Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 117

Enlaces rápidos

Endopuls 811
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual del usuario
Istruzioni per l'uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius Endopuls 811

  • Página 9 Visor LCD: Visor en color con pantalla táctil Controlador izquierdo: Este controlador se puede utilizar para el ajuste de la energía Controlador derecho: Con este controlador se puede ajustar la frecuencia y la consigna. Ranura de tarjeta SD: Se trata del orificio para insertar la tarjeta SD. Interruptor de alimentación: Sirve para encender y apagar la unidad.
  • Página 15 Prólogo ............................. 115 Responsabilidad del producto....................115 Instrucciones de precaución....................115 Uso para el que se ha concebido ..................116 Descripción del producto ....................... 116 Indicaciones/Contraindicaciones ..................117 Indicaciones: ........................117 Contraindicaciones:......................117 Precauciones y advertencias: ..................117 Contenido del paquete......................118 Notas de aplicación.........................
  • Página 117: Prólogo

    1 Prólogo Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la Endopuls 811. El manual contiene instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento e información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por favor lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así...
  • Página 118: Uso Para El Que Se Ha Concebido

    4 Uso para el que se ha concebido El Endopuls 811 es un dispositivo innovador y tecnológicamente avanzado para el tratamiento con ondas de choque. El tratamiento con ondas de choque balísticas radiales es un procedimiento con una amplia gama de aplicaciones, que abarcan desde los problemas ortopédicos superficiales hasta el tratamiento...
  • Página 119: Indicaciones/Contraindicaciones

    Precauciones y advertencias:  Los usuarios del dispositivo Endopuls 811 para el tratamiento con ondas de choque deben recibir preparación sobre el modo de utilizar adecuadamente el sistema y tener las aptitudes adecuadas. ...
  • Página 120: Contenido Del Paquete

    Los instrumentos se deben utilizar exclusivamente con el cable de alimentación proporcionado. Proteja el cable de alimentación de cualquier tipo de tensión mecánica. 7 Contenido del paquete 1650900 Endopuls 811 Accesorios estándar 1650800 Dispositivo manual, completo con un aplicador de 15 mm...
  • Página 121: Notas De Aplicación

    8 Notas de aplicación Ondas de choque El Endopuls 811 funciona mediante energía mecánica. La energía se transmite al paciente a través de un dispositivo manual, que se sujeta habitualmente con una mano. Para ello, el dispositivo manual se coloca en el área o punto de tratamiento manteniendo el aplicador en posición vertical.
  • Página 122: Cabezales Aplicadores

    Cabezales aplicadores Se encuentran disponibles tres cabezales aplicadores diferentes para los tratamientos. Cambio de aplicador Para cambiar los diversos cabezales, sujete el dispositivo manual con una mano y desenrosque el aplicador con la otra (en sentido antihorario). Enrosque el cabezal requerido firmemente en el dispositivo manual (en sentido horario), hasta que el aro exterior negro del aplicador descanse sobre el dispositivo manual (no debe quedar ninguna rosca visible).
  • Página 123: Controles De Funcionamiento Y Accesorios

    9 Controles de funcionamiento y accesorios Visor LCD: Visor en color con pantalla táctil Controlador izquierdo: Este controlador se puede utilizar para el ajuste de la energía Controlador derecho: Con este controlador se puede ajustar la frecuencia y la consigna. Ranura de tarjeta SD: Se trata del orificio para insertar la tarjeta SD.
  • Página 124 Conexión para el interruptor de pie: Se trata del conector para la conexión del interruptor de pie PRECAUCIÓN:  La conexión de accesorios distintos a los especificados por el fabricante puede tener una influencia adversa sobre la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento de los equipos y, por consiguiente, no está...
  • Página 125: Instalación

    10 Instalación NOTA:  Antes de poner en marcha el sistema, extraiga el Endopuls 811 del estuche de transporte. No active el dispositivo si se encuentra en el estuche.  Asegúrese de que el Endopuls 811 está situado en una superficie estable.
  • Página 126: Funcionamiento Básico

    Encienda el equipo empleando el interruptor principal [6]. 11.1 Menú de inicio El Endopuls 811 está provisto de tecnología de pantalla táctil. A través del menú podrá acceder a todas las funciones. Seleccione la función deseada pulsando el botón o el icono.
  • Página 127: Parámetros Del Sistema

    11.2 Parámetros del sistema  Seleccione el idioma mediante el icono . Pulse  para confirmar y para volver al menú anterior.  Ajuste el brillo mediante el icono . Pulse  para confirmar y para volver al menú anterior. ...
  • Página 128: Protocolos Clínicos

    11.4 Protocolos clínicos: Los Protocolos clínicos son los tratamientos recomendados. Sirven para facilitar la selección del tratamiento. El tratamiento se puede seleccionar a partir de la lista de tratamientos recomendados. Pulse el botón «Clinical Protocols» (Protocolos clínicos) para disponer de acceso. Seleccione en la lista el tratamiento recomendado mediante la pulsación de ese botón, o: ...
  • Página 129: Favoritos

    NOTA: Siempre es posible cambiar los parámetros.  Pulse el botón de guardar para añadir este programa a sus favoritos. 11.5 Favoritos Aquí podrá guardar por nombre sus parámetros preferidos. La lista está vacía, siendo necesario en primer lugar guardar algunos parámetros. Utilice los parámetros manuales o la recomendación de un tratamiento.
  • Página 130  Seleccione una posición en la lista de favoritos pulsando [A].  Desplácese en la lista mediante el icono  [C].  Introduzca un nombre mediante el teclado.  Pulse el botón de aceptar [F] para guardar este programa en la lista de favoritos.
  • Página 131: Eliminar Favoritos

    11.6 Eliminar favoritos  Pulse el botón de la papelera [F].  El botón cambia a otro color.  Seleccione la posición que desea borrar de la lista [A].  Aparece una ventana emergente.
  • Página 132: Operación Manual

     Pulse el botón de aceptar [V] para eliminar el programa.  Pulse el botón de cancelar [X] para cancelar el procedimiento de eliminación. 11.7 Operación manual Aquí dispondrá inmediatamente de acceso a todos los parámetros. Pulse el botón [A] «Manual Operation» (Operación manual) en el menú de inicio.
  • Página 133  Ajuste la frecuencia pulsando la lectura de frecuencia [G] y cambiándola mediante el controlador derecho.  Ajuste el valor de consigna pulsando la lectura de consigna [H] y cambiándolo mediante el controlador derecho.  Ajuste la energía pulsando la lectura de energía [I] y cambiándola mediante el controlador izquierdo.
  • Página 134: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    12 Mantenimiento y resolución de problemas 12.1 Mantenimiento por parte del usuario No se requiere un mantenimiento independiente para este producto. Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o de limpieza, el dispositivo siempre debe estar apagado mediante el interruptor principal y desenchufado. También es preciso comprobar si existe desgaste en los domos de los aplicadores, según lo descrito en el capítulo 7.1.4.
  • Página 135: Resolución De Problemas

    Si se produce de nuevo el fallo, es esencial informar al departamento de asistencia y servicio post-venta. 12.3 Fin de la vida útil El Endopuls 811 consta de materiales reciclables o perjudiciales para el medio ambiente. Las empresas especializadas pueden desmontar la unidad y desechar estos materiales. Al desechar la unidad,...
  • Página 136: Prueba De Funcionamiento

    13 Prueba de funcionamiento Endopuls 811 ejecuta una prueba automática que permite comprobar todos los componentes internos tras el encendido.  Si aparece algún fallo se muestra un mensaje de error.  Además, se debe realizar una prueba de funcionamiento del siguiente modo.
  • Página 137: Especificaciones

    15 Especificaciones Endopuls 811 Sistema de tratamiento para generación electromagnética y aplicación de ondas de choque radiales en ortopedia y fisioterapia. Dimensiones l: 350 mm / a: 250 mm / h: 140 mm Peso 2,7 kg Alimentación eléctrica 100–240 V CA / 50/60 Hz, 220 V CA / 60 Hz...
  • Página 138: Emc Datos

    Los sistemas de comunicación RF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos móviles) pueden interferir con los equipos médicos eléctricos. Endopuls 811 sólo se puede hacer funcionar con el cable de alimentación original especificado en la lista de elementos entregados. Hacer funcionar el equipo con cualquier otro cable de alimentación puede causar el aumento de las emisiones o la reducción de la inmunidad ante interferencias del equipo.
  • Página 139 Dirección y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La Endopuls 811 está diseñada para su uso en los ambientes electromagnéticos aquí especificados. El cliente o el usuario de una Endopuls 811 debe asegurarse de que es usado en el ambiente adecuado. Test de inmunidad...
  • Página 140 RF, deberá considerarse un sitio electromagnético. Si la fuerza medida del campo en la ubicación donde la Endopuls 811 excede el nivel de cumplimiento RF aplicable, se debe ver la Endopuls 811 para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un funcionamiento anormal, serán necesarias medidas adicionales como la recolocación o reorientación de...
  • Página 141 El cliente o usuario de la Endopuls 811 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y la Endopuls 811 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de potencia del equipo de comunicaciones.

Tabla de contenido