolo adjunto. Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo después. Si el fallo persiste, pida al servicio Error técnico o al fabricante que lo verifiquen.
9. Limpieza / Control / Mantenimiento El incumplimiento de las normas de limpieza y los controles puede provocar infecciones o fallos en Carum. 9.1. Limpieza / Desinfección • ¡Desenchufe siempre Carum de la conexión eléctrica antes de la limpieza! •...
Condiciones de garantía generales Ardo medical AG garantiza que los productos que fabrica están exentos de fallos de material y fabricación. En condiciones normales de utilización, durante el periodo de garantía se sustituye gratuitamente el material defectuoso.
E358823 12. Transporte y almacenamiento Para el transporte y el almacenamiento de Carum y Carum Battery se debe utilizar el embalaje original. Recomendamos un almacenaje protegido de la luz UV (p.ej. luz solar, lámparas halógenas) el calor y el polvo.
Página 196
3 Carum Ardo medical AG Ardo medical .11.1 180 × 240 × 320 × × 60/50 / ±10% 240-100 T 2.5 A / 250 VAC P / N 104-41) 40 - 5 % 93-10 1060-700 MDD 93 / EEC 42 720 ×...
Página 197
EN ISO 10079-1, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11, 2011/65/EU (RoHS) MEDICAL – GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, C1:09, A2:10), 0123 CAN/CSA C22.2 No.60601.1 (2008, R:2011) E358823 .Carum Carum % 93-10 1060-700 WEEE...