Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34
Mode d' e mploi
FR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Інструкція З Експлуатації
UA
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -
Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
Manual de Instrucciones
ES
Instrukcją Obsługi
PL
Manual de Instrucţiuni
RO
FR Marteau perforateur sans fil
ES Martillo percutor sin cable
PT Berbequim sem fios
IT Martello perforatore cordless
EL Κρουστικό δράπανο μπαταρίας
PL Wiertarka akumulatorowa
RU
UA Акумуляторний перфоратор
KZ
RO Maşină de găurit fără fir
BR Martelo rotativo sem fio
EN Cordless Rotary Hammer
Manual de Instruções
PT
Руководства по
RU
Эксплуатации
Manual de Instruções
BR
20VRH2-17.1
Cordless Rotary Hammer
Аккумуляторный
перфоратор
EAN CODE : 3276000697947
Manuale di Istruzioni
IT
Пайдаланушы
KZ
Н с аулы ы
Instructions Manual
EN
/
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dexter 20VRH2-17.1

  • Página 1 20VRH2-17.1 Cordless Rotary Hammer FR Marteau perforateur sans fil ES Martillo percutor sin cable PT Berbequim sem fios IT Martello perforatore cordless EL Κρουστικό δράπανο μπαταρίας PL Wiertarka akumulatorowa Аккумуляторный перфоратор UA Акумуляторний перфоратор RO Maşină de găurit fără fir...
  • Página 3 Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’ e ntretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’ é quipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner. Le agradecemos haber comprado este producto.
  • Página 5 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτός τάσης...
  • Página 34 Trabajo de conformidad eurasiático. Símbolo Weee para labores de reciclaje. Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20 Etiquetado de conformidad de que el producto cumple con los reglamentos técnicos aplicables de Ucrania.
  • Página 35 CONTENIDO 1. Uso previsto del martillo percutor sin cable Dexter 2. Medidas seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Utilización 6. Mantenimiento 7. Resolución de problemas 8. Proteja el medioambiente 9. Garantía 10. Despiece y lista de piezas 11. Declaración de conformidad CE...
  • Página 36: Uso Previsto Del Martillo Percutor Dexter

    1. USO PREVISTO DEL MARTILLO PERCUTOR DEXTER Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro. Esta herramienta eléctrica está diseñada para perforación martillada y trabajos de cincelado de trabajo ligero en hormigón, ladrillo y piedra cuando está equipada con brocas SDS-Plus. También es adecuado para operaciones de perforación tosca en madera, materiales similares de madera,...
  • Página 37: Medidas Seguridad

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con este producto. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
  • Página 38: Seguridad Personal

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos. C. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. D. No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
  • Página 39: Uso Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD D. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones. E. No adopte una postura forzada. Procure mantener un buen equilibrio y un apoyo firme en todo momento.
  • Página 40: Uso Y Cuidado De La Batería De La Herramienta

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos los accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas. F. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y afiladas son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
  • Página 41: Advertencias Sobre El Martillo De Demolición

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD cualificado y utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De este modo se conservará la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS SOBRE EL MARTILLO DE DEMOLICIÓN A. Utilice protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar una pérdida de la capacidad auditiva.
  • Página 42 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD que la tapa de protección contra el polvo no esté dañada. I. El polvo de materiales como revestimientos que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden ser dañinos para la salud y causar reacciones alérgicas, provocar infecciones respiratorias o cáncer.
  • Página 43: Atenuación De Ruidos Y Vibraciones

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD necesario. La obstrucción de las ranuras de ventilación puede sobrecalentar y dañar el producto. R. Apague la herramienta eléctrica inmediatamente cuando la broca se atasque. Esté atento a reacciones bruscas del par, ya que pueden producir retrocesos inesperados. La broca se atasca cuando: la herramienta eléctrica se sobrecarga o se atora en la pieza de trabajo.
  • Página 44 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD pueden causarle una serie de condiciones que se conocen colectivamente como el síndrome de hormigueo en brazos y manos; (p. ej., dedos se tornan blancos, así como determinadas enfermedades como el síndrome de túnel carpiano). Para reducir dicho riesgo cuando utiliza la unidad, use unos guantes protectores y mantenga las manos calientes.
  • Página 45: Riesgos Residuales

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD RIESGOS RESIDUALES Incluso en caso de que este producto se utilice cumpliendo todos los requisitos de seguridad, siempre queda un riesgo residual de lesiones y daños. En conexión con la estructura y el diseño del propio producto pueden ocurrir los riesgos siguientes: A.
  • Página 46: Descripción

    3. DESCRIPCIÓN Portaherramientas SDS-plus Selector del sentido de rotación Casquillo de enclavamiento Interruptor de encendido/apagado Selector de modo Botón de Soporte para batería desbloqueo Luz de trabajo b. Indicador de triángulo Empuñadura auxiliar Indicador de rotación derecha Broca de piedra 6 mm (luz verde) Broca de piedra 8 mm Indicador de rotación izquierda...
  • Página 47: Datos Técnicos

    4. DATOS TÉCNICOS Modelo 20VRH2-17.1 Tensión nominal: 18V CC 20 V máx cc Velocidad nominal 1400 min Frecuencia de impacto 0-4500 min Energía de impacto 1.7J Portaherramientas SDS-Plus Diámetro máximo de perforación En hormigón (con broca helicoidal) Ø 16 mm En madera Ø...
  • Página 48 4. DATOS TÉCNICOS ¡ADVERTENCIA! Trabaje siempre con protecciones auditivas cuando trabaje con esta máquina Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar según (EN 60745-2-6). También puede utilizarse para comparar una herramienta con otra o para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
  • Página 49: Funcionamiento

    5. FUNCIONAMIENTO 1. Saque todas las piezas de la caja y deposítelas sobre una superficie plana y estable. 2. Quite todos los materiales del embalaje y el envío (si procede). 3. Asegúrese de que se incluyan todas las piezas en el envío y que no estén dañadas. No utilice el producto si faltan piezas o están dañadas y contacte con su distribuidor.
  • Página 50: Selector De Modo

    5. FUNCIONAMIENTO 1. Alinee el anillo de la empuñadura auxiliar con el collar del husillo. 2. Gire la empuñadura auxiliar en sentido horario para sujetarla firmemente. 3. Para ajustar la empuñadura auxiliar a la posición adecuada, primero gire la empuñadura auxiliar en sentido antihorario para aflojarla.
  • Página 51: Selector Del Sentido De Rotación

    5. FUNCIONAMIENTO Selector de modo Modo de funcionamiento Perforación sin impacto. p.ej. para taladrar en madera, acero, placas de yeso utilizando un portabrocas opcional sin llave/con llave (no incluido). Perforación con percusión con impacto. Cambio de la posición del cincel. Cincelado.
  • Página 52: Encendido Y Apagado

    5. FUNCIONAMIENTO 1. Para insertar la batería, deslícela en el soporte de la batería hasta que se enganche y quede asegurada en su posición. 2. Para sacar la batería, presione el botón de desbloqueo de la batería y tire de ella hacia fuera. Notas: Esta información es para su consulta.
  • Página 53: Perforación Con Percusión

    5. FUNCIONAMIENTO impacto" e inserte el portabrocas sin llave/con llave con adaptador SDS-PLUS en el portabrocas SDS-PLUS. 4. Conecte una broca adecuada al portabrocas sin llave/con llave. 5. Perfore el punto de perforación antes de la operación de taladrado para evitar el deslizamiento de la broca.
  • Página 54: Después De Usar

    5. FUNCIONAMIENTO 4. Use un cincel más corto cuando se necesite un gran poder de impacto. 5. Marque la ruta de cincelado cuando planee cincelar ranuras. 6. Comience cerca del borde y luego continúe hacia el interior. CAMBIO DE LA POSICIÓN DE CINCELADO. 1.
  • Página 55: Resolución De Problemas

    7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su cuenta. Por este motivo, le pedimos que verifique el producto ateniéndose a las indicaciones incluidas en este apartado. En la mayoría de los casos, el problema puede resolverse con rapidez. ¡ADVERTENCIA! ¡Lleve a cabo únicamente los pasos descritos en estas instrucciones! ¡Cualquier otra inspección o trabajo de mantenimiento y reparación debe ser realizado por un agente de servicios autorizado o un técnico con una cualificación similar si no puede...
  • Página 56: Proteja El Medioambiente

    8. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE El embalaje consta de material ecológico. Se puede desechar en los contenedores de reciclaje locales. ¡ATENCIÓN! Este producto ha sido marcado con un símbolo que hace referencia a la eliminación de desechos eléctricos y electrónicos. Esto significa que el producto no deberá desecharse junto con el resto de la basura del hogar, sino que debe entregarse a un sistema de recogida que cumpla con la Directiva Europea RAEE.
  • Página 57: Garantía

    Los productos DEXTER están diseñados con los estándares de calidad más rigurosos para productos destinados al público en general. El martillo percutor, pero no su batería, (Modelo nº 20VRH2-17.1) está cubierta por una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o mano de obra.
  • Página 58 . Que la herramienta/batería/cargador nunca haya estado expuesto a condiciones húmedas (rocío, lluvia, sumergido en el agua, etc.). . Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o partes no fabricadas por DEXTER que se consideren la causa del deterioro. . Que la herramienta no haya sido utilizada incorrectamente (sobrecarga de la herramienta o uso de accesorios no autorizados).
  • Página 59: Despiece Y Lista De Piezas

    10. DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS...
  • Página 60 10. DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Botón Anillo de retención del Rodamiento 25.6 cable del eje Junta tórica Disco 25.7 Arandela plana Perilla de resorte Rodamiento 25.8 Resorte comprimido Botón Resorte comprimido 25.9 Engranaje Carcasa Engranaje 25.10 Placa guía Anillo de seguridad de eje Funda de...
  • Página 61: Declaración De Conformidad Ce

    ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia Declaramos que el martillo percutor. Modelo: 20VRH2-17.1 cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y estándares: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS (UE) 2015/863 enmienda de Directiva 2011/65/UE...
  • Página 86 10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS...
  • Página 87 10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Manípulo 25.5 Cilindro Anilha O-ring Anel de retenção do Rolamento 25.6 fio do eixo Mola do manípulo Almofada 25.7 Anilhas planas Botão Rolamento 25.8 Mola comprimida Estrutura Mola comprimida 25.9 Carreto Anel de impulso do Carreto...
  • Página 255 25.6 25.7 25.8 25.9 25.10 25.11 25.12 25.13 25.14 25.15 25.16 25.17 25.18 25.19 53.1 53.2 53.3 53.4 53.5 53.6 53.7 25.1 56.1 25.2 56.2 25.3 56.3 25.4 56.4 25.5 56.5...
  • Página 256 随年变...
  • Página 344 Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.

Tabla de contenido