Integra MAYFIELD 2 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MAYFIELD 2:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89

Enlaces rápidos

MAYFIELD ® 2
Skull Clamp
(A3059)
REF
Instruction Manual
United States, Canada, Asia, Pacific, Latin America
USA 800-997-4868 • 888-980-7742 fax
Outside USA 609-936-5400 • 609-750-4259 fax
integralife.com
Europe, Middle-East, Africa
International: +33 (0)4 37 47 59 50 • +33 (0)4 37 47 59 25 fax
Benelux: +32 (0)2 257 4130 • +32 (0)2 253 2466 fax
France: +33 (0)4 37 47 59 10 • +33 (0)4 37 47 59 29 fax
Germany: +49 (0) 2102 5535 6200 • +49 (0)2 102 5536 636 fax
Switzerland: +41 (0)22 721 23 00 • +41 (0)22 721 23 99 fax
United Kingdom: +44 (0)1 264 345 780 • +44 (0)1 264 363 782 fax
integralife.eu
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A, Cincinnati, OH 45227, USA.
Tel: 1-513-533-7979 Fax: 1-513-271-1915
www.integralife.com
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Integra MAYFIELD 2

  • Página 88 Instrucciones de uso El cabezal MAYFIELD 2 se coloca en el cráneo del paciente para sujetarle la cabeza y el cuello firmemente en una posición determinada cuando se desea una fijación rígida. Este cabezal está indicado para su uso en craneotomías abiertas y percutáneas, así como en aquellas intervenciones de cirugía espinal que requieren una fijación rígida.
  • Página 89: Descripción

    Descripción El cabezal MAYFIELD 2 está diseñado para una fijación ósea rígida o para estabilización junto con la unidad de base (A3100, A3101, A3102) o con cualquier otra unidad de base estándar de aluminio MAYFIELD (A2009, A2101, A2102, A2001, A1001, A1000, A2600M). El cabezal está diseñado para que el cirujano pueda colocar los tornillos de fijación donde desee.
  • Página 90: Montaje De Los Tornillos Craneales Mayfield

    ¡PRECAUCIÓN! Con los cabezales MAYFIELD solo se pueden utilizar tornillos craneales de la marca MAYFIELD. Integra no ofrece cobertura de la garantía si se utilizan tornillos craneales de marcas ajenas a MAYFIELD con un cabezal MAYFIELD. Página 5...
  • Página 91: Fijación Del Cabezal Al Paciente

    ¡PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN: 27 kilos (267 newtons) de fuerza es el valor recomendado para adultos. En niños se recomienda emplear 18 kilos (178 newtons). La elección de todos los valores de fuerza queda a criterio del usuario. No se deben superar nunca los 36 kilos (356 newtons) de fuerza.
  • Página 92 3. Presione los dos botones de desbloqueo del bloque del cabezal (véase la figura 5 a continuación) para soltar el alargador de trinquete; deslice las dos mitades del cabezal para abrirlas y colocarlas en torno a la cabeza del paciente. Figura 5 Desbloqueo del alargador de trinquete Página 7...
  • Página 93 4. Coloque el balancín de dos tornillos de manera que los tornillos craneales queden equidistantes con respecto a la línea central de la cabeza (véase la figura 6). 5. Fije sólidamente los tornillos craneales a la tabla craneal. Los tornillos craneales deben entrar en el cuero cabelludo en un ángulo de 90 grados, en perpendicular a la superficie de la cabeza.
  • Página 94 6. Incremente la fuerza de apriete del cabezal haciendo avanzar el tornillo de apriete hasta el punto deseado según indique la lectura visual y después retroceda un cuarto de vuelta. NOTA: El tornillo de apriete proporciona al cirujano una indicación visual de la presión de cierre aplicada.
  • Página 95: Acoplamiento Del Cabezal A La Unidad De Base

    1. La unidad de base MAYFIELD 2 (A3100, A3101, A3102) debe acoplarse a la mesa de operaciones con el asa de bloqueo abierta y el adaptador de la rótula aflojado. Si se van a utilizar otras unidades de base MAYFIELD (A2009, A2101, A2001, A1001, A1000) con el cabezal, asegúrese de...
  • Página 96 ¡PRECAUCIÓN! Antes de apretar del todo, asegúrese siempre de que los dientes de la estrella del adaptador de rótula y las piezas del elemento de transición sean del mismo tamaño y hayan engranado correctamente. De lo contrario, pueden deteriorarse las piezas. La figura 8 muestra una conexión típica de estrella y el engranaje correcto de los dientes.
  • Página 97: Limpieza Manual

    El cabezal MAYFIELD 2 debe limpiarse minuciosamente después de cada uso. Frote cada pieza con un cepillo suave. El cabezal es capaz de resistir detergentes con un pH de entre 3 y 11. Siga las instrucciones de uso del detergente seleccionado cuando lo utilice con este dispositivo.
  • Página 98: Ciclo De Lavado Automático Opcional

    Cualquier desviación con respecto a estas instrucciones puede causar daños en el equipo y desembocar en una limpieza inadecuada. • Desarme el dispositivo según se indica en el apartado Limpieza del cabezal MAYFIELD 2. • Aclare los componentes con agua caliente del grifo antes de introducirlos en la lavadora.
  • Página 99: Desinfección

    Desinfección El cabezal MAYFIELD 2 debe limpiarse minuciosamente después de cada uso. Si es posible, mantenga húmedas las partes que se hayan ensuciado hasta que se inicie el proceso de desinfección. IMPORTANTE: Si el producto ha estado expuesto a agentes patógenos persistentes 1 , no aplique al dispositivo glutaraldehído, alcohol ni formol hasta que haya terminado el proceso de...
  • Página 100 Desinfección (cont.) Método 3: Autoclave • Una vez limpio y desarmado el dispositivo, envuelva las piezas para mantenerlas limpias. • Los parámetros de tiempo y de temperatura pueden variar considerablemente en función del tipo de autoclave y del material de envolver empleado. Siga las instrucciones del fabricante para cargar y manejar el autoclave.
  • Página 101: Descontaminación

    Descontaminación: Si el cabezal MAYFIELD 2 ha estado expuesto a agentes patógenos que resisten a los métodos normales de desinfección, es necesario manejar el producto con más cuidado: • Lleve un equipo de protección personal adecuado (protección para ojos/rostro, guantes).
  • Página 102: Dilución De Lejía

    Cuidados y mantenimiento El cabezal MAYFIELD 2 debe ser devuelto a su lugar de almacenaje después de cada uso, ya sea al quirófano O a la sala de instrumental que se haya especificado.
  • Página 103 APÉNDICE A Ciclos de limpieza validados adicionales Lavado (Prelavado) (Enjuague) Desinfección (Secado) Temperatura Tiempo de Tratamiento térmica (Opcional) espera con detergente Agua fría de la 93°C 1 o más min. Alcalino (p. ej. Agua caliente Opcional 90°C/20 min traída (menos neodisher®...
  • Página 104: Garantía Estándar De Integra

    INTEGRA correrán por cuenta del CLIENTE. La única responsabilidad que acepte INTEGRA en virtud de esta garantía será la de reparar o sustituir el producto según criterio exclusivo de INTEGRA, de acuerdo con los términos de esta garantía y de los contratos pertinentes.
  • Página 105: Mantenimiento Y Reparación

    Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation. neodisher es una marca comercial registrada de Chemische Fabrik Dr.
  • Página 106 Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A, Cincinnati, OH 45227, VS. Tel: 1-513-533-7979 Fax: 1-513-271-915 www.integralife.com Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKRIJK...
  • Página 107 Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die schade aan de apparatuur of schade aan eigendommen tot gevolg kunnen hebben. WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben. Attentie, raadpleeg de bijgeleverde documentatie. Voldoet aan de Europese Richtlijn voor medische hulpmiddelen (European Medical Device Directive, MDD).
  • Página 108 Integra-reparatiecentrum worden verzonden voor evaluatie, reparatie of vervanging. Stel uw Integra vertegenwoordiger in de gelegenheid om dit hulpmiddel twee maal per jaar te inspecteren om u te helpen bij het juist laten functioneren van het hulpmiddel.
  • Página 109 A3100 MAYFIELD 2 voetstuk A3101 MAYFIELD 2 voetstuk A3102 MAYFIELD 2 voetstuk A3111 MAYFIELD 2 Tri-Star zwenkstukadapter A2600M Ruggegraadtafeladapter, metaal ALLE typen MAYFIELD schedelpennen (A1047, A1048, A1072, A1083, A1084) NB: Het gebruik van MAYFIELD producten en accessoires met stabilisatieapparatuur van andere fabrikanten wordt niet aanbevolen.

Este manual también es adecuado para:

A3059

Tabla de contenido