Manual de AGV K3

USO DEL MANUAL
Antes de usar el casco, debe leer atentamente la documentación y cualquier integración de la misma que venga con el producto. La documentación es una parte integral del producto y debe conservarse durante toda la vida útil del casco.
El Manual del usuario de AGV consta de dos volúmenes, un volumen general que se extiende a toda la gama de cascos y otro para el modelo de casco específico.
Dainese S.p. A. se reserva el derecho de realizar cambios en el producto y en la documentación respectiva sin previo aviso. Para asegurarse de que dispone de la documentación en la actualización más reciente disponible, póngase en contacto con un centro de servicio AGV.
Los productos que se muestran en las imágenes se consideran indicativos y pueden diferir del producto adquirido.
LEYENDAS Y SÍMBOLOS
| Requisito previo | Requisito preliminar y/o preparatorio para un procedimiento de retirada, instalación, manipulación o limpieza de los componentes. |
| Acción única en una secuencia de acciones. |
| › | Conclusión y/o resultado de una operación. |
Prescripción y/o medida de precaución que debe tomarse con cuidado. El incumplimiento puede provocar daños en el producto, la posible anulación de la garantía y/o una disminución del rendimiento de seguridad.
Información y/o consejo para una actuación, manipulación, control, ajuste, mantenimiento y limpieza más eficaces.

EQUIPAMIENTO DEL CASCO
ACCESORIOS ESTÁNDAR INCLUIDOS
Se incluyen los siguientes accesorios. Asegúrese de que estén presentes inmediatamente después de la compra. Si falta alguno de estos, póngase en contacto con un centro de servicio AGV.
Manual de seguridad del usuario
Bolsa de tela para casco AGV
Protección contra el viento
Adhesivo AGV
Lente antivaho Pinlock® 70
LA CALOTA DE ESTE CASCO K3 ESTÁ HECHA DE RESINA TERMOPLÁSTICA. EL FORRO DE ESTE CASCO ESTÁ HECHO DE POLIESTIRENO (EPS)
ACCESORIOS DE RECAMBIO
Para obtener más información sobre los accesorios disponibles para el K3, visite la tienda en www.agv.com o póngase en contacto con un centro de servicio AGV.
El K3 solo se puede equipar con accesorios originales de AGV. Póngase en contacto con un centro de servicio AGV si tiene alguna pregunta o duda sobre la compatibilidad o el montaje.
VISOR
MECANISMO DE LA VISERA

› Asiento de retención superior
;
› Dientes en la base del mecanismo de la visera
;
› Bloqueo de la visera
;
› Deslizador de bloqueo de la visera
.
EXTRACCIÓN/MONTAJE DE LA VISERA

La visera de policarbonato antirrayas está equipada con enganches que encajan en la base del mecanismo de la visera. El diente de la visera interactúa con los dientes de la base del mecanismo para proporcionar estabilidad cuando la visera está abierta en diferentes posiciones.
› Retención superior
;
› Diente de la visera
;
› Retención inferior
.
Utilice únicamente viseras AGV GT6.
Recomendamos realizar las siguientes tareas con el casco apoyado sobre una superficie nivelada.

Para retirar la visera, levántela hasta la posición totalmente abierta
.

Comience en un lado del casco tirando del deslizador de bloqueo de la visera
hacia abajo y separe los enganches de la visera. Repita en el otro lado y retire la visera.

Para colocar la visera, comience en un lado del casco con la visera totalmente levantada e inserte la retención superior en su asiento en la base del mecanismo
.

A continuación, inserte la retención inferior de la visera en el bloqueo de la visera (tirar del deslizador hacia abajo puede ayudar)
. Repita en el otro lado del casco. Baje la visera y asegúrese de que funciona correctamente.
N.B. Si la visera no se alinea correctamente con la junta de goma del casco, es posible que deba ajustar o reemplazar la base del mecanismo de la visera. En tal caso, póngase en contacto con AGV para obtener ayuda.
VISOR SOLAR
Fabricado en policarbonato resistente a los arañazos, el visor solar mejora la comodidad y ofrece protección contra la radiación UV. La transmitancia varía entre el 20% y el 35% según las homologaciones. La posición se puede ajustar en función de la forma de la nariz.
El visor solar solo debe utilizarse durante el día en condiciones de visibilidad óptimas. Nunca debe utilizarse por la noche, al amanecer, al atardecer o cuando las condiciones meteorológicas no permitan una visibilidad perfecta.
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTE

Para bajar el visor solar, empuje el deslizador de accionamiento
hacia la parte posterior del casco
.
Una vez bajado, el visor solar se puede ajustar regulando los últimos 5 mm de recorrido.
No accione el visor solar sin utilizar el cursor predefinido.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN

Requisito previo: en posición sentada, apoye el casco sobre las rodillas. Baje el visor solar.
Sujete el visor solar y empújelo hacia el interior de la calota hasta que la lengüeta de plástico
se separe de su alojamiento
como en la figura
.
Repita las operaciones anteriores en el mecanismo del otro lado.
Para instalar el visor solar, repita las operaciones anteriores en orden inverso, teniendo cuidado de asegurar el movimiento correcto.
LENTE ANTIVAHO PINLOCK®
Un dispositivo de plástico hidrofílico con características antivaho capaz de absorber la humedad.
Al encajar con precisión en el asiento con forma especial en la superficie interior de la visera, crea una bolsa de aire que limita la aparición de vaho sin comprometer el campo de visión.
Los dispositivos antivaho retrasan la formación de condensación, pero no garantizan que el problema no se produzca. Dichos dispositivos retrasan la aparición del problema. Por lo tanto, en condiciones ambientales extremas, puede producirse vaho en la visera.
Se recomienda encarecidamente el uso de la lente Pinlock ® con temperaturas del aire inferiores a 20 °C o niveles de humedad superiores al 70 % o en caso de lluvia.
La lente Pinlock ® debe manipularse con cuidado y sin utilizar herramientas que puedan rayarla o desgastar su superficie.
INSTALACIÓN
Requisito previo: la visera se retira del casco y se ha limpiado a fondo. La lente está apoyada sobre la superficie interior de la visera, orientada de manera que la junta de silicona esté en contacto con la visera.

Estire la visera ligeramente agarrándola por los extremos
.

Coloque la lente
en las levas excéntricas
de la visera; primero en un lado, luego en el otro. Asegúrese de que la junta de silicona
de la lente se adhiera perfectamente a la visera en toda su longitud
.
Retire la película protectora de la lente e instale la visera en el casco.
EXTRACCIÓN
Requisito previo: retire la visera del casco. Estire la visera ligeramente agarrándola por los extremos
.
Levante la lente
actuando sobre su parte central inferior, luego suéltela de los fiadores excéntricos
en la visera; primero en un lado, luego en el otro
.
La lente ahora está separada. Retírela.
La lente Pinlock® debe manipularse con cuidado y sin utilizar herramientas que puedan rayarla o desgastar su superficie.
TENSIÓN
Consulte el documento ilustrativo incluido en el Pinlock

SISTEMAS DE VENTILACIÓN

› Conductos de poliestireno
;
› Entradas de aire frontales
;
› Entrada de aire en la mentonera
;
› Extractor de aire superior
.
APERTURA/CIERRE DE LAS ENTRADAS DE AIRE FRONTALES

Para abrir/cerrar las entradas de aire frontales, empuje el deslizador
hasta que escuche un clic, lo que indica que está bloqueado en su posición
y
.
MICROAPERTURA DE LA VISERA

Para accionar el sistema de microapertura de la visera, empuje el deslizador central
en la mentonera hacia arriba para abrir el sistema de microapertura, empuje hacia abajo para cerrar
.
COMPONENTES INTERNOS

› Almohadilla de la coronilla
;
› Almohadillas de las mejillas
;
› Protección de la correa de la barbilla a prueba de viento
.
EXTRACCIÓN/COLOCACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS DE LAS MEJILLAS
Requisito previo: en posición sentada, coloque el casco boca abajo sobre las rodillas.

Para extraer las almohadillas de las mejillas, sujételas delante, cerca de la mentonera, y tire de ellas en la dirección de la flecha para liberarlas de los botones de presión
.

Deslice la solapa de plástico fuera de su posición y retire las almohadillas de las mejillas
.

Para volver a colocar los cojines en su lugar, inserte la tira de plástico en sus ranuras traseras
y en los pasadores correspondientes en el lado de la cubierta
.

Para volver a colocar las almohadillas de las mejillas, deslícelas dentro del casco y fíjelas en su lugar con los botones de presión
.
Asegúrese de que las almohadillas de las mejillas estén correctamente fijadas al casco.
EXTRACCIÓN/COLOCACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CORREA DE LA BARBILLA A PRUEBA DE VIENTO
Requisito previo: en posición sentada, apoye el casco sobre las rodillas.

Para colocar el protector de tela, engrane los dientes de la mentonera con el borde de la base
y
.

Para quitar la protección
primero suelte los clips laterales uno a la vez
y luego el del medio
.
EXTRACCIÓN/COLOCACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LA CORONILLA
Requisito previo: en posición sentada, coloque el casco boca abajo sobre las rodillas.
Para quitar la almohadilla de la coronilla de los ganchos delanteros
luego en la parte trasera
.
Invierta el proceso para colocar la almohadilla.

ACCESORIOS
Utilice solo accesorios originales AGV.
Para saber cuáles son los accesorios originales de AGV, vaya a www.agv.com.
El uso de accesorios no originales puede comprometer la seguridad del casco y anulará toda la garantía del producto. Dainese Spa rechazará toda responsabilidad en caso de uso de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de acción, viseras y otros accesorios).
SISTEMAS DE SUJECIÓN
Existen tres tipos de sistemas de sujeción: Doble "D", mecanismo de liberación rápida, cierre micrométrico.
A continuación, se indican las instrucciones para el uso de estos tres sistemas.
SISTEMA DE RETENCIÓN DOBLE "D"
Para abrochar el casco, pase la correa entre las dos anillas
, tire del extremo de la correa
hasta que el cinturón presione contra la mandíbula y abroche el botón de presión
, como se muestra en el diagrama.
Compruebe que el casco está seguro (consulte también la sección titulada "Elección del casco adecuado" en el folleto "Advertencia de seguridad").
Para aflojar el casco, desabroche el botón de presión tirando del extremo de la correa y afloje la correa a través de las anillas, utilizando la lengüeta roja, como se muestra en el diagrama
.

N.B. LOS BOTONES DE PRESIÓN/VELCRO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN.
NO SON PARA ABROCHAR EL CASCO, SINO SOLO PARA EVITAR QUE SE AGITE:
NO DEBEN UTILIZARSE COMO ALTERNATIVA PARA ABROCHAR LA CORREA.

SISTEMA DE RETENCIÓN DE CORREA DE AJUSTE MICROMÉTRICO
El sistema de retención de correa de ajuste micrométrico necesita que la longitud de la correa se ajuste antes de abrocharla.

Las siguientes instrucciones y diagramas muestran cómo ajustar la longitud de la correa aumentando o disminuyendo la cantidad que pasa a través de la anilla
hasta que el casco se ajuste perfectamente con la correa abrochada.

Para abrochar el casco, introduzca la sección con púas en la hebilla
y presiónela firmemente hasta el fondo
hasta que sienta que la correa presiona contra su mandíbula.
El sistema de ajuste micrométrico permite una "calibración" aún más precisa de la correa para mejorar la comodidad gracias al número de ajustes disponibles. (Sin embargo, le recomendamos que inserte la correa lo más posible en la hebilla). Asegúrese de que el casco se ajusta perfectamente a su cabeza (consulte también "Cómo elegir el casco adecuado" en el folleto "Advertencia de seguridad").

Para desabrochar el casco, levante la palanca roja con la ayuda de la cinta de tela
y luego deslice la correa fuera de la hebilla
.
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.