Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT Instalación E Instrucciones De Uso Para El Usuario

Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT Instalación E Instrucciones De Uso Para El Usuario

Ocultar thumbs Ver también para PROXIMA - VISEO LIFT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

PROXIMA - VISEO LIFT
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
QUM000128F - REV. 0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT

  • Página 1 PROXIMA - VISEO LIFT INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
  • Página 2 Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu- ble est classé comme appartenant à une catégorie 1 Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN <...
  • Página 3: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : LE SYSTÈME CONTIENT UN FLUIDE FRIGORIGÈNE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS TOUCHER AU SYSTÈME. L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE FAIT UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUA- LIFIÉES. MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO- CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUCTEUR.
  • Página 4: Safety Advice

    DANS DES CONDITIONS DÉFAVORABLES, LA FOUDRE SUR LE RÉSEAU D'ALIMENTATION OU À PROXIMITÉ DE L'INSTALLATION PEUT PROVOQUER L'ARRÊT DES LAMPES ET NÉCESSITER L'INTER- VENTION D'UN TECHNICIEN TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE.
  • Página 5: Avvertenze Di Sicurezza

    UNDER UNFAVORABLE CONDITIONS, LIGHTNING STRIKES ON THE SUPPLY NETWORK OR NEAR THE INSTALLATION, MAY CAUSE THE LAMPS TO GO OFF AND REQUIRE SERVICING ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZAR- DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
  • Página 6 ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- IN CONDIZIONI SFAVOREVOLI, UN FULMINE SULLA RETE DI ALIMENTAZIONE O IN PROSSIMITÀ...
  • Página 7: Advertencias Para La Seguridad

    SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAPTERSTECKER ZU VERWENDEN. ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN. DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN, DÜR- FEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER VER- SORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
  • Página 8: Advertências De Segurança

    EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO.
  • Página 9 A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO. NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS. NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL.
  • Página 10 Modèle(Modello/Model Modell/Modelo/Modelo PROXIMA-VISEO LIFT Constructeur/Fabbricante BONNET NEVE - 79, rue du Général Leclerc - BP 63 Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante 78403 CHATOU CEDEX - FRANCE FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUCTION - INTRODUZIONE -INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et ratio- nelle, pour que Vous puissiez connaître à...
  • Página 11 description générale/descrizione generale/general description/allgemeine Beschreibung/descripción genéral/descrição geral Interrupteur éclairage/afficheur PROXIMA-VISEO LIFT Eclairage supérieur Interruttore illuminazione/termometro Illuminazione superiore Lighting switch/Remote thermostat Upper lighting Lichtschalter/Fernthermostat fig. 1 Obere Beleuchtung Interruptor iluminación/Termostato remoto Iluminación superior Interruptor de luz/Teletermóstato Iluminação superior Etagères Ripiani Shelves Plaquette signaletique Auslagenfächer Targa dati...
  • Página 16 SHELVES LIGHT CABLE CONNECTION - CONNESSIONE CAVI RIPIANI QUM000128F...
  • Página 37 ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE Los muebles PROXIMA-VISEO LIFT son aptos para la conservación y la venta autoservicio de productos frescos y/o pre-empaquetados. Sus características generales y dimensiones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág. 3. Sus pesos, con y sin embalaje aparecen en la tabla I de pág. 4. Para una mayor funcionalidad del mueble, es posible adquirir una amplia gama de accesorios opcionales.
  • Página 38: Por La Presente Se Declara Que El Aparato Cumple Con La Directiva Cee

    instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. 1mm².
  • Página 39: Mienda Cubrir La Parte Superior De La Tarima (Debajo Del Producto) Con Una Hoja De Cartón U

    • el estante más alto de los muebles debe tener una profundidad máxima de 360 mm para la versión Compact, y de 460 mm para la versión Narrow. IMPORTANTE: POR EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE CARRITOS DEL ANCHO MÁXI- MO PERMITIDAS POR LA CUBA IMPORTANTE: si para cargar el mueble se utiliza una tarima de madera, sobre la cual se coloca el mueble, SE RECO- MIENDA CUBRIR LA PARTE SUPERIOR DE LA TARIMA (DEBAJO DEL PRODUCTO) CON UNA HOJA DE CARTÓN U OTRO MATERIAL.
  • Página 40: Mantenimiento Ordinario

    10. MANTENIMIENTO ORDINARIO ¡ AT E N C I Ó N ! ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DESCONECTAR EL MUEBLE DE LA RED ELÉCTRICA POR MEDIO DEL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED (fig. 17). I M P O RTA N T E : a segurarse de que existan buenas condiciones de visibilidad en la zona en que se trabaja, utilizando, de ser necesario, otra fuente de luz.
  • Página 41 11. SITUACIONES DE EMERGENCIA 1) El mueble no arranca o se para: • comprobar que no haya un apagón general; • controlar que el interruptor general de pared esté encendido. Si la interrupción eléctrica no se debiera a los motivos anteriores, llamar inmediatamente al centro de asi- stencia más cercano y vaciar el mostrador completamente, almacenando inmediatamente los productos en una cámara frigorífica o en refrigeradores que garanticen su temperatura de conservación.

Tabla de contenido