Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

TRB 27EAP / TRB 27EP
TRB 27EAP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
TRB 27EP
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tanaka TRB 27EAP

  • Página 1 TRB 27EAP / TRB 27EP fi TRB 27EAP TRB 27EP Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Página 2 TRB 27EAP TRB 27EP...
  • Página 3 0.6 mm...
  • Página 5: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Blower Idle speed adjustment It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Priming pump precautions and warnings.
  • Página 6: Warnings And Safety Instructions

    English ○ Keep handles free of oil and fuel. WHAT IS WHAT? (Fig. 1) ○ Keep hands away from moving part or heated area. ○ Do not grab or hold the unit by the blow pipe. Since this manual covers several models, there may be ○...
  • Página 7: Assembly Procedures

    ○ Take all possible precautions when leaving the tool If situations occur which are not covered in this manual, unattended such as stopping the engine. take care and use common sense. Contact Tanaka dealer ○ Never operate the tool without blow pipes or other if you need assistance.
  • Página 8: Operating Procedures

    Use only 1, 2 and 6 of the starting procedure for a cold ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to engine. 50:1, please consult about the mixture ratio to Tanaka If the engine does not start, use the same starting dealer.
  • Página 9 Below you will fi nd some general maintenance instructions. Some models sold areas with strict exhaust emission For further information please contact Tanaka dealer. regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow the engine to Daily maintenance be operated outside of their emission compliance limits.
  • Página 10 English SELECTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Tanaka dealer. Please check carefully as those accessories not marked with “ ” cannot be attached. ● List of recommended accessories Code No.
  • Página 11: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Cause Remedy Fill the fuel tank with the correct fuel mix...
  • Página 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Einstellung des Leerlaufs Blasgeräte Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen...
  • Página 13: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch ○ Lassen Sie niemals ein Kind oder eine unerfahrene WAS IST WAS? (Abb. 1) Person die Maschine bedienen. ○ Starten Sie den Motor nicht, wenn leicht Entfl ammbares Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die wie trockenes Laub, Papierabfall oder Kraftstoff in der Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
  • Página 14 Verordnungen aufgeführten Zeiten ein. Üblicherweise Vergasereinstellungen durchführen. ist Montag bis Samstag 9:00 bis 17:00 Uhr festgelegt. ○ Verwenden Sie nur original Tanaka-Ersatzteile, die vom ○ Richten Sie den Auswurf niemals auf umstehende Hersteller empfohlen werden. Personen und erlauben Sie fremden Personen nicht, den Arbeitsbereich zu betreten.
  • Página 15: Technische Daten

    ○ Wenn ein Warnschild unleserlich ist, sich ablöst oder auf gute Belüftung achten. verwischt, ersetzen Sie es durch ein neues. Wenden Sie sich zum Erwerb neuer Schilder an einen Tanaka- Kraftstoff Fachhändler. ○ Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89 Oktan.
  • Página 16 Deutsch ○ Waschen Sie verschütteten Kraftstoff immer direkt mit VORSICHT Seife von Kleidung ab. Dieses Blasgerät wurde so konzipiert und eingestellt, ○ Überprüfen Sie nach dem Auftanken immer sorgfältig dass es verwendet wird, wenn die Blasleitungen auf Kraftstoffl ecks. angebracht sind. Es darf niemals ohne die gerade ○...
  • Página 17 VORSICHT Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und beeinträchtigt: Schalldämpfer muss von einem Tanaka-Fachhändler ○ Eine falsche Vergasereinstellung. durchgeführt werden. ○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin) ○ Ein verschmutzter Luftfi lter.
  • Página 18 Deutsch AUSWAHL VON ANBAUGERÄTEN Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Wenden Sie sich bei Käufen an einen Tanaka-Händler. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „ “ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
  • Página 19: Fehlerbehebung

    Deutsch FEHLERBEHEBUNG Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Tanaka-Fachhändler. Zustand Ursache Abhilfe Der Kraftstoff tank ist leer oder der Füllen Sie den Kraftstoff...
  • Página 20 Position, um den Motor zu stoppen Motor stoppt nicht Fehlfunktion des Stoppschalters Stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich an einen Tanaka- Fachhändler Der Motor stoppt, wenn der Wenden Sie sich an einen Tanaka- Die Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig Gashebel geschlossen wird Fachhändler...
  • Página 21: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Souffl eur Réglage du ralenti Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Página 22: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne DESCRIPTION (Fig. 1) inexpérimentée se servir de la machine. ○ Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux constaterez peut-être certaines diff...
  • Página 23 ○ Utilisez l’outil/la machine à des heures raisonnables – ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka pas trop tôt le matin ni trop tard le soir lorsque cela risque d’origine tel que recommandé par le fabricant.
  • Página 24 Carburant dans ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute d’octane de 89. assistance. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou un mélange variant de 25:1 à...
  • Página 25 Français ○ En cas de projection accidentelle de carburant, lavez REMARQUE immédiatement vos vêtements avec du savon. ○ Lorsque vous entendez un bruit ou sentez des vibrations ○ Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il inhabituelles, arrêtez le moteur immédiatement et n’y a pas de fuite.
  • Página 26 COMPÉTENCES D'UN PERSONNEL EXPÉRIMENTÉ OU BIEN FORMÉ, OU IL EST RECOMMANDÉ D'APPORTER Programme d'entretien L'APPAREIL CHEZ UN CONCESSIONNAIRE TANAKA. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre machine. Pour plus Filtre à air (Fig. 14) d'informations, veuillez contactez un concessionnaire Le fi...
  • Página 27 SÉLECTION DES ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Contactez un concessionnaire Tanaka pour tout achat. Veuillez vérifi er attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention « » ne peuvent pas être fi xés.
  • Página 28: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si ceci ne résout pas le problème, contacter votre revendeur ou un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Solution Le réservoir de carburant est vide ou le Remplissez le réservoir de carburant avec...
  • Página 29 DEMARRAGE pour arrêter le moteur Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt Cessez immédiatement toute utilisation et contactez un concessionnaire Tanaka Le moteur s’arrête quand la La vitesse au ralenti du moteur est trop Contactez un concessionnaire Tanaka manette est fermée...
  • Página 30 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Regolazione del regime minimo Soffi atore È...
  • Página 31: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano ○ Non azionare l’utensile di notte o in condizioni di DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI maltempo quando la visibilità è scarsa. E non utilizzare (Fig. 1) l’utensile quando piove o subito dopo che è piovuto. Lavorare su terreno scivoloso potrebbe causare un Poiché...
  • Página 32 ○ Durante le regolazioni del carburatore, tenere lontane le ○ Se si spegne il motore per il rifornimento di carburante, altre persone. assicurarsi che l’unità si sia raff reddata prima di ○ Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Tanaka aggiungere carburante. come raccomandato dal costruttore. Sicurezza del soffi aggio ATTENZIONE ○...
  • Página 33: Specifiche Tecniche

    In caso ○ In caso di indisponibilità di olio originale, si raccomanda di di bisogno ci si può rivolgere al rivenditore Tanaka. usarne uno antiossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
  • Página 34 Italiano Avvio ○ Selezione del tubo di soffi aggio • Tubo di soffi aggio diritto ATTENZIONE Consente il funzionamento alla massima capacità di Non avviare se il tubo e la rete di protezione sono ostruiti. soffi aggio. Adatto per il funzionamento in aree ampie, la rotazione (1) Avviamento del motore freddo del motore è...
  • Página 35 Accendere quindi il motore sino a quando si arresta per ADDESTRATO, ALTRIMENTI SI CONSIGLIA DI PORTARE esaurimento del carburante. Riparare quindi eventuali L’UNITÀ AL RIVENDITORE TANAKA. danni subiti dalla motosega durante l’uso. Pulirla infi ne con uno straccio pulito o con aria compressa. Versare infi ne Filtro dell’aria (Fig.
  • Página 36 Italiano SELEZIONE DEGLI ALLEGATI Gli accessori consigliati per ogni modello sono presentati nella tabella sottostante. Per gli acquisti, contattare il concessionario Tanaka. Controllare con cura in quanto gli accessori non marcati con “ ” non possono essere installati. ● Elenco di accessori raccomandati N.
  • Página 37: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’utensile non funziona normalmente, eseguire le ispezioni descritte nella tabella seguente. Se gli interventi suggeriti non risolvono il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o al rivenditore Tanaka. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il Riempire il serbatoio del carburante con la livello di carburante è...
  • Página 38 START per arrestare il motore Il motore non si arresta Guasto all’interruttore di arresto Interrompere immediatamente l’uso e contattare il rivenditore Tanaka Il motore si arresta quando Il regime minimo è troppo basso Contattare il rivenditore Tanaka l’acceleratore viene chiuso...
  • Página 39: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Afstelling stationair toerental Motor bladblazer belangrijk...
  • Página 40: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands ○ Start de motor niet wanneer er sprake is van brandbare WAT IS WAT (Afb. 1) stoff en, zoals droge bladeren, oud papier of brandstof in de omgeving. Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw een afgesloten ruimte of gebouw.
  • Página 41 ○ Als u de motor uitschakeld bij het tanken, zorg ervoor dat afstelt. het apparaat is afgekoeld voordat u brandstof toevoegt. ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangende Veiligheid bij het blazen onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. ○ Gebruik het toestel/het apparaat alleen op redelijke LET OP tijden –...
  • Página 42: Specificaties

    Voor het aanschaff en van nieuwe labels, neem contact ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een op met een Tanaka-dealer. mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer voor de juiste mengverhouding. Als er zich situaties voordoen die niet in deze ○...
  • Página 43 • Rechte blaaspijp MENSEN NODIG OF HET WORDT AANBEVOLEN OM Maakt bediening maximale blaascapaciteit HET APPARAAT NAAR EEN TANAKA-DEALER TE mogelijk. BRENGEN. Geschikt voor gebruik op een heel breed gebied, de motoromwenteling wordt tot een minimum beperkt, wat Luchtfi lter (Afb. 14) resulteert in verbeterd brandstofverbruik in vergelijking Het luchtfi...
  • Página 44 Verwijder het brandstoffi lter (13) van de brandstoftank en Schoonmaken van de koelvinnen van de cilinder, de vervang het als het smerig is. ventilator en de uitlaatdemper moet gebeuren door een door Tanaka-dealer. OPMERKING Een geblokkeerd brandstoffi lter (13) kan de toevoer van SELECTIE VAN TOEBEHOREN brandstof hinderen en een rotatiestoring in de motor veroorzaken.
  • Página 45 Nederlands ACCESSOIRES SELECTEREN Aanbevolen toebehoren voor elk model zijn weergegeven in de onderstaande tabel. Voor aankopen, neem contact op met een Tanaka dealer. Controleer zorgvuldig aangezien toebehoren die niet gemerkt zijn met “ ” niet kunnen worden bevestigd. ● Lijst met aanbevolen toebehoren Code nr.
  • Página 46: Problemen Oplossen

    Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik de inspecties in de onderstaande tabel als het gereedschap niet normaal functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of de Tanaka-dealer. Toestand Oorzaak Oplossing Benzinetank is leeg of het brandstofpeil...
  • Página 47 Stel de chokehendel in STARTpositie om de motor te stoppen Motor stopt niet Stopschakelaar storing Stop dan onmiddellijk met het gebruik en neem contact op met een Tanaka-dealer Motor stopt zodra gas wordt Stationair toerental te laag Neem contact op met de Tanaka-dealer afgesloten...
  • Página 48: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Ajuste del ralentí...
  • Página 49: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español ○ Nunca deje que niños o personas inexpertas operen la DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1) máquina. ○ No ponga en marcha el motor si hay elementos Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que infl amables tales como hojas secas, residuos de papel o existan diferencias entre los dibujos y su unidad.
  • Página 50 Seguridad al insufl ar esté ajustando el carburador. ○ Opere la unidad/máquina solo a horas razonables, ○ Utilice únicamente piezas de repuesto originales Tanaka evitando la primera hora de la mañana o la última de la como recomienda el fabricante.
  • Página 51: Especificaciones

    25:1 y 50:1; consulte la utilice el sentido común. Póngase en contacto con un relación de la mezcla al distribuidor de Tanaka. distribuidor de Tanaka si necesita ayuda. ○ Si no hay aceite original disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté...
  • Página 52: Mantenimiento

    Para estos modelos, y verifi que que no haya daños. el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. RECOMENDACIÓN AJUSTE CARBURADOR NECESITA HABILIDAD DE PERSONAS EXPERIMENTADAS O BIEN FORMADAS, O SE RECOMIENDA LLEVAR LA UNIDAD A UN DISTRIBUIDOR DE TANAKA.
  • Página 53: Selección De Accesorios

    La limpieza de las aletas, el ventilador y el silenciador la bujía, tal como se muestra en la ilustración. (Fig. 17) deberá realizarla distribuidor de Tanaka. El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Un ajuste incorrecto del carburador.
  • Página 54: Selección De Adjuntos

    SELECCIÓN DE ADJUNTOS Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para compras, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “ ”, no se pueden conectar.
  • Página 55: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el distribuidor de Tanaka. Condición Causa Solución...
  • Página 56 El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada el motor Cese el uso inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor de Tanaka El motor se detiene cuando se La velocidad del ralentí es demasiado Póngase en contacto con un distribuidor...
  • Página 57: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Ajuste da velocidade de ralenti Soprador É...
  • Página 58: Advertências E Instruções De Segurança

    Português ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente DESCRIÇÃO DE CADA operar este aparelho. COMPONENTE (Fig. 1) ○ Não ligue o motor se houver alguns materiais infl amáveis, tais como folhas secas, resíduos de papel Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão ou combustível, na proximidade.
  • Página 59 ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da rapidamente disponível. Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. ○ Se desligar o motor para o reabastecimento, certifi que- se de que a unidade arrefeceu antes de adicionar PRECAUÇÃO...
  • Página 60: Especificações

    Contacte o seu ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo concessionário Tanaka se precisar de assistência técnica. de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 ESPECIFICAÇÕES...
  • Página 61 FORMADAS, OU É RECOMENDADO ENTREGAR A ○ Seleção de Tubagem de Sopro UNIDADE AO REVENDEDOR TANAKA. • Tubo de Sopro Reto Filtro de ar (Fig. 14) Permite a operação com a capacidade máxima de O fi...
  • Página 62: Selecionar Acessórios

    A limpeza das abas do cilindro, ventoinha e silenciador imagem. (Fig. 17) deve ser efetuada por um concessionário Tanaka. O estado da vela de ignição é infl uenciado por: ○ Regulação incorreta do carburador.
  • Página 63 Português SELECIONAR ANEXOS Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para compras, contacte o concessionário Tanaka. Por favor, verifi que cuidadosamente pois os acessórios não marcados com “ ” não podem ser montados. ● Lista de acessórios recomendados N.º...
  • Página 64: Resolução De Problemas

    (25:1-50:1) O depósito de combustível contém Substitua por novo combustível combustível antigo (odor desagradável) O óleo de dois ciclos não foi adicionado Contactar o revendedor Tanaka Sistema de combustível A alavanca do ar está na posição Coloque a alavanca do ar na posição RUN...
  • Página 65 START para parar o motor O motor não para Falha do interruptor de paragem Interrompa imediatamente a utilização e contacte o concessionário Tanaka O motor pára quando o A velocidade de ralenti é demasiado Contactar o revendedor Tanaka acelerador é fechado...
  • Página 66: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Blåsmaskin Tomgångsjustering Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
  • Página 67: Varningar Och Säkerhetsinstruktioner

    Svenska ○ Håll handtagen fria från olja och bränsle. VAD ÄR VAD? (Bild 1) ○ Håll händerna borta från rörliga delar eller uppvärmt utrymme. Denna bruksanvisning täcker fl era modeller, därför kan det ○ Fatta eller håll inte apparaten i blåsröret. fi...
  • Página 68: Tekniska Data

    ○ Byt ut varningsetiketter som inte kan läsas eller som ○ Vidta alla tänkbara försiktighetsåtgärder när verktyget lossnat. För att köpa nya etiketter, kontakta en Tanaka- lämnas obevakad, t.ex. stopp av motorn. återförsäljare.
  • Página 69 (2) Start av varm motor ○ Använd äkta tvåtaktsolja eller använd en blandning Utför endast 1, 2 och 6 i startproceduren för en kall mellan 25:1 och 50:1. Vänligen rådfråga en Tanaka- motor. återförsäljare angående blandningsförhållandet. Om motorn inte startar, utför samma startförfarande som ○...
  • Página 70 ELLER VÄLUTBILDAD PERSONAL, ELLER SÅ ○ Rengör tändstiftet utvändigt. REKOMMENDERAS ATT TA ENHETEN TILL EN TANAKA- ○ Demontera tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. ÅTERFÖRSÄLJARE. Justera det till 0,6 mm eller byt tändstift. Luftfi lter (Bild 14) ○ Rengör luftfi ltret. Luftfi ltret (11) måste rengöras från damm och smuts för att Månadsunderhåll...
  • Página 71 Rengöring av cylinderfenor, fl äkt och ljuddämpare ska utföras av en Tanaka-återförsäljare. VÄLJA TILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för varje modell presenteras i tabellen nedan. För köp, kontakta en Tanaka-återförsäljare. Kontrollera noggrant, eftersom de tillbehör som inte markeras med ” ” inte kan monteras. ●...
  • Página 72 Elsystem Dålig förbindelse mellan Återanslut högspänningskabel och tändstift Fel på elsystemet Kontakta en Tanaka-återförsäljare Ljuddämparens utlopp är tilltäppt med Kontakta en Tanaka-återförsäljare för Övrigt reparation Bränsletanken är tom eller bränslenivån Fyll på bränsletanken med rätt är låg bränsleblandning (25:1–50:1) Bränsletanken innehåller gammalt Ersätt med nytt bränsle...
  • Página 73 Kontrollera och dra åt annan fästanordning är lös Ställ chokereglaget på läge START för att stoppa motorn Motorn stannar inte Stoppknappen fungerar inte Avsluta användning omedelbart och kontakta en Tanaka-återförsäljare Motorn stannar när gasspjället Tomgångsvarvtalet är för lågt Kontakta en Tanaka-återförsäljare är stängt...
  • Página 74 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Justering af tomgangshastighed Løvblæser Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
  • Página 75: Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk ○ Hold håndtagene fri for olie og brændstof. HVAD ER HVAD? (Fig. 1) ○ Hold hænderne væk fra bevægelige dele eller varme områder. Eftersom denne brugsanvisning dækker fl ere modeller, kan ○ Tag ikke fat i, og hold ikke enheden ved at holde i blæserøret. der være noget forskel mellem billederne og din enhed.
  • Página 76: Specifikationer

    ○ Keep Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Tør alt spildt brændstof op, inden du starter motoren. ○ Anvend kun originale Tanaka reservedele, som ○ Opbevar enhed/maskine og brændstof på et område, anbefalet af producenten. hvor dampe fra brændstof ikke kan komme i kontakt med FORSIGTIG gnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer...
  • Página 77 6. Træk hurtigt i starterhåndtaget igen. (Fig. 10) ○ Brug original totaktsolie, eller brug en blanding med BEMÆRK forholdet mellem 25:1 og 50:1, kontakt venligst Tanaka- Gentag procedurerne fra 2 til 6, hvis motoren ikke starter. forhandleren vedrørende blandingsforhold. ○ Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brug en 7.
  • Página 78 KARBURATORJUSTERING KRÆVER ERFARNE ELLER med blæserør monteret. Den må aldrig anvendes uden GRUNDIGT OPLÆRTE PERSONER. I MODSAT FALD det lige rør. ANBEFALER VI AT INDLEVERE ENHEDEN HOS TANAKA- FORHANDLEREN. BEMÆRK ○ Når du hører eller mærker en underlig lyd eller vibration, Luftfi...
  • Página 79 ○ Rens karburatoren udvendigt og området omkring den. VALG AF TILBEHØR Anbefalet tilbehør til hver model er præsenteret i tabellen nedenfor. Vedrørende køb, skal du kontakte Tanaka-forhandleren. Kontrollér venligst omhyggeligt, idet det tilbehør, som ikke er mærket med ” ”, kan ikke monteres.
  • Página 80: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsag Afhjælpning Brændstoftanken er tom, eller Fyld tanken med den korrekte brændstofstanden er for lav brændstofblanding (25:1-50:1)
  • Página 81: Forklaring Av Symboler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Justere tomgangshastigheten Løvblåser Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetsforholdsregler og advarsler.
  • Página 82: Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    Norsk ○ Du må aldri starte eller kjøre motoren inne i et lukket HVA ER HVA? (Fig. 1) rom eller en bygning. Innånding av eksosgass kan være dødelig. I og med at denne bruksanvisningen gjelder for fl ere ○ Hold håndtakene frie for olje og drivstoff . modeller, kan det være at produktet som er avbildet, varierer ○...
  • Página 83: Spesifikasjoner

    ○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer enheten/maskinen når den er i bruk. forgasseren. ○ Tørk opp eventuelt drivstoff som er sølt før du starter ○ Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt motoren. av produsenten. ○ Oppbevar enheten/maskinen på...
  • Página 84 5. Når du hører motoren er i ferd med å starte, fl ytter du 25:1 til 50:1, vennligst forhør deg om blandingsforholdet chokehendelen til posisjon RUN (åpen) (B). (Fig. 9) hos din Tanaka-forhandler. 6. Trekk raskt i starthåndtaket på nytt. (Fig. 10) ○ Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, må du bruke en...
  • Página 85 ELLER GODT OPPTRENTE PERSONER, ELLERS ANBEFALES DET Å MERK TA ENHETEN MED TIL EN TANAKA-FORHANDLER. ○ Når du hører eller føler merkelig lyd eller vibrasjon, må du stoppe motoren umiddelbart og sjekke om noe blokkerer Luftfi lter (Fig. 14) viftene eller rørene. Hvis dette er tilfelle, fjern det og se Luftfi...
  • Página 86 ○ Rens luftfi lteret. VELGE VEDLEGG Anbefalt tilbehør for hver modell presenteres i tabellen nedenfor. For kjøp, kontakt en Tanaka-forhandler. Kontroller nøye ettersom tilbehøret som ikke er merket med ” ” ikke kan festes. ● Liste over anbefalt tilbehør Kodenr.
  • Página 87 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsak Løsning Drivstoff tanken er tom eller Fyll drivstoff tanken med korrekt drivstoff nivået er lavt drivstoff...
  • Página 88 Unormal vibrasjon Kontroller og stram festedel er løs Sett chokehendelen i START-posisjon for å stoppe motoren Motoren stanser ikke Feil med stoppbryteren Stopp bruk umiddelbart og kontakt din Tanaka-forhandler Motoren stopper når gassen Tomgangshastigheten er for lav Kontakt Tanaka-forhandler lukkes...
  • Página 89: Symbolien Merkitykset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Joutokäyntinopeuden säätäminen Lehtipuhallin Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Página 90: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    Suomi ○ Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa OSIEN SELITYKSET (Kuva 1) tilassa rakennuksen sisällä. Pakokaasun hengittäminen voi olla hengenvaarallista. Koska tämä opas kattaa useita malleja, kuvat eivät ○ Pidä kahvat puhtaana öljystä ja polttoaineesta. välttämättä vastaa omaa laitettasi. Noudata ohjeita, jotka ○...
  • Página 91: Tekniset Tiedot

    ○ Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat 15 metrin tai se on epäselvä, vaihda kilpi uuteen. Osta uusia varoalueen ulkopuolella. Pysäytä moottori heti, jos sinua tarramerkkejä ottamalla yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. lähestytään. ○ Ole varovainen, kun käynnistät laitetta, sillä moottori Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, saattaa käynnistyä...
  • Página 92: Koneen Käyttö

    (Kuva 10) ○ Käytä laadukasta 89-oktaanista lyijytöntä bensiiniä. ○ Käytä aitoa kaksitahtiöljyä tai sekoitusta, jonka suhde on HUOMAA 25:1–50:1; lisätietoja sekoitussuhteesta saat Tanaka- Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2–6. jälleenmyyjältä. 7. Anna moottorin sitten lämmetä 2–3 minuuttia ennen ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, käytä antioksidanttia kuormittamista.
  • Página 93 HENKILÖÄ. MUUSSA puhallusputket kiinnitettyinä. Ei saa käyttää ilman suoraa TAPAUKSESSA ON SUOSITELTAVAA TOIMITTAA LAITE putkea. TANAKA-JÄLLEENMYYJÄLLE. HUOMAA Ilmansuodatin (Kuva 14) ○ Kun kuulet tai tunnet outoa ääntä tai tärinää, sammuta Ilmansuodatin (11) on puhdistettava pölystä ja liasta, jotta moottori välittömästi ja tarkista, onko tuulettimissa tai vältetään:...
  • Página 94 Tämän koneen varusteet on lueteltu sivulla 193 olevassa ○ Puhdista ilmansuodatin. taulukossa. LISÄVARUSTEIDEN VALINTA Alla olevassa taulukossa luetellaan kullekin mallille suositellut varusteet. Ota ostoasioissa yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Tarkista taulukko huolellisesti, sillä merkinnällä ” ” merkittyjä varusteita ei voi kiinnittää. ● Suositeltujen varusteiden luettelo...
  • Página 95 Säädä väliksi 0,6 mm Huono liitäntä suurjännitejohdon ja Liitä uudelleen sytytystulpan välillä Sähköjärjestelmän toimintahäiriö Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Äänenvaimentimen pakokanava on Ota korjausasioissa yhteyttä Tanaka- Muut tukkeutunut hiilestä jälleenmyyjään Polttoainesäiliö on tyhjä tai polttoainetta Täytä polttoainesäiliö oikeanlaisella on vähän polttoaineseoksella (25:1–50:1) Polttoainesäiliössä...
  • Página 96 Kahva, kahvan kiinnike tai muu Epänormaalia tärinää Tarkista ja kiristä kiinnitysosa on löysällä Sammuta moottori asettamalla rikastinvipu asentoon START Moottori ei pysähdy Pysäytyskytkimen vika Lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Moottori sammuu, kun Joutokäyntinopeus on liian alhainen Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään kaasuläppä suljetaan...
  • Página 97 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Προσαρμογή ταχύτητας ρελαντί Φυσητήρας Είναι σημαντικό να...
  • Página 98 Ελληνικά Αν εργάζεστε πάνω σε γλιστερό έδαφος μπορεί να ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ; (Εικ. 1) προκληθεί ατύχημα ή μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας. Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα ○ Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί ή ένα άπειρο άτομο μοντέλα, μπορεί...
  • Página 99 00 π.μ. έως 5: 00 μ.μ., Δευτέρα έως Σάββατο. ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της ○ Ποτέ μην κατευθύνετε την εξαγωγή του αέρα προς Tanaka όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. άλλα άτομα και μην επιτρέπετε σε κανένα να πλησιάζει την περιοχή όπου εκτελείται η εργασία. Φροντίστε να...
  • Página 100: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    χειρίζεστε το καύσιμο μέσα σε κάποιο κτίριο. από αυτό το εγχειρίδιο, ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με έναν Καύσιμο αντιπρόσωπο της Tanaka αν χρειάζεστε βοήθεια. ○ Χρησιμοποιείτε πάντα επώνυμη αμόλυβδη βενζίνη 89 oκτανίων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ○ Να χρησιμοποιείτε γνήσιο δίχρονο λάδι ή ένα μείγμα...
  • Página 101 Ελληνικά Ποσότητα μείγματος δίχρονου λαδιού και βενζίνης Λιτουργία του φυσητήρα (Εικ. 11) ○ Μια χαμηλή ταχύτητα θα πρέπι να χρησιμοποιίται για Δίχρονο λάδι (ml) το φύσημα φύλλων και ξηρών χόρτων. Βενζίνη (Λίτρο) ○ Μια νδιάμση ταχύτητα θα πρέπι να χρησιμοποιίται για Αναλογία...
  • Página 102 ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΩΝ μεταφερθεί το λάδι. ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΑΛΛΙΩΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ Καλύψτε τη μονάδα και αποθηκεύστε την σε μια στεγνή ΣΕ ΕΝΑΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ TANAKA. περιοχή. Φίλτρο αέρα (Εικ. 14) Πρόγραμμα συντήρησης Το φίλτρο αέρα (11) πρέπει να είναι καθαρό από σκόνη και...
  • Página 103 ○ Καθαρίστε την εξάτμιση από μουτζούρα. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται τα συνιστώμενα αξεσουάρ για κάθε μοντέλο. Για αγορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. Παρακαλούμε ελέγξτε προσεκτικά καθώς τα εξαρτήματα που δεν φέρουν την ένδειξη « » δεν μπορούν να...
  • Página 104: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εκτελέστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν αυτό δεν λύσει το πρόβλημα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας ή έναν αντιπρόσωπο της Tanaka. Κατάσταση Αιτία Επίλυση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή η...
  • Página 105 για να σταματήσει ο κινητήρας Ο κινητήρας δεν σταματά Βλάβη διακόπτη «στοπ» Διακόψτε αμέσως τη χρήση και επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της Tanaka Ο κινητήρας σταματάει όταν Η ταχύτητα ρελαντί είναι πολύ Επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της το γκάζι είναι κλειστό...
  • Página 106: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Dmuchawa Regulacja prędkości biegu jałowego Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie przestrzeganie poniższych środków...
  • Página 107 Polski ○ Nie należy obsługiwać narzędzia w nocy lub w przypadku ZASADNICZE PODZESPOŁY złych warunków pogodowych, kiedy widoczność jest URZĄDZENIA (Rys. 1) słaba. Nie należy używać narzędzia również wtedy, gdy pada deszcz lub tuż po nim. Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc Praca na śliskiej powierzchni może prowadzić...
  • Página 108 ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez miejsca pracy. Zachować ostrożność podczas producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. kierowania spalin wylotowych i unikać szklanych obudów, samochodów itp. UWAGA ○ Sprawdzić obszar roboczy i otoczenie na obecność Nie wolno demontować rozrusznika cięgnowego.
  • Página 109: Dane Techniczne

    Aby zakupić nowe etykiety, należy skontaktować odpowiednia wentylację. się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Paliwo W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku ○ Zawsze stosować markową bezołowiową benzynę o zachować...
  • Página 110 Polski ○ Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać ○ Nie używaj tej dmuchawy w pomieszczeniu. zbiornik paliwa, aby usunąć ewentualne nadciśnienie. ○ Nie uruchamiać maszyny, jeśli w pobliżu miejsca pracy i ○ Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek zbiornika w jego otoczeniu jest otwarte okno. paliwa.
  • Página 111 JEST, BY PROCEDURA TA BYŁA PRZEPROWADZANA Poniżej zamieszczone zostały ogólne wskazówki dotyczące PRZEZ DYSTRYBUTORA FIRMY TANAKA. konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Filtr powietrza (Rys. 14) Filtr powietrza (11) należy czyścić z pyłu i zabrudzeń, aby Obsługa codzienna uniknąć:...
  • Página 112 Polski WYBIERANIE OSPRZĘTU W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu dokonania zakupów, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „ ” nie mogą zostać zamontowane. ● Lista zalecanych akcesoriów...
  • Página 113: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Polski WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie działa normalnie należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli poniżej. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub dystrybutorem fi rmy Tanaka. Stan Przyczyna Sposób postępowania Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom Napełnić...
  • Página 114 Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu START, aby zatrzymać silnik Silnik się nie wyłącza Usterka przełącznika zapłonu Natychmiast zaprzestać użytkowania i skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka Zatrzymać silnik, kiedy Prędkość biegu jałowego jest zbyt Skontaktować się z dealerem Tanaka przepustnica jest zamknięta niska...
  • Página 115: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Benzinmotoros lombfúvógép Üresjárat-sebesség beállítás Fontos, hogy elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Página 116 Magyar A csúszós talajon való munkavégzés balesethez MI MICSODA? (1. ábra) vezethet, ha elveszíti az egyensúlyát. ○ Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan Mivel a jelen kézikönyv számos modell leírását tartalmazza, személy működtesse a gépet. ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön ○...
  • Página 117 ○ Amennyiben leállítja a készüléket üzemanyag újratöltés ○ A karburátor beállítása közben tartson másokat távol. céljából, győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt, ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, mielőtt az újratöltést megkezdené. ahogy a gyártó is javasolja. Fújási biztonság FIGYELEM ○...
  • Página 118: Műszaki Adatok

    ○ A kenéshez használjon eredeti kétütemű olajat, vagy használjon 25:1 - 50:1 arányú keveréket, kérjük vegye Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazóval a keverék nem talál megoldást, akkor józan ész elve szerint járjon el. arányaira vonatkozó információért.
  • Página 119: Karbantartás

    ○ Ha furcsa zajt vagy rezgést hall vagy érez, azonnal JAVASOLJUK, HOGY VIGYE EL A KÉSZÜLÉKET A állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy valami eltakarja-e TANAKA FORGALMAZÓJÁHOZ. a ventilátorokat vagy a csöveket, Ha így van, távolítsa el Légszűrő (14. ábra) azt és ellenőrizze, nem károsodott-e.
  • Página 120 üzemanyagellátást és forgási meghibásodást okozhat a FIGYELEM motorban. A hűtőbordák, a ventilátor és a kipufogódob tisztítását bízza a Tanaka forgalmazójára. Gyújtógyertya (16. ábra) A gyújtógyertya eltávolításakor az ábrán látható módon TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA csavarja le és távolítsa el gyújtógyertyát fedő sapkát.
  • Página 121 Magyar MELLÉKLETEK KIVÁLASZTÁSA Az egyes modellekhez ajánlott tartozékokat az alábbi táblázatban találja. A vásárláshoz vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával. Gondosan ellenőrizze, mert a „ “ jelöléssel nem rendelkező tartozékok nem csatlakoztathatók. ● Javasolt tartozékok listája Kódszám Leírás TRB27EAP...
  • Página 122 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Ha a berendezés nem üzemel megfelelően, végezze el a táblázatban szereplő ellenőrzéseket. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, vagy a Tanaka forgalmazójával. Állapot Megoldás Üzemanyagtartály üres, vagy Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő...
  • Página 123 Állítsa a szívatókart START pozícióba a motor leállításához A motor nem áll le Leállító kapcsoló hibás Azonnal függessze fel a használatot és vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával A motor leáll, amikor Vegye fel a kapcsolatot a Tanaka gázszabályozó szelep zárva Alapjárat túl alacsony...
  • Página 124: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Fukar Seřízení volnoběžných otáček Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
  • Página 125 Čeština ○ Držadla udržujte čistá od oleje a paliva. CO JE CO? (Obr. 1) ○ Nedotýkejte se pohyblivých částí nebo horkých ploch. ○ Nástroj nikdy nechytejte ani nedržte za foukací trubici. Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou ○...
  • Página 126 ○ Před nastartováním otřete případné uniklé palivo. osob. ○ Zařízení/přístroj a palivo uskladňujte na takovém místě, ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka aby výpary z paliva nebyly v kontaktu s jiskrami nebo doporučené výrobcem. otevřeným plamenem z ohřívačů vody, elektromotorů či zapalovačů, pecí...
  • Página 127 4. Zatáhněte za rukojeť startéru a rukojeť přitom důkladně 50:1, informace o poměru směsi vám poskytne prodejce svírejte tak, aby nemohla zaskočit zpět. (Obr. 10) společnosti Tanaka. 5. Až uslyšíte, že má motor snahu startovat, vraťte páčku ○ Pokud není originální olej k dispozici, použijte kvalitní...
  • Página 128 DOVEDNOSTÍ ZKUŠENÝCH ČI DOBŘE ZAŠKOLENÝCH nasazenými foukacími trubicemi. Za žádných okolností PRACOVNÍKŮ, PŘÍPADNĚ DOPORUČUJEME NÁSTROJ se nesmí provozovat bez rovné trubice. VZÍT K PRODEJCI SPOLEČNOSTI TANAKA. POZNÁMKA Vzduchový fi ltr (Obr. 14) ○ Pokud uslyšíte či pocítíte zvláštní zvuk či chvění, okamžitě...
  • Página 129 ○ Vyčistěte chladící žebra válce. ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. ○ Očistěte z tlumiče saze. UPOZORNĚNÍ Čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče musí provést prodejce společnosti Tanaka. VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství pro tento přístroj jsou uvedena na straně 193.
  • Página 130 Čeština VÝBĚR NÁSTAVCŮ Doporučená příslušenství pro každý model jsou uvedena v tabulce níže. Pro nákupy se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. Pečlivě výběr ověřte, protože příslušenství bez označení „ “ nelze připevnit. ● Seznam doporučených příslušenství Kód č. Popis TRB27EAP...
  • Página 131: Řešení Problémů

    Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud nástroj nepracuje normálně, použijte informace uvedené v tabulce níže. Pokud chybný stav přetrvává, kontaktujte svého prodejce nebo prodejce společnosti Tanaka. Potíž Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je Naplňte nádrž správným množstvím hladina paliva nízká...
  • Página 132 Nastavte páčku sytiče do polohy START pro zastavení motoru Motor není možné vypnout Selhání spínače zastavení Okamžitě přestaňte nástroj používat a kontaktujte prodejce společnosti Tanaka Motor se po uzavření regulátoru Rychlost otáček při volnoběhu je příliš Kontaktujte prodejce společnosti Tanaka zastaví...
  • Página 133 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Rölanti hızı ayarı Üfl eme cihazı Aşağıdaki emniyet önlem uyarılarını okumanız, tamamen anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Página 134 Türkçe ○ Asla bir çocuğun veya deneyimsiz bir kişinin makineyi TANIMLAR (Şekil 1) kullanmasına izin vermeyin. ○ Etrafta kuru yapraklar, atık kağıt veya yakıt gibi herhangi Bu kılavuz birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız yanıcı maddeler varsa motoru başlatmayın. arasında bazı...
  • Página 135 ○ Karbüratör ayarı yaparken diğer kişileri makineden uzak ulaşamayacağı bir yerde saklayın. tutun. ○ Üniteyi kuru alanlarda kullanırken, yangın söndürme ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek ekipmanının hazır bulundurulduğundan emin olun. parçalarını kullanın. ○ Motoru yeniden yakıt doldurmak için kapatırsanız, ünitenin yakıt eklemeden önce soğuduğundan emin...
  • Página 136: Teknik Özellikler

    ○ Hakiki iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 oranları arasında bir karışım kullanın, lütfen karışım oranı ile ilgili olarak Eğer motor çalışmazsa, 2 ila 6 işlemlerini tekrarlayın. Tanaka satıcısına danışın. ○ Orijinal yağ yoksa, hava soğutmalı 2 zamanlı motor 7. Daha sonra, herhangi bir işlem yapmadan yaklaşık 2-3 kullanımına yönelik üretildiği açıkça ifade edilmiş...
  • Página 137 ○ Çalışma alanının ve çevresinin yakınında açık bir KARBÜRATÖR AYARI İÇİN DENEYİMLİ VEYA İYİ EĞİTİM pencere varsa çalıştırmayın. ALMIŞ KİŞİLERİN BECERİLERİNE İHTİYAÇ VARDIR VEYA ÜNİTENİN TANAKA SATICISINA GETİRİLMESİ İKAZ TAVSİYE EDİLİR. Bu üfl eyici, takılan üfl eme boruları ile kullanılmak üzere tasarlanmış...
  • Página 138 Makinenin üzerini örtün ve kuru bir yerde saklayın. Bakım programı Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcısıyla irtibata geçin. Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Koruyucu ağdaki hava girişinin tıkalı olup olmadığını...
  • Página 139 Türkçe EKLENTİLERİN SEÇİLMESİ Her model için tavsiye edilen aksesuarlar aşağıdaki tabloda verilmiştir. Satın almak için, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. “ ” işareti ile işaretlenmeyen aksesuarlar takılamayacağı için lütfen dikkatlice kontrol edin. ● Tavsiye edilen aksesuarlar listesi Kod No. Tanım TRB27EAP...
  • Página 140: Sorun Giderme

    Elektrik sistemi arızası Tanaka satıcısıyla irtibata geçin Diğer Susturucu egzoz kanalı karbonla tıkalı Onarım için Tanaka bayii ile irtibata geçin Yakıt tankı boş veya yakıt seviyesi Yakıt tankını doğru yakıt karışımı (25:1-50:1) düşük ile doldurun. Yakıt tankı eski yakıt içeriyor (kötü koku) Yeni yakıtla değiştirin İki zamanlı...
  • Página 141 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi şează simbolurile utilizate pentru maşină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Reglare viteză mers în gol Moto sufl anta Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
  • Página 142 Română ○ Nu operaţi mașina pe timpul nopţii sau în condiţii meteo DESCRIEREA PIESELOR (Fig. 1) nefavorabile când vizibilitatea este scăzută. Și nu operaţi mașina când plouă sau imediat după ce a plouat. Întrucât prezentul manual acoperă mai multe modele, Lucrul pe o suprafaţa alunecoasă...
  • Página 143 ○ Dacă opriţi motorul pentru realimentare, asiguraţi-vă că carburator. unitatea s-a răcit înainte de a adăuga combustibil. ○ Utilizaţi numai piese de schimb originale Tanaka, după cum este recomandat de producător. Siguranţa la sufl are ○ Acţionaţi unitatea/mașina numai la ore rezonabile – nu PRECAUŢIE...
  • Página 144: Mod De Asamblare

    şi acţionaţi cu simţ practic. Contactaţi ○ Dacă nu este disponibil ulei original, utilizaţi ulei de distribuitorul Tanaka, dacă aveţi nevoie de asistenţă. calitate cu aditivi antioxidanţi recomandat în mod expres pentru utilizarea la motoare în doi timpi cu răcire pe aer (ULEI JASO FC GRADE sau ISO EGC GRADE).
  • Página 145 îl reprezintă viteza de mers în sau tuburile sunt blocate de ceva. Dacă se prezintă gol. acest lucru, îndepărtaţi blocajul și verifi caţi dacă există RECOMANDARE deteriorări. AJUSTAREA CARBURATORULUI NECESITĂ COMPETENŢA PERSOANELOR EXPERIMENTATE SAU BINE CALIFICATE, SAU SE RECOMANDĂ DUCEREA UNITĂŢII LA DISTRIBUITORUL TANAKA.
  • Página 146 PRECAUŢIE NOTĂ Curăţarea aripilor cilindrului, a ventilatorului și a tobei va Un fi ltru de carburant (13) înfundat poate împiedica fi făcută de un distribuitor Tanaka. alimentarea cu combustibil şi poate duce la defectarea motorului. SELECTAREA ACCESORIILOR Bujia (Fig. 16) Atunci când îndepărtaţi bujia, răsuciţi şi scoateţi capacul fi...
  • Página 147 SELECTAREA ATAȘAMENTELOR Accesoriile recomandate pentru fi ecare model sunt prezentate în tabelul de mai jos. Pentru achiziţii, contactaţi distribuitorul Tanaka. Vă rugăm să verifi caţi cu atenţie deoarece acele accesorii care nu sunt marcate cu “ ” nu pot fi atașate.
  • Página 148 Română DEPANARE Utilizaţi inspectările din tabelul de mai jos dacă unealta nu operează normal. Dacă acest lucru nu remediază problema, consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau distribuitorul Tanaka. Condiţie Cauză Remediu Umpleţi rezervorul de combustibil cu Rezervorul de combustibil este gol sau amestecul corect de combustibil (25:1 - nivelul de combustibil este scăzut...
  • Página 149 Setaţi mânerul de şoc în poziţia PORNIRE pentru a opri motorul Motorul nu se oprește Defecţiune comutator oprire Încetaţi imediat utilizarea și contactaţi distribuitorul Tanaka Motorul se oprește când Viteza mersului în gol este prea scăzută Contactaţi distribuitorul Tanaka acceleraţia este închisă...
  • Página 150 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Nastavitev hitrosti v prostem teku Bencinski puhalnik zraka Pomembno je, da preberete in v celoti razumete ter upoštevate varnostne ukrepe in opozorila.
  • Página 151 Slovenščina ○ Rok ne približujte premikajočemu se delu ali ogrevani OPIS DELOV (Sl. 1) površini. ○ Enote ne prijemajte ali držite za pihalno cev. Ker se priročnik nanaša na več modelov, lahko pride do ○ Ko je orodje izklopljeno, se prepričajte, da se je motor razlik med slikami in vašo enoto.
  • Página 152 ○ Preden zaženete motor, obrišite vso razlito gorivo. bližino orodja. ○ Enoto/orodje in gorivo shranite na mesto, kjer hlapi ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Tanaka, ki jih goriva ne morajo priti v stik z iskrami ali odprtim ognjem priporoča proizvajalec.
  • Página 153 25:1 in 50:1, o razmerju mešanice se Če se motor ne vžge, ponovite postopke od 2 do 6. posvetujte s prodajalcem Tanaka. ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite drugo kakovostno 7. Nato pustite motor okoli 2–3 minute, da se segreje, olje z antioksidanti, ki je namenjeno za zračno hlajen...
  • Página 154 Določeni modeli, ki se prodajajo na območjih, kjer veljajo V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za strogi predpisi v zvezi z emisijo izpuhov, nimajo možnosti dodatne informacije se obrnite na prodajalca Tanaka. nastavitev visoke in nizke hitrosti uplinjača. S takšnimi nastavitvami lahko motor deluje zunaj predpisanih omejitev emisij.
  • Página 155 Dodatki za to orodje so navedeni na strani 193. IZBIRANJE DODATKOV Priporočljivi dodatki za vsak model so navedeni v spodnji tabeli. Za nakupe kontaktirajte prodajalca Tanaka. Pozorno preglejte spodnjo tabelo, saj dodatkov, ki niso označeni z » «, ni mogoče namestiti.
  • Página 156: Odpravljanje Težav

    Cev za gorivo je ukrivljena ali se je zažene Zagotovite neoviran pretok goriva snela Okvara uplinjača Obrnite se na prodajalca Tanaka Kratki stik na vodilu stikala za izklop Obrnite se na prodajalca Tanaka Vžigalna svečka je umazana Zamenjajte ali očistite vžigalno svečko...
  • Página 157 Motor se ne ustavi Okvara stikala za zaustavitev motor Takoj prenehajte z uporabo in stopite v stik s prodajalcem Tanaka Motor se ustavi, ko je ročica za Hitrost v prostem teku je prenizka Obrnite se na prodajalca Tanaka plin zaprta...
  • Página 158 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Nastavenie voľnobežných otáčok Fukár Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
  • Página 159 Slovenčina ○ Motor nespúšťajte ani nenechajte bežať v uzatvorenej ČO JE ČO? (Obr. 1) miestnosti alebo v budove. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrteľné. Keďže sa táto príručka týka viacerých modelov, vaša ○ Zabráňte znečisteniu rukovätí olejom a palivom. jednotka sa môže líšiť od jednotiek na obrázkoch. Riaďte sa ○...
  • Página 160 Ak sa k vám ktokoľvek priblíži, okamžite je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak chcete zakúpiť nové vypnite motor. štítky, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. ○ Buďte opatrní, pretože po vytiahnutí štartovacej rukoväte Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode sa môže štartovanie motora oneskoriť.
  • Página 161: Technické Parametre

    POZNÁMKA používajte zmes 25:1 až 50:1. Pomer zmiešania Ak motor nenaštartuje, zopakujte postupy od kroku 2 do konzultujte s predajcom spoločnosti Tanaka. kroku 6. ○ Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s prídavkom antioxidačného činidla, ktorý je výhradne 7.
  • Página 162 Priama fúkacia trubica sa odporúča pre bežné použitie. OSÔB, ALEBO SA ODPORÚČA ODNIESŤ ZARIADENIE • Kónická fúkacia trubica s lopatkami dúchadla PREDAJCOVI SPOLOČNOSTI TANAKA. Umožňuje prevádzku pri maximálnej intenzite fúkania. Vzduchový fi lter (Obr. 14) Ideálne na fúkanie mokrých listov prilepených na zem Vzduchový...
  • Página 163 Zablokovaný palivový fi lter (13) môže zabrániť prívodu Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča môže paliva a spôsobiť poruchu rotácie motora. vykonávať len predajca spoločnosti Tanaka. Zapaľovacia sviečka (Obr. 16) VÝBER PRÍSLUŠENSTVA Pri vyberaní zapaľovacej sviečky otočte a vytiahnite zátku krytu zapaľovacej sviečky tak, ako je znázornené...
  • Página 164 Slovenčina VÝBER NADSTAVCOV Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka ohľadom nákupov. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „ “ nie je možné pripojiť. ● Zoznam odporúčaného príslušenstva Č. kódu...
  • Página 165: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo predajcu spoločnosti Tanaka. Stav Príčina Náprava Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň Naplňte palivovú nádrž so správnou hladiny paliva je nízka...
  • Página 166 Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Okamžite prestaňte náradie používať a kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Po zatvorení škrtiacej klapky sa Príliš nízke otáčky vo voľnobehu Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka vypne motor...
  • Página 167 Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Вентилатор Регулиране на празния ход Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Página 168 Български ○ Не работете с този уред през нощта или когато КОЕ КАКВО Е? (Фиг. 1) климатичните условия предлагат лоша видимост. Също така, не използвайте уреда докато вали или Тъй като това ръководство се отнася до няколко модела, веднага, след като дъждът е спрял. може...
  • Página 169 тези часове можете да притесните други хора. ○ Използвайте само оригинални резервни части Спазвайте сроковете, указани в местните наредби. Tanaka, както е препоръчано от производителя. Препоръчаното време за работа е от 9:00 до 17:00 часа, от понеделник до събота. ВНИМАНИЕ...
  • Página 170 прилагайте здрав разум. бензин. Свържете се с Вашия дилър на Tanaka, ако се ○ Използвайте оригинално масло от два цикъла или нуждаете от помощ. смес от 25:1 към 50:1, моля, консултирайте се с дилъра на Tanaka за съотношението на сместа.
  • Página 171 Български ○ Бавно отворете резервоара за гориво, когато ○ Никога не докосвайте ауспуха, свещта или други дозареждате гориво, така че възможното метални части, докато двигателят работи или надналягане да може да се освободи. веднага след изключване на двигателя. ○ След като сте заредили, затегнете внимателно ○...
  • Página 172 Въздушен филтър (Фиг. 14) По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. Въздушният филтър (11) трябва да бъде почистен от За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. прах и мръсотия с оглед да се избегне: ○ Неизправности на карбуратора.
  • Página 173 Български ИЗБОР НА ПРИЛОЖЕНИЯ Препоръчаните аксесоари за всеки модел са описани в таблицата по-долу. За покупки, свържете се с дилър на Tanaka. Моля проверявайте внимателно, тъй като аксесоари без маркировка „ “ не могат да бъдат поставяни. ● Списък на препоръчани аксесоари...
  • Página 174: Отстраняване На Проблеми

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в таблицата по-долу ако уредът не работи правилно. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към дилър на Tanaka. Състояние Причина Поправяне Резервоарът за гориво е празен или...
  • Página 175 СТАРТОВА позиция, за да спрете Двигателят не спира Неизправност на ключа за спиране двигателя Незабавно спрете използването и се свържете с дилър на Tanaka Двигателят спира когато Празният ход е твърде нисък Свържете се с дилър на Tanaka дроселът е затворен...
  • Página 176 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Podešavanje brzine u praznom hodu Ventilator Važno je da pročitate, potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Página 177 Srpski ○ Ručke neka budu bez ulja i goriva. ŠTA JE ŠTA? (Sl. 1) ○ Držite ruke podalje od pokretnog dijela ili grijane površine. Pošto ovo uputstvo obuhvata nekoliko modela, može ○ Ne hvatajte i ne držite uređaj za ispušnu cijev. postojati određena razlika između slika i vaše jedinice.
  • Página 178 ○ Obrišite prosuto gorivo pre nego što pokrenete motor. ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. ○ Odložite jedinicu/mašinu i gorivo na mestu gde isparenja ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove iz goriva ne mogu da dođu u kontakt sa varnicama ili koje je preporučio proizvođač.
  • Página 179 ○ Koristite originalno dvociklično ulje ili koristite mešavinu sauga na poziciju POKRENI (otvoreno) (B). (Sl. 9) od 25:1 do 50:1, molimo vas da se obratite Tanaka 6. Ponovo povucite ručicu pokretanja hitro. (Sl. 10) prodavcu u vezi sa odnosom mešavine.
  • Página 180 NAPOMENA U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. Prodajna područja nekih modela sa strogom regulacijom Za više informacija molimo vas da kontaktirate Tanaka emisije ispušnih plinova nemaju prilagodbe rasplinjača prodavca. visoke i niske brzine. Takve prilagodbe mogu omogućiti da motor radi izvan granica njegove emisije.
  • Página 181 ○ Očistite rashladna rebra na cilindru. ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite prigušivač od ugljena. OPREZ Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušivača treba da obavi Tanaka prodavac. IZBOR PRIBORA Pribor za ovu mašinu naveden je na strani 193.
  • Página 182 Srpski IZBOR PRILOGA Preporučeni dodaci za svaki model su prikazani u tabeli ispod. Za kupovine, kontaktirajte Tanaka prodavca. Molimo vas da pažljivo proverite pošto su oni dodaci koji nisu obeleženi sa “ ” ne mogu da se prikače. ● Lista preporučenih dodataka Šifra Br.
  • Página 183: Rešavanje Problema

    Kvar električnog sistema Obratite se Tanaka prodavcu Izduvni izlaz prigušivača je zapušen sa Drugi Kontaktirajte Tanaka prodavca za opravku ugljenikom Rezervoar goriva je prazan ili je nivo Napunite rezervoar goriva sa ispravnom goriva nizak mešavinom goriva (25:1-50:1) Rezervoar goriva sadrži staro gorivo...
  • Página 184 Podesite ručicu sauga na poziciju POKRETANJE da biste zaustavili motor Motor se ne zaustavlja Kvar prekidača zaustavljanja Odmah prestanite sa upotrebom i kontaktirajte Tanaka prodavca Motor se zaustavlja kada je gas Brzina praznog hoda je preniska Obratite se Tanaka prodavcu zatvoren...
  • Página 185: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Puhalom Podešavanje brzine praznog hoda Vrlo je važno da pročitate, te da potpuno razumijete i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Página 186 Hrvatski ○ Držite ruke podalje od pokretnog dijela ili grijane ŠTO JE ŠTO? (Slika 1) površine. ○ Ne hvatajte i ne držite uređaj za ispušnu cijev. Budući da ovaj priručnik obuhvaća nekoliko modela, možda ○ Kada je uređaj isključen, provjerite da se motor zaustavio postoji nekakva razlika između slike i vašeg uređaja.
  • Página 187 ○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. ○ Obrišite svo proliveno gorivo prije paljenja motora. ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao ○ Uređaj/stroj i gorivo skladištite u području gdje pare što je preporučeno od strane proizvođača.
  • Página 188 25:1 i 50:1, molimo, obratite se o Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak od 2 do 6. omjeru smjese Tanaka trgovcu. 7. Tada dopustite da motor radi oko 2–3 minute da se ○ Ako nije dostupno originalno ulje, koristite kvalitetno zagrije prije stavljanja pod opterećenje.
  • Página 189 NAPOMENA U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za Prodajna područja nekih modela sa strogom regulacijom daljnje informacije obratite se Tanaka trgovcu. emisije ispušnih plinova nemaju prilagodbe rasplinjača Dnevno održavanje visoke i niske brzine. Takve prilagodbe mogu omogućiti ○...
  • Página 190 Nastavci ovog stroja su navedeni na stranici 193. ODABIRANJE DODATAKA Preporučeni nastavci za svaki model prikazani su u tablici u nastavku. Za kupnje, kontaktirajte Tanaka dobavljača. Molimo provjerite pažljivo jer dodaci koji nisu označeni s “ ” ne mogu biti priključeni.
  • Página 191: Otklanjanje Poteškoća

    Hrvatski OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Koristite inspekcije u tablici u nastavku ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se svomu ili Tanaka trgovcu. Stanje Uzrok Sredstvo Spremnik goriva je prazan ili je razina Napunite spremnik goriva s ispravnom goriva niska mješavinom goriva (25:1-50:1)
  • Página 192 Model TRB27EAP TRB27EP 26.9 — TORCH L7RTC (NGK BPMR7A) (kg) (dB(A)) 97 / 1.8 pA, eq (dB(A)) WA, Ra(M) (dB(A)) WA, Ra(G) (m/s 12.0 / 1.0 hv, eq...
  • Página 193 6601600 6684764 6698394 6699184 6684946 6601601 6601497 6601500 6601634...
  • Página 194: Eg-Konformitätserklärung

    English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Blower, identifi ed by type Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant bladblazer, geïdentifi...
  • Página 195: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Løvblæseren, identifi ceret Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że dmuchawa ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1) jest med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3).
  • Página 196 Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Motosufl anta, identifi cată după tipul Декларираме на своя собствена отговорност, че Вентилаторът, și codul de identifi care specifi c *1), este în conformitate cu toate cerinţele идентифициран...

Este manual también es adecuado para:

Trb 27ep

Tabla de contenido