Manual de Grasshopper 721, 725

Contenido

INTRODUCCIÓN

Creemos que ha demostrado un juicio excelente al comprar un equipo de Grasshopper. Agradecemos enormemente su patrocinio.

Le recomendamos que lea atentamente todo este manual antes de utilizar la unidad. El tiempo que dedique a familiarizarse completamente con sus características de rendimiento, ajustes y mantenimiento prolongará y hará más satisfactoria la vida útil de su Grasshopper.

El equipo de Grasshopper que ha adquirido ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para proporcionar un uso fiable y satisfactorio. Como todos los productos mecánicos, requerirá limpieza y mantenimiento. Lúbrelo según se especifica en el manual. Observe toda la información de seguridad de este manual y todas las calcomanías de seguridad del tractor y los accesorios.

Las ilustraciones y los datos utilizados en este manual estaban actualizados en el momento de la impresión, pero debido a posibles cambios en la producción en línea, su máquina puede variar ligeramente en los detalles. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios o añadir mejoras a sus productos en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de realizar dichos cambios en los productos fabricados anteriormente.

Al igual que con todos los equipos de césped y jardinería, si se maneja con descuido, esta máquina es un equipo peligroso. Si se utiliza incorrectamente, esta máquina puede causar lesiones graves. Usted, el operador, es responsable al operarla.
Por lo tanto, la seguridad es de suma importancia.

advertencia ATENCIÓN:

  • Lea atentamente las instrucciones y advertencias antes de utilizar esta máquina.
  • Lea su garantía de Grasshopper incluida con el manual del tractor. Para validar la garantía, rellene la información necesaria y devuelva el formulario de garantía en un plazo de 10 días desde la compra a:
    THE GRASSHOPPER CO.
    P.O. Box 637
    Moundridge, Kansas 67107

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Grasshopper. Las piezas de repuesto anularán la garantía y es posible que no cumplan las normas necesarias para un funcionamiento seguro y satisfactorio. Anote el modelo y el número de serie de su cortacésped. (La etiqueta de serie se encuentra debajo del asiento en el bastidor del tractor, junto al acelerador).
Proporcione esta información a su distribuidor para obtener las piezas de reparación correctas.


El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

advertencia ¡Este símbolo de alerta de seguridad significa ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

A lo largo de este manual, el término IMPORTANTE se utiliza para indicar que el incumplimiento puede causar daños al equipo. Los términos PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA y PELIGRO se utilizan junto con el símbolo de alerta de seguridad [un triángulo con un signo de exclamación] para indicar el grado de peligro para los elementos de seguridad personal.


Se utiliza para recordatorios generales de buenas prácticas de seguridad o para dirigir la atención a prácticas inseguras.


Denota un peligro potencial específico.


Denota el peligro potencial específico más grave.

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Sustituir inmediatamente si está dañado

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Fig.1

TRABAJE DE FORMA SEGURA: SIGA ESTAS REGLAS


La seguridad diseñada y probada de este equipo depende de que se utilice dentro de las limitaciones explicadas en este manual. Lea el manual antes de utilizarlo.

FORMACIÓN

  • ¡Las instrucciones de seguridad son importantes! LEA ESTE MANUAL Y TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
  • Conozca los controles de su equipo y cómo detener rápidamente el tractor, el motor y los accesorios en caso de emergencia.
  • Para evitar accidentes o lesiones, no permita que nadie opere este equipo sin la instrucción adecuada. Cualquier persona que opere este equipo DEBE recibir instrucciones y ser capaz de operar de forma segura la unidad, sus accesorios y todos los controles.
  • No permita que niños o personas no cualificadas operen el equipo.

PREPARACIÓN

  • Utilice siempre ropa relativamente ajustada y con cinturón para evitar que se enrede en las piezas móviles. Use zapatos de trabajo resistentes y de suela rugosa.
    Nunca opere el tractor o los implementos con los pies descalzos, sandalias o zapatillas de deporte.
  • Asegúrese de que los accesorios estén montados, ajustados y en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Asegúrese de que el collarín de bloqueo accionado por resorte de la línea de transmisión se deslice libremente y esté firmemente asentado en la ranura de la toma de fuerza del tractor.
  • Retire los residuos acumulados del accesorio y del tractor para evitar el riesgo de incendio.
  • Asegúrese de que todos los protectores de seguridad estén en buenas condiciones y correctamente instalados.
  • Asegúrese de que esté instalado el protector de descarga o el accesorio de aspiración completo.
  • Asegúrese de que todas las calcomanías de seguridad estén instaladas y en buenas condiciones.
  • Utilice los contrapesos correctos cuando se instalen determinados accesorios (consulte las instrucciones de instalación específicas del accesorio).
  • Inspeccione el área que se va a cortar retirando piedras, ramas y otros residuos que puedan salir despedidos y causar lesiones o daños.
  • Nunca permita que ninguna persona, que no sea el operador, viaje o suba al tractor o a los implementos en ningún momento.
  • Opere solo a la luz del día o con buena luz artificial.

SEGURIDAD OPERACIONAL

  • Lea la sección "Funcionamiento" de este manual antes de intentar utilizar esta unidad.
  • Los guardabarros sirven como protectores. No opere sin ellos.
  • Mantenga a los transeúntes alejados del equipo mientras está en funcionamiento.
  • Mantenga a los niños y a las mascotas a una distancia segura. Nunca dirija la descarga hacia nadie.
  • Arranque el motor desde el asiento del operador después de desconectar la toma de fuerza del tractor y colocar las palancas de dirección en la posición de giro neutral.
  • Mantenga las manos y los pies alejados de la parte inferior del cortacésped mientras el motor está en marcha. Manténgase alejado de todas las piezas móviles del tractor y de los accesorios.
  • Si su tractor está equipado con una estructura ROPS (estructura de protección contra vuelcos), debe usar el cinturón de seguridad.
  • Protéjase contra el ruido. Utilice dispositivos de protección auditiva adecuados para protegerse contra el ruido objetable.
  • Nunca permita que nadie esté detrás del tractor o delante de los implementos durante el funcionamiento.
  • No opere en reversa a menos que sea absolutamente necesario y solo después de una cuidadosa observación de toda el área detrás de usted.
  • Si el operador debe desmontar para realizar ajustes, el motor no debe estar en marcha.
  • No mueva las palancas de dirección de avance a retroceso o de retroceso a avance rápidamente. El cambio repentino podría causar la pérdida de control y/o daños al equipo.
  • No opere en pendientes pronunciadas.
  • No se detenga, arranque o cambie de dirección repentinamente en las pendientes.
  • Tenga mucho cuidado y mantenga la velocidad mínima al viajar u operar en una ladera, sobre terreno accidentado o al operar cerca de zanjas y cercas.
  • Reduzca la velocidad en las pendientes y en los giros bruscos para minimizar el riesgo de vuelco y evitar la pérdida de control. Tenga cuidado al cambiar de dirección en las pendientes.
  • Esté atento a los agujeros, rocas, raíces y otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase alejado de los desniveles.
  • Detenga el cortacésped u otro accesorio y el tractor inmediatamente al golpear una obstrucción. Apague el motor, inspeccione el accesorio y el tractor. Repare cualquier daño antes de reanudar el funcionamiento.
  • Desconecte la alimentación del accesorio, detenga el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de desmontar, realizar ajustes, retirar el recogedor de hierba o desbloquear cualquier accesorio.
  • Nunca transporte accesorios con la toma de fuerza en marcha.
  • Esté atento al tráfico cuando opere cerca de carreteras o las cruce.
  • Esta unidad no está equipada para su uso en carretera, especialmente cuando se requiere iluminación y señalización de seguridad. No es un vehículo recreativo.
  • Esta unidad no está equipada con una barra de tiro. No tire de cargas.
  • Manipule el combustible con cuidado, ya que es muy inflamable. Utilice siempre un recipiente aprobado. Nunca retire el tapón del combustible ni añada combustible mientras el motor está en marcha. Deje que el motor se enfríe durante dos minutos antes de repostar. No derrame combustible sobre las piezas calientes del motor.
  • Tome todas las precauciones posibles al dejar el tractor desatendido: desconecte la toma de fuerza, baje el accesorio, coloque los controles en punto muerto, active el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave del encendido.
  • Muévase muy lentamente cuando se retire el accesorio. Nunca lleve pasajeros.

SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

  • Desconecte el cable de tierra (-) de la batería antes de realizar el mantenimiento o la revisión si el arranque del motor pudiera causar lesiones.
  • Nunca trabaje debajo del equipo sin bloques de seguridad.
  • Mantenga el motor libre de hierba, hojas o exceso de grasa para reducir el riesgo de incendio y minimizar el sobrecalentamiento del motor.
  • No cambie la configuración del regulador del motor.
  • Mantenga el tractor y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento y todos los dispositivos de seguridad en su lugar.
  • Apriete periódicamente todos los pernos, tuercas y tornillos. Compruebe que todos los pasadores de chaveta estén correctamente instalados para garantizar que el equipo esté en condiciones seguras.

ALMACENAMIENTO SEGURO

  • Nunca guarde el equipo con gasolina en el tanque dentro de un edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama abierta, una chispa o una luz piloto como en un horno, un calentador de agua, una secadora de ropa u otro aparato de gas. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un recinto.
  • Si el motor no se va a utilizar durante 30 días o más, añada un estabilizador de combustible al sistema de combustible. El estabilizador de combustible (como STABIL®) es un aditivo aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Añada estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Siga siempre la proporción de mezcla que se encuentra en el recipiente del estabilizador. Haga funcionar el motor durante al menos 10 minutos después de añadir el estabilizador para que llegue al carburador.
  • Si va a vaciar el tanque de combustible, hágalo en un recipiente aprobado al aire libre y lejos de llamas abiertas.
  • Proporcione siempre una ventilación adecuada cuando haga funcionar el motor en interiores. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y mortal.
  • Retire los accesorios del tractor. Retire todos los residuos acumulados de los accesorios y del tractor.
  • Lije las zonas donde la pintura esté desconchada y vuelva a pintar para evitar la oxidación. Lubrique todos los puntos para evitar daños por humedad durante el almacenamiento.

INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL
Fig.2

El propósito de este manual es ayudar al operador a mantener y operar los tractores GRASSHOPPER. Léalo atentamente. Proporciona información e instrucciones que le ayudarán a lograr años de rendimiento fiable.

Estas instrucciones de funcionamiento y mantenimiento se han recopilado a partir de una amplia experiencia de campo y datos de ingeniería. Parte de la información puede ser de carácter general debido a condiciones desconocidas y variables. Sin embargo, a través de la experiencia y estas instrucciones, debería ser capaz de desarrollar procedimientos operativos adecuados a su situación particular.

Las ilustraciones y los datos utilizados en este manual estaban actualizados en el momento de la impresión, pero debido a posibles cambios en la producción en línea, su máquina puede variar ligeramente en los detalles. GRASSHOPPER se reserva el derecho de rediseñar y cambiar la máquina según sea necesario sin previo aviso.


Algunas ilustraciones de este manual muestran el equipo con los protectores de seguridad retirados para proporcionar una mejor vista. El cortacésped nunca debe utilizarse con ningún protector de seguridad retirado.

A lo largo de este manual, se hace referencia a las direcciones derecha e izquierda. Estas se determinan situándose en la parte trasera del equipo y mirando en la dirección de avance.

La rotación de la cuchilla del cortacésped es en el sentido de las agujas del reloj vista desde la parte superior del cortacésped.

CONVERSIÓN DE MEDIDAS

Las medidas expresadas en este manual son valores decimales. Utilice la tabla siguiente si no está seguro de una medida para obtener el equivalente fraccionario.
CONVERSIÓN DE MEDIDAS

TAMAÑO DE LOS PERNOS Y RECOMENDACIONES DE APRIETE

La siguiente tabla enumera el par de apriete correcto para los pernos utilizados en los equipos de Grasshopper. Cuando los pernos deban apretarse o sustituirse, consulte esta tabla para determinar el grado del perno y el par de apriete adecuado (excepto cuando se asignen valores de par de apriete específicos en el texto del manual).

Marcas en la cabeza del perno
TAMAÑO DE LOS PERNOS Y APRIETE - Marcas en la cabeza del perno

FUNCIONAMIENTO

El funcionamiento seguro de esta máquina es responsabilidad del operador. El operador debe estar familiarizado con el tractor y todos los accesorios que se utilizarán antes de comenzar a operar. Consulte y lea la información de seguridad.

CONTROLES E INTERRUPTORES

Conozca sus controles y cómo detener rápidamente el tractor, el motor y los accesorios en caso de emergencia.

  • Detenga el tractor moviendo las palancas de dirección a la posición neutral (consulte la sección sobre el funcionamiento de la palanca de dirección),
  • Detenga el motor girando la llave a la posición "OFF" (apagado).
  • Desenganche la energía de los accesorios moviendo el interruptor de la toma de fuerza a la posición "OFF" (abajo).

Operar esta unidad no es difícil una vez que domina el uso de los controles. Le recomendamos que equipe el tractor con el accesorio que va a utilizar y practique en una zona plana y abierta a una configuración de aceleración media hasta que se sienta cómodo con los controles.

Advertencia
Antes de operar esta máquina, asegúrese de que el sistema de seguridad de presencia del operador funcione. No haga funcionar el motor sin un operador en el asiento si el interruptor de la toma de fuerza está encendido o alguna de las palancas de dirección está en la posición de funcionamiento.

Se han incorporado varios interruptores de seguridad en el diseño de la unidad para evitar que se arranque fuera de la posición neutral o con la toma de fuerza activada. Todos los controles deben estar en la posición "OFF" (apagado) o neutral antes de que se pueda arrancar la unidad. Hay un interruptor de seguridad debajo del asiento del operador que hará que el motor se detenga, en caso de que el operador abandone el asiento con algún control activado.

LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRANCAR

  • Coloque el tractor sobre una superficie nivelada.
  • Compruebe el nivel de aceite del cárter (consulte el "Manual del motor" para conocer el nivel y el tipo de aceite adecuados).
    Precaución
    Nunca intente comprobar el aceite mientras el motor está en marcha.
  • Compruebe el refrigerante del radiador.
    Precaución
    ¡No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente!
  • Retire y limpie la rejilla de entrada de aire del radiador.

Información importante
Al segar en condiciones de polvo, hierba seca o hierba larga, puede ser necesario retirar y limpiar frecuentemente la entrada de aire del radiador para evitar el sobrecalentamiento del motor.

  • Compruebe si hay hierba enrollada alrededor del eje de la toma de fuerza.
    Cuando siegue hierba larga, apague la llave y compruebe si hay hierba enrollada alrededor del eje de la toma de fuerza cada 30 minutos de funcionamiento
    Advertencia
    Retire el cable de la bujía o el cable de la bobina de encendido para evitar que el motor arranque accidentalmente antes de intentar quitar la hierba de alrededor del eje de la toma de fuerza.
  • Compruebe el filtro de aire (consulte el "Manual del motor")
    Cuando siegue en condiciones de polvo, hierba seca o hierba larga, puede ser necesario retirar y limpiar frecuentemente la entrada de aire del filtro de aire.
  • Compruebe que el motor esté libre de suciedad y residuos.
  • Compruebe el nivel de combustible. Consulte el "Manual del motor" para conocer el combustible correcto para sus necesidades.
    Peligro
    No llene el depósito de combustible mientras el motor está en marcha. Deje que el motor se enfríe dos minutos antes de repostar. Si se derrama combustible, no arranque el motor; evite crear cualquier fuente de ignición hasta que el combustible se haya evaporado.
  • Compruebe la presión de los neumáticos. Una presión incorrecta afectará negativamente a la tracción, la dirección y la altura de corte nivelada.
  • Compruebe que las aletas de refrigeración de las transmisiones Gemini estén limpias.

ARRANQUE DEL MOTOR

Peligro
Nunca arranque el motor en una habitación cerrada. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y mortal.

No permita que los niños se acerquen a la máquina mientras el motor está en marcha.

No opere la máquina cerca de llamas abiertas, es decir, quemas de basura.

No opere el motor cuando haya un olor a combustible o existan otras condiciones explosivas.

  • Colóquese en el asiento del tractor.
  • Coloque ambas palancas de dirección en la posición neutral de balanceo,
  • Coloque el interruptor del embrague eléctrico en la posición "OFF" (abajo).
  • Ajuste el acelerador a '/s abierto.
  • Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela a la posición "ON" (punto negro en la placa del interruptor).
  • Compruebe que la lámpara de aceite y la lámpara de la batería estén encendidas.
  • Gire la llave a la posición "START" (arranque). Ahogue según sea necesario para arrancar el motor. Cuando el motor arranque, suelte la llave inmediatamente. Empuje el estrangulador gradualmente hasta que esté completamente adentro y el motor esté funcionando sin problemas.
  • Compruebe que la lámpara de aceite y la lámpara de la batería estén apagadas. Si alguna de las lámparas permanece encendida, existe un problema en ese sistema.
  • Caliente el motor a velocidad media durante varios minutos.

Prolongará la vida útil del motor de arranque utilizando ciclos de arranque cortos de varios segundos. La activación del motor de arranque durante más de 15 segundos por minuto puede provocar daños en el motor de arranque.

CONSEJOS PARA EL ARRANQUE EN CLIMA FRÍO

Utilice el aceite de viscosidad adecuado para la temperatura esperada (consulte el "Manual del motor").

Ajuste el acelerador a la mitad de apertura.

Una batería caliente tiene mejor capacidad de arranque que una fría.

Utilice combustible fresco de calidad de invierno. Es mejor para el arranque en invierno que el combustible sobrante de calidad de verano

TERRENO IRREGULAR

Advertencia
Tenga cuidado al operar el tractor y la cortadora de césped en terrenos irregulares.

Pase en diagonal a través de inmersiones pronunciadas y evite caídas bruscas. La práctica mejorará sus habilidades para maniobrar en terrenos accidentados.

Evite arranques y paradas repentinas cuando viaje cuesta arriba o cuesta abajo. Nunca siegue cuesta abajo ni retroceda en colinas empinadas.

Disminuya la velocidad en giros bruscos y pendientes para evitar que se vuelque o pierda el control.

Advertencia
No opere en pendientes pronunciadas.
La operación en una pendiente pronunciada podría causar la pérdida de control, el vuelco del tractor y lesiones personales o la muerte.

PARADA DEL MOTOR

  • Ajuste el acelerador a / abierto. Deje que el motor funcione a ralentí en esta configuración durante varios minutos, luego mueva el acelerador a ralentí lento.
  • Mueva el interruptor de encendido a la posición "OFF" (vertical) y retire la llave.
  • Nunca utilice el estrangulador del carburador para detener el motor.

Precaución
Siempre retire la llave del interruptor de encendido cuando deje la unidad desatendida o cuando no esté en uso.

MOVER LA UNIDAD SIN ENERGÍA

La transmisión Gemini está equipada con una válvula de descarga que permite mover la unidad sin energía desactivando la transmisión.
Con la palanca de la válvula de descarga en la posición normal de funcionamiento, el fluido en la transmisión dificultará el movimiento de la unidad (incluso con las palancas de dirección en la posición neutral). La palanca de la válvula de descarga (elemento 36, en "CONJUNTO DE ENLACE DE IMPULSIÓN") se encuentra en el lado superior derecho de la transmisión. Active la válvula de descarga levantando la palanca y enganchándola en el orificio del soporte de pivote de retorno neutral (elemento 12, en "CONJUNTO DE ENLACE DE IMPULSIÓN"): cuando AMBAS transmisiones están desactivadas, la unidad se vuelve de "giro libre", lo que permite moverla. Antes de que la transmisión se vuelva operativa, la palanca de la válvula de descarga debe devolverse a su posición normal de funcionamiento.

FUNCIONAMIENTO DE LA PALANCA DE DIRECCIÓN

(consulte la Fig. 3)
FUNCIONAMIENTO DE LA PALANCA DE DIRECCIÓN

Advertencia
No mueva las palancas de dirección de la posición de avance a la de retroceso o de la de retroceso a la de avance rápidamente. El cambio repentino podría causar la pérdida de control o daños en el equipo.

El tractor Grasshopper es muy inestable sin un accesorio. Muévase muy lentamente cuando retire el accesorio. Nunca lleve pasajeros.

Las palancas de dirección controlan la velocidad y la dirección del movimiento. Empujar las palancas hacia adelante moverá el tractor hacia adelante. Tirar de las palancas hacia atrás moverá el tractor en reversa. Cuanto más se muevan las palancas de dirección hacia adelante o hacia atrás, más rápido se moverá la máquina.

A medio acelerador, mueva ambas palancas de dirección desde la posición neutral de balanceo hacia adentro. Mueva ambas palancas de dirección hacia adelante. Para girar a la derecha, avance la palanca izquierda más hacia adelante que la palanca derecha. Para girar a la izquierda, avance la palanca derecha más hacia adelante que la palanca izquierda.
Si deja una palanca de dirección en neutral y avanza la otra palanca, el tractor girará un círculo completo. Mueva las palancas hacia atrás y practique girando y maniobrando en reversa. Una vez que aprenda cómo funcionan los controles, practique hasta que se vuelva competente y se sienta cómodo con la unidad antes de comenzar a operar con un accesorio.

Información importante
Si se confunde durante el funcionamiento, suelte ambas palancas de dirección, volverán automáticamente a la posición neutral centrada y el tractor se detendrá.

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Precaución
Siempre use gafas de seguridad y protección auditiva cuando realice cualquier función de mantenimiento que pueda causar lesiones en los ojos o los oídos.

Lea toda la información de seguridad.

Advertencia
Baje el accesorio al suelo, apague el motor del tractor, retire la llave y los cables de las bujías antes de realizar cualquier mantenimiento.

LUBRICACIÓN

No permita que el exceso de grasa se acumule sobre o alrededor de las piezas, particularmente cuando opere en áreas arenosas.

La tabla indica la frecuencia de lubricación en horas de funcionamiento según las condiciones normales de funcionamiento. Las condiciones severas o inusuales pueden requerir una lubricación más frecuente.

Utilice una grasa multiuso tipo SAE para todas las ubicaciones que se muestran. Limpie bien el accesorio antes de usar la pistola de engrase.

Para las transmisiones Gemini, utilice Mobil DTEI8M (pieza de Grasshopper n.º 345280 para un recipiente de | galón [3,76 1]). Para trabajos pesados, utilice Grasshopper Fluid (pieza de Grasshopper n.º 345050 para un recipiente de I cuarto de galón [.94 1]).
LUBRICACIÓN

CAPACIDADES

Depósito de combustible: 43. US. gal. (163 ))
Depósito de fluido de transmisión Gemini: 2US. gal. (7.61)

PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS

Neumáticos de transmisión

Estándar 20 x 10x 8: 8 psi (55 kPa)
Opcional 21x 11 x 8: 6 psi (41 kPa)
(consulte la calcomanía en la rueda para conocer la presión de aire correcta de los neumáticos)
Neumáticos traseros: 12 a 15 psi (83 a 103 kPa)

TRANSMISIÓN GEMINI

Cambio de fluido: * 1000 horas
Cambio de filtro: * 1000 horas

* 500 horas de uso comercial intensivo.

ACEITE DEL CÁRTER Y FILTRO DE AIRE.

Consulte el "Manual del motor" para conocer el calendario de cambio o servicio.

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Retire y limpie la rejilla del radiador con regularidad. A
Una rejilla sucia provocará el sobrecalentamiento del motor.

Precaución
No utilice agua a alta presión ni vapor para limpiar el motor o el compartimento de transmisión. El agua y el detergente de limpieza pueden dañar los componentes y terminales eléctricos, lo que posiblemente provoque fallas en los componentes y en el circuito de seguridad.

Utilice una aspiradora o un soplador de aire para eliminar el material extraño del motor y el compartimento de transmisión.

Compruebe el refrigerante del motor cuando el motor esté frío. Si se requiere refrigerante, llene el depósito de expansión hasta el nivel adecuado a través del radiador. Se debe utilizar una solución de 50 % de anticongelante y 50 % de agua (punto de congelación de aproximadamente ~34 °F [-36 °C]). No utilice anticongelante al 100 % o se producirán daños graves.

SERVICIO DE LA BATERÍA

Siga el procedimiento a continuación para el mantenimiento de la batería.

  • Limpie la batería.
  • Inspeccione los cables en busca de conexiones sueltas.
  • Limpie los terminales.
  • Inspeccione la bandeja de la batería y el sujetador.
  • Inspeccione la carcasa de la batería en busca de grietas o fugas.
  • Realice una prueba con un hidrómetro.
  • Agregue agua si es necesario.
  • Recargue la batería si está cargada en menos del 75 %.

Advertencia
Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Las baterías producen un gas de hidrógeno altamente explosivo mientras se cargan. Siempre mantenga cigarrillos, chispas, llamas abiertas y otras fuentes de ignición lejos de la batería. Mantenga las baterías y el ácido fuera del alcance de los niños.

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN GEMINI

Compruebe el nivel de fluido con el motor apagado. Tire de la varilla medidora en el lado izquierdo de la máquina junto a la rejilla de entrada de aire. Este es el depósito de fluido para ambas transmisiones. Si se requiere fluido, agregue hasta que el nivel esté entre las dos marcas en la varilla medidora. Utilice Mobil DTE18M (pieza de Grasshopper n.º 345280 para un recipiente de 1 galón [3,76 1]). Para trabajos pesados, utilice Grasshopper Fluid (pieza de Grasshopper n.º 345050 para un recipiente de I cuarto de galón [.94 I]).

CAMBIO DE FLUIDO Y FILTROS DE LA TRANSMISIÓN GEMINI

Cambie los filtros (número de pieza de Grasshopper 100850), uno en cada transmisión, cada 500-1000 horas dependiendo de la gravedad del uso; 1000 horas en condiciones normales de siega y 500 horas si utiliza un recogedor de hierba o si las temperaturas son superiores a 100 °F (37,8 °C). Para cambiar el fluido, retire el tapón de drenaje de la parte inferior del depósito de fluido y permita que el depósito se drene por completo. Vuelva a colocar el tapón y apriételo. No es necesario drenar las transmisiones individualmente. Se drenarán a través del depósito de fluido. Vuelva a llenar el depósito con 2,5 galones (9,40 1) de fluido del tipo y la viscosidad prescritos en la sección anterior. Ponga en marcha el motor y compruebe si hay fugas. Detenga el motor y compruebe que el nivel de fluido esté entre las dos marcas en la varilla medidora.

advertencia Nota: No es necesario purgar el aire ya que el sistema se purga solo.

AJUSTES Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Nunca realice ajustes con el motor en marcha.

PÉRDIDA DE POTENCIA EN LA TRANSMISIÓN GEMINI

Compruebe el nivel de líquido y asegúrese de que haya la cantidad correcta de líquido en el depósito. Las aletas de refrigeración y las aspas del ventilador deben estar limpias y libres de materiales extraños.

SIN POSICIÓN NEUTRAL POSITIVA

Si las ruedas motrices se desplazan hacia adelante o hacia atrás cuando la palanca de dirección está en la posición de giro hacia fuera (neutral), es necesario realizar un ajuste.

AJUSTE NEUTRAL

(Consulte la ilustración "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO")

  1. Bloquee la parte inferior del bastidor del tractor para que ambas ruedas motrices estén levantadas del suelo.
  2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté liberado.
  3. Retire la varilla de articulación (elemento 45) del brazo de control de la transmisión (elemento 23).
  4. Coloque las palancas de dirección en la posición neutral de giro hacia fuera y arranque el motor.
  5. Si alguna de las ruedas motrices gira, continúe con el siguiente ajuste.
  6. Afloje la contratuerca (elemento 26) y gire el perno de pivote (elemento 25) hasta alcanzar el punto muerto. Apriete la contratuerca.
    advertencia NOTA: El rodillo del perno de pivote está montado descentrado y funciona como una excéntrica cuando se gira el perno. Utilice la llave especial incluida con el manual del operador para realizar el ajuste.
  7. Repita el procedimiento para la transmisión del otro lado
  8. Vuelva a instalar la varilla de articulación en el brazo de control. Si el espárrago de rótula no se vuelve a instalar en el brazo de control sin mover el brazo de control, ajuste la longitud de la varilla de articulación hasta que lo haga para asegurar que el ajuste neutral se mantendrá cuando la articulación esté conectada.
  9. Pruebe la máquina para que circule en línea recta con ambas palancas totalmente hacia adelante. Si la marcha no es en línea recta, ajuste el tope de la palanca de dirección en el lado que sea más rápido, es decir, si la máquina va hacia la izquierda, ajuste el tope de dirección derecho para ralentizar la transmisión derecha hasta que la marcha sea en línea recta.

EXTRACCIÓN DE LA TRANSMISIÓN GEMINI

advertencia NOTA: El procedimiento de extracción de la transmisión es el mismo para ambas transmisiones.

  1. Retire la llave de contacto. Coloque el tractor sobre soportes y retire el guardabarros y la rueda motriz.
  2. Retire el protector de la correa (elemento 17, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO").
  3. Empuje el tensor de la correa y retire la correa de transmisión.
  4. Desconecte la articulación de la dirección del brazo de control de la transmisión (elemento 23, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO").
  5. Desconecte los pasadores de la articulación del freno (elemento 3, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO") y la varilla de la articulación del freno (elemento 5, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO").
    Afloje el soporte del pivote del freno (elemento 2, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO") y retire el tubo del pivote del freno (elemento 1, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO").
  6. Drene el depósito de líquido hidráulico o utilice tapones de plástico para tapar las dos mangueras hidráulicas cuando se retiren de la transmisión. Retire el filtro de la transmisión y las dos mangueras hidráulicas de la transmisión.
  7. Retire los nueve pernos (ocho de 0,25" [elemento 53, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO"] y uno de 0,312") que fijan la transmisión al soporte central Gemini. Sujete la transmisión y retire los dos pernos de la transmisión del accionamiento final al bastidor y baje la unidad Gemini fuera del bastidor.

Para retirar el conjunto del buje de la rueda (elemento 5, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO"), utilice el kit extractor de bujes (número de pieza 609008) para extraer el buje del eje. No utilice un extractor de engranajes que se centre en el eje, ya que puede dañar gravemente el extremo del eje. Pase un macho de roscar en los dos orificios roscados del extremo del buje para limpiar la suciedad, etc., antes de retirarlo. Al volver a instalar el buje, apriete la tuerca del eje (elemento 7, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO") a 27,65 kg/m (200 pies-lb).

Invierta el procedimiento para volver a instalar la transmisión Gemini. Aplique Lock title 242 a las roscas de los ocho pernos de montaje central de 0,25" y apriete a 144 kg/cm (125 pulg-lb).

Una vez finalizada la instalación de las transmisiones Gemini, es necesario reajustar el punto muerto. Consulte la sección "Ajuste neutral" para obtener instrucciones.

Si se requiere servicio de garantía, lleve la máquina a su distribuidor autorizado de Grasshopper.


El desmontaje de cualquier parte de la transmisión anulará la garantía.

EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO GEMINI

  1. Retire la llave de contacto. Coloque el tractor sobre soportes y retire los guardabarros y las ruedas motrices.
  2. Retire el protector de la correa (elemento 17, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO").
  3. Desconecte el disco del acoplamiento flexible (elemento 41, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO") del buje de acoplamiento (elemento 40, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO").
  4. Desconecte la articulación de la dirección de los brazos de control (elemento 23, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO") en cada transmisión.
  5. Desconecte los pasadores de la articulación del freno (elemento 3) y la varilla de la articulación del freno (elemento 5, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO").
    Afloje el soporte del pivote del freno (elemento 2, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO") y retire el tubo del pivote del freno (elemento 1, "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO").
  6. Retire el eje de transmisión estriado y los cojinetes del bloque de almohada (elementos 1 y 2) del bastidor.
  7. Drene el depósito de líquido hidráulico o utilice tapones de plástico para tapar las cuatro mangueras hidráulicas cuando se retiren de las transmisiones. Retire el filtro de la transmisión de la transmisión izquierda y las dos mangueras hidráulicas de cada transmisión.
  8. Sujete el conjunto de accionamiento Gemini y retire los cuatro pernos del soporte central (elemento 19, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO") al bastidor del tractor. Retire los dos pernos de cada transmisión del accionamiento final al bastidor y baje el conjunto de accionamiento Gemini fuera del bastidor.

Invierta el procedimiento para volver a instalar el conjunto de accionamiento Gemini. Instale los cuatro pernos whiz de 0,375-16 x 5 (elemento 45, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO"), dos en cada transmisión, empuje el conjunto hacia la parte delantera del bastidor y apriete los pernos. Instale los cuatro pernos whiz de 0,375-16 x I en el soporte central al bastidor y apriete a 5,25 kg/m (38 pies-lb). Afloje los cuatro pernos whiz de 0,375-16 x 5 y vuelva a apretar para evitar la precarga en los cabezales de los engranajes de las transmisiones.

Realinee el conector de acoplamiento (elemento 40, "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO") a no más de 0,05 pulgadas fuera de redondez.

Una vez finalizada la instalación del conjunto de accionamiento Gemini, es necesario reajustar el punto muerto. Consulte la sección "Ajuste neutral" para obtener instrucciones.

Si se requiere servicio de garantía, lleve la máquina a su distribuidor autorizado de Grasshopper.


El desmontaje de cualquier parte de la transmisión anulará la garantía.

REEMPLAZO DE LA CORREA GEMINI

(Consulte la ilustración "CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO")

  1. Retire la llave del interruptor de encendido.
  2. Retire el protector de la correa (elemento 17).
  3. Empuje hacia abajo el tensor de la correa y descarríe la correa de la polea superior.
  4. Retire los dos pernos entre el acoplamiento flexible (elemento 41) y el buje de acoplamiento (elemento 40).
  5. Afloje los dos tornillos de fijación del buje de acoplamiento y deslícelo hacia adelante para dejar espacio para la extracción de la correa.
  6. Reemplace la correa e invierta el procedimiento para instalar la correa.
  7. Vuelva a colocar el protector de la correa antes de arrancar el motor.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR

Si tiene problemas para arrancar el motor, utilice la siguiente guía para localizar las posibles causas.

El motor no gira:

  • La batería está descargada.
  • El fusible del motor de arranque está fundido.
  • El interruptor de la PTO está en "ON" (encendido).
  • Las palancas de dirección no están en punto muerto.
  • Los interruptores de las palancas de dirección están desajustados (escuche el "clic" del interruptor).
  • Un cable o una conexión sueltos.

El motor gira, pero no arranca:

  • El depósito de combustible está vacío.
  • La línea de combustible o el filtro de combustible están obstruidos.
  • El fusible de encendido está fundido.
  • Un cable o una conexión sueltos.

Si los puntos anteriores no localizan el problema, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Grasshopper para su reparación.

El motor se detiene cuando se accionan las palancas de dirección:

  • Si el motor arranca y funciona, pero se detiene cuando se acciona cualquiera de las palancas de dirección, compruebe lo siguiente. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté liberado. Las palancas de dirección no se pueden accionar con el freno de estacionamiento puesto. Con el interruptor de la llave en "ON" (encendido) y el interruptor del asiento accionado, compruebe si hay voltaje en los dos cables amarillos del interruptor del asiento. Si hay voltaje en un cable pero no en el otro, el interruptor del asiento está defectuoso o no se está activando correctamente.
  • Si hay voltaje en ambos cables amarillos del interruptor del asiento, compruebe si hay voltaje en el cable amarillo del interruptor del freno de estacionamiento. Si no hay voltaje, el cable entre el interruptor del asiento y el interruptor del freno de estacionamiento está roto. Si hay voltaje en el cable amarillo, compruebe si hay voltaje en el cable blanco. Si no hay voltaje en el cable blanco, el interruptor del freno de estacionamiento está defectuoso y debe ser reemplazado.

advertencia NOTA: Estas pruebas deben realizarse con un voltímetro preciso. No utilice una luz de prueba; el amperaje en este circuito es demasiado bajo para encender una luz de prueba correctamente. Este circuito es el lado de tierra del relé A.

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

Para quitar el motor, desconecte: la batería, la línea de combustible, los cables eléctricos del motor, el acelerador, el estrangulador y el acoplamiento flexible conectado al buje de acoplamiento. Retire los cuatro pernos de montaje del motor al bastidor y las correas de transmisión de la polea del motor. Ahora se puede levantar el motor. Consulte a su distribuidor local autorizado de motores para obtener reparaciones o piezas de repuesto.

EXTRACCIÓN DE LA PLACA DE CIRCUITO DE CABLEADO

Retire la placa de circuito de la consola comprimiendo el retenedor en cada uno de los tres espaciadores de soporte de la placa de circuito con unos alicates de punta fina (consulte la Fig. 4). Deslice la placa más allá de cada retenedor cuando esté comprimido.
EXTRACCIÓN DE LA PLACA DE CIRCUITO DE CABLEADO

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

(Consulte la Fig. 5 y la ilustración "CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE ACCIONAMIENTO")

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Ajuste los frenos derecho e izquierdo individualmente. Desconecte la varilla de articulación del freno derecho (elemento 4). Ajuste el pasador de articulación conectado al freno izquierdo hasta que se necesiten entre 2,2 y 2,7 kg (5 y 6 lb) de tracción en la parte superior de la palanca de mano para accionar el freno de estacionamiento. También puede ser necesario ajustar la varilla de articulación del freno (elemento 5). Conecte la articulación del freno derecho.

Desconecte la varilla de articulación del freno izquierdo y ajuste el pasador de articulación conectado al freno derecho hasta que se necesiten entre 2,2 y 2,7 kg (5 y 6 lb) de tracción en la parte superior de la palanca de mano para accionar el freno de estacionamiento. Conecte la articulación del freno izquierdo.

Asegúrese de que todas las chavetas y las contratuercas estén bien sujetas.

EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DEL EMBRAGUE

  1. Retire el protector del embrague (elemento 19, "CONJUNTO DEL MOTOR").
  2. Retire el soporte del embrague (elemento 28, "Conjunto del eje de la PTO y el embrague").
  3. Afloje la tensión del resorte (elemento 26, "Conjunto del eje de la PTO y el embrague") en la polea tensora de la correa de transmisión y retire las correas de transmisión (elemento 29, "Conjunto del eje de la PTO y el embrague").
  4. Desenchufe los cables del embrague y retire el perno central (elemento 19, "Conjunto del eje de la PTO y el embrague"). Deslice el embrague hacia atrás y, a continuación, retire los cinco pernos de cabeza hueca hexagonal (elemento 10, "Conjunto del eje de la PTO y el embrague") para extraer el embrague y el eje muñón juntos.
  5. Retire el embrague del eje muñón.
  6. Invierta el orden para instalar el nuevo embrague.

PULIDO DEL EMBRAGUE/FRENO


Un embrague nuevo, o uno que no se haya utilizado durante tres meses, requerirá un pulido para acondicionar las superficies de accionamiento. El embrague podría fallar si no realiza el siguiente procedimiento.

Coloque el tractor en punto muerto, arranque el motor y haga que funcione a ralentí rápido. Encienda el interruptor del embrague durante 30 segundos y apáguelo durante 30 segundos, cinco veces a medio gas y repita cinco veces a todo gas. El intervalo de tiempo permite que la superficie del embrague se enfríe.

AJUSTE DE LA PALANCA DE DIRECCIÓN

Para ajustar las palancas de dirección, afloje los pernos de montaje que sujetan las palancas a los soportes de las palancas. Esto permite que las palancas se muevan hacia adelante o hacia atrás (consulte la Fig. 6).
AJUSTE DE LA PALANCA DE DIRECCIÓN

Coloque las palancas en una posición cómoda para el operador. Sujete las palancas en una posición hacia fuera y apriete los pernos. Las palancas deben alinearse cuando estén en la posición neutral y mantener una pulgada de espacio libre entre los extremos de las palancas. Si se permite que las palancas se inclinen hacia el centro cuando se aprietan los pernos de montaje, el juego libre en los orificios de montaje puede permitir que las palancas se golpeen entre sí.

INSTALACIÓN DEL BLOQUE DEL REPOSAPIÉS

Si va a instalar una plataforma de la serie 95, excepto la plataforma 9572, en un tractor de la serie 700, instale los bloques del reposapiés con el extremo ancho del bloque hacia la parte delantera (consulte la Fig. 7).
INSTALACIÓN DEL BLOQUE DEL REPOSAPIÉS - Paso 1

Si va a instalar una plataforma de la serie SL96 o una plataforma 9572 en un tractor de la serie 700, instale los bloques del reposapiés con el extremo estrecho del bloque hacia la parte delantera (consulte la Fig. 8).
INSTALACIÓN DEL BLOQUE DEL REPOSAPIÉS - Paso 2

INFORMACIÓN DEL KIT DE TRACCIÓN


Utilice siempre gafas de seguridad y protección auditiva cuando realice cualquier función de mantenimiento que pueda causar lesiones en los ojos o los oídos.

Lea toda la información de seguridad.

AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE TRACCIÓN


No extienda demasiado los resortes. La extensión excesiva provocará la pérdida de peso en la parte trasera del tractor. Esto podría hacer que el operador pierda el control de la máquina, especialmente al bajar una colina.

Apriete el perno de ajuste (elemento 5, "OPCIONES DE LA RUEDA TRASERA") hasta que el resorte se extienda 5 cm (2 pulgadas) más que su longitud relajada. Este ajuste se aplica a todos los modelos de plataforma. Asegúrese de que la plataforma esté en su posición de altura media antes de realizar el ajuste. Apriete la contratuerca (elemento 6, "OPCIONES DE LA RUEDA TRASERA") contra el extremo del resorte e instale la rueda y el guardabarros.

EXTRACCIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE DEL TRACTOR EQUIPADO CON TRACCIÓN

Consulte el manual de la plataforma de corte e invierta el procedimiento de fijación. REQUISITOS DE PESO TRASERO


Es posible que se requiera peso adicional en la parte trasera del tractor Grasshopper cuando se instala un kit de tracción.

Los kits de peso están disponibles en su distribuidor de Grasshopper.

Peso de 22,68 kg (50 lb): N.º de pieza 323951
Kit de soporte de peso: N.º de pieza 503220

Requisito de peso trasero para el kit de tracción

Requisito de peso trasero para el kit de tracción
Este cuadro se aplica tanto a la rueda trasera individual estándar como a la rueda trasera doble opcional.

*Sistema de protección contra vuelcos
**No se requiere peso adicional con el recogedor de hierba

LISTAS DE PIEZAS E ILUSTRACIONES

MONTAJE DEL TRACTOR

MONTAJE DEL TRACTOR - Parte 1

MONTAJE DEL TRACTOR - Parte 2

MONTAJE DEL MOTOR

MONTAJE DEL MOTOR - Parte 1

MONTAJE DEL MOTOR - Parte 2

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN - Parte 1

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN - Parte 2

CONJUNTO DE ARTICULACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

CONJUNTO DE ARTICULACIÓN DE LA TRANSMISIÓN - Parte 1

CONJUNTO DE ARTICULACIÓN DE LA TRANSMISIÓN - Parte 2

Montaje del eje de la toma de fuerza y el embrague

Montaje del eje de la toma de fuerza y el embrague - Parte 1

Montaje del eje de la toma de fuerza y el embrague - Parte 2

CONJUNTO DEL DEPÓSITO Y LA MANGUERA

CONJUNTO DEL DEPÓSITO Y LA MANGUERA

MONTAJE DEL ASIENTO

MONTAJE DEL ASIENTO

DIAGRAMA DE CABLEADO

DIAGRAMA DE CABLEADO - Parte 1
DIAGRAMA DE CABLEADO - Parte 2

OPCIONES DE RUEDA TRASERA

OPCIONES DE RUEDA TRASERA - Parte 1

OPCIONES DE RUEDA TRASERA - Parte 2

KIT DE TRACCIÓN

KIT DE TRACCIÓN

KIT DE MONTAJE DE CONTRAPESO

KIT DE MONTAJE DE CONTRAPESO

CONJUNTO DE ELEVADOR HIDRÁULICO OPCIONAL

CONJUNTO DE ELEVADOR HIDRÁULICO OPCIONAL - Parte 1

CONJUNTO DE ELEVADOR HIDRÁULICO OPCIONAL - Parte 2

DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ELEVADOR HIDRÁULICO

DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ELEVADOR HIDRÁULICO - Parte 1

DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ELEVADOR HIDRÁULICO - Parte 2

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Grasshopper 721, 725

Idiomas disponibles

Tabla de contenido