Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
CLIMATIZZATORE PORTATILE (LOCALE)
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare l'apparecchio oppure fare manutenzione.
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza; la mancata osservanza delle istruzioni può portare a incidenti
e/o danni. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
V 02/16
1
loading

Resumen de contenidos para Argo Softy

  • Página 1 CLIMATIZZATORE PORTATILE (LOCALE) ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare l’apparecchio oppure fare manutenzione. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza; la mancata osservanza delle istruzioni può portare a incidenti e/o danni. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. V 02/16...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI DI FUNZIONAMENTO E SICUREZZA • Quest’apparecchio è un climatizzatore portatile, progettato per uso domestico. • Utilizzare questo climatizzatore solo come descritto nel presente manuale. • Assicurarsi che il tipo di alimentazione elettrica sia conforme al voltaggio richiesto (220-240V/50Hz). •...
  • Página 3: Descrizione Dell'apparecchio

    Il costruttore non si assume responsabilità alcuna nel caso in cui le norme di sicurezza e antinfortunistiche non vengano rispettate. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO VISTA FRONTALE PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI PER IL FUNZIONAMENTO SENZA TELECOMANDO ALETTA E MANDATA ARIA RICEVITORE SEGNALE FRONTALE MANIGLIE INGRESSO ARIA...
  • Página 4: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Deumidificazione: 16°C B.S. / 35°C B.S. Possibilità di regolazione temperatura ambiente in freddo: 16°C B.S. / 32°C B.S. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO Aprire l’imballo e sfilare il cartone. Estrarre il prodotto e gli altri elementi a corredo (illustrati nel box sottostante). Batterie per Telecomando “LCD”.
  • Página 5 3. Collegare alla parte finale del tubo flessibile il 4. Aprire la finestra e bloccare uno dei battenti con la raccordo terminale per finestra (2). maniglia. Il tubo dello scarico può essere compresso a 45 mm Appoggiare il raccordo terminale al battente fisso, minimo e esteso a 1500 mm massimo.
  • Página 6: Modalita' Di Funzionamento

    Selezionare dal telecomando la modalità di funzionamento desiderata. MODALITA’ DI UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Quest’apparecchio può essere utilizzato per il Raffreddamento SOFTY, il riscaldamento (solo modello SOFTY PLUS) la Deumidificazione e la Ventilazione. Nel passaggio da una modalità all’altra, il ventilatore continua a funzionare, ma il compressore si ferma: il compressore riparte dopo 3 minuti.
  • Página 7 • In questa modalità, ogni volta che premendo il tasto ON/OFF, l’unità si spegne, l’apparecchio memorizza la temperature impostata e alla riaccensione manterrà l’impostazione. • In questa modalità è possibile regolare la velocità di ventilazione (Fan Speed) e impostare Timer e la funzione SLEEP.
  • Página 8: Funzionamento Con Il Telecomando

    Deumidificazione ATTENZIONE! Quando si utilizza il climatizzatore in Deumidificazione, è consigliabile predisporre sempre il drenaggio continuo per garantire la massima efficienza di deumidificazione. Collegare una estremità del tubo in PVC fornito al foro di scarico superiore e l’altra estremità sopra a uno scolo. FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO Inserire le batterie nel telecomando, rispettando le polarità...
  • Página 9 Testina trasmettitore Display funzionamento TASTO ON/OFF TASTI REGOLAZIONE TEMPERATURA E TIMER TASTO IMPOSTAZIONE MODALITA’ TASTO SCREEN (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO LCD) TASTO SLEEP TASTO SPEED TASTO SWING TASTO FEELING TASTO TIMER (1) TASTO ON/OFF Premere questo tasto per accedere o spegnere l’unità. All’accensione l’apparecchio inizierà a funzionare secondo le ultime impostazioni (funzione di memorizzazione). (2) TASTO REGOLAZIONE TEMPERATURA E TIMER Temperatura in aumento 1)Consente di regolare la temperature desiderata nelle modalità...
  • Página 10 Raffrescamento (Cool) → Deumidificazione (Dry) → Riscaldamento (Heat) (attiva solo nel modello Softy plus) → Ventilazione (Fan Only) → Auto (4) TASTO SCREEN Per accendere/spegnere lo schermo LCD. (5) TASTO HEALTH-non attivo Per accendere/spegnere la funzione HEALTH. (6) TASTO STRONG-non attivo Per attivare la funzione ALTA VELOCITA’.
  • Página 11: Manutenzione E Cura

    confermare l’impostazione. Cancellazione del timer: Se è impostato un TIMER, premere TIMER per visualizzare il timer impostato. Premere TIMER ancora per annullare il TIMER impostato. MESSAGGI DI ERRORE SUL DISPLAY Se compaiono messaggi di errore, tipo E1, E3, spegnere il climatizzatore e portarlo al centro assistenza. Se il display mostra P1, significa che la tanica interna è...
  • Página 12 2. Pulizia dell’involucro. Utilizzare un panno umido e soffice per pulire la superficie esterna del climatizzatore. Non usare acqua troppo calda, solventi, benzina o altri composti chimici aggressivi, polvere di talco e spazzole: potrebbero danneggiare la superficie o il colore dell’involucro. Per togliere eventuali macchie, usare acqua tiepida con poco detergente neutro.
  • Página 13 PORTABLE AIR CONDITIONER (LOCAL) OPERATING INSTRUCTIONS Read the instructions carefully before operating the appliance or carrying out maintenance work. Observe all the safety instructions; failure to observe the instructions may lead to accidents and/or damage. Store these instructions in a safe place for future reference. V 02/16...
  • Página 14 GENERAL OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is a portable air conditioner designed for domestic use. • Only use this air conditioner as described in this manual. • Ensure that the required voltage and frequency (220-240 V/50 Hz) match the available power source. •...
  • Página 15: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE FRONT VIEW CONTROL PANEL AND BUTTONS FOR OPERATION WITHOUT REMOTE CONTROL FIN AND AIR FLOW OUTLET SIGNAL RECEIVER FRONT HANDLES AIR INTAKE HANDLES DRAINAGE HOLE (DEHUMIDIFICATION) AIR INTAKE 10) DRAINAGE HOLE (ONLY FOR MODELS WITH HEAT PUMP) 11) POWER CORD OUTLET 12) DRAINAGE HOLE (COOLING) 13) UPPER FILTER (BEHIND GRILLE)
  • Página 16 APPLIANCE START-UP Open the packaging and pull out the box. Remove the product and the other elements supplied (illustrated in the box below). Type-AAA batteries for LCD remote control. remote control. Round fitting (1) for positioning between Flexible pipe. End fitting for window (2). the air discharge outlet and the flexible pipe.
  • Página 17 The drainage tube can be compressed to minimum 45 Place the end fitting against the fixed leaf of the mm and extended to maximum 1500 mm. It is window and advisable to keep the tube compressed to the draw the other leaf against it. minimum.
  • Página 18: How To Use The Appliance

    HOW TO USE THE APPLIANCE This appliance can be used for SOFTY cooling, heating (only model SOFTY PLUS), dehumidification and ventilation. When switching between modes, the fan continues to turn but the compressor stops: the compressor will re-start after 3 minutes.
  • Página 19 For maximum dehumidification efficiency, leave the rear discharge attachment free to discharge directly into the environment. The dehumidification mode is recommended during autumn and winter. If used during summer, it is best to leave the flexible pipe attached so that the hot air is discharged towards the outside rather than into the room.
  • Página 20: Remote Control Operation

    REMOTE CONTROL OPERATION Insert the batteries into the remote control and make sure the poles match. Only use type-AAA 1.5 V batteries. Remove the batteries if the remote control is not used for a month or longer. Do not attempt to recharge the batteries. Replace all batteries at the same time.
  • Página 21 (3)MODE SELECTION BUTTON (MODE) Press this button to select the various operating modes, according to the following sequence: Cooling (Cool) → Dehumidification (Dry) → Heating (Heat) (enabled only on model Softy plus) → Ventilation (Fan Only) → Auto (4) SCREEN BUTTON Used for switching the LCD on or off.
  • Página 22: Care And Maintenance

    Unit: Press TIMER. Select a number of hours from 0.5 to 24. Press the TIMER button to confirm. 2)Timer-off (automatic switch-off) When the appliance is running in COOL mode, this function is used to set the delay after which the unit switches off. Remote control: Press TIMER.
  • Página 23 2. Cleaning the casing. Use a damp and soft cloth to clean the outer surface of the appliance. Do not use excessively hot water, solvents, petrol or other aggressive chemical compounds, talcum powder or brushes: these may damage the surface or colour of the casing. Remove any stains using lukewarm water with a little neutral detergent.
  • Página 24 CLIMATISEUR MOBILE (LOCAL) INSTRUCTIONS D’UTILISATION Lire attentivement ces instructions avant de mettre en marche l’appareil ou avant toute opération d’entretien. Se conformer aux consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents et/ou des dommages. Conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure. V 02/16...
  • Página 25 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE FONCTIONNEMENT ET SUR LA SÉCURITÉ • Cet appareil est un climatiseur mobile, conçu pour un usage exclusivement domestique. • Utiliser ce climatiseur uniquement comme décrit dans cette notice d’utilisation. • S’assurer que le type d’alimentation électrique est conforme à la tension requise (220-240 V / 50 Hz). •...
  • Página 26 • Fermer toutes les fenêtres pour optimiser la climatisation. Le fabricant n'assume aucune responsabilité en cas de non-respect des normes de sécurité et de protection contre les accidents. V 02/16...
  • Página 27: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL VUE DE FACE PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES POUR LE FONCTIONNEMENT SANS TÉLÉCOMMANDE AILETTE ET ADMISSION D'AIR RÉCEPTEUR SIGNAL PANNEAU AVANT POIGNÉES ENTRÉE D'AIR POIGNÉES ORIFICE DE DRAINAGE (DÉSHUMIDIFICATION) ENTRÉE D'AIR 10) ORIFICE DE DRAINAGE (UNIQUEMENT SUR LES MODÈLES AVEC POMPE À...
  • Página 28: Mise En Service De L'appareil

    MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Ouvrir l'emballage et extraire le carton. Sortir le produit et les autres éléments fournis (illustrés ci-dessous). Piles de type Télécommande « LCD ». AAA pour la télécommande. Raccord circulaire (1) à positionner entre Tuyau flexible. Raccord terminal pour fenêtre (2).
  • Página 29 3. Raccorder le raccord terminal pour fenêtre (2) à 4. Ouvrir la fenêtre et bloquer l'un des battants à l'aide l'extrémité du tuyau flexible. de la poignée. Le tuyau d'évacuation peut être comprimé sur 45 mm Appuyer le raccord terminal sur le battant fixe, minimum et allongé...
  • Página 30: Modes De Fonctionnement

    Depuis la télécommande, sélectionner le mode de fonctionnement désiré. MODALITÉS D'UTILISATION DE L’APPAREIL Cet appareil peut être utilisé pour le rafraîchissement SOFTY, le chauffage (uniquement sur le modèle SOFTY PLUS), la déshumidification et la ventilation.
  • Página 31 • La température est contrôlée par la carte électronique et n'est pas réglable. • Dans ce mode, à chaque pression de la touche ON/OFF pour éteindre l'appareil, le climatiseur mémorise les différents réglages et les conserve jusqu'au prochain démarrage. • La vitesse de ventilation est définie de manière fixe à...
  • Página 32: Fonctionnement Avec La Télécommande

    FONCTIONNEMENT AVEC LA TÉLÉCOMMANDE Insérer les piles dans la télécommande, en respectant les polarités indiquées. Utiliser uniquement des piles de type AAA de 1,5 V. Retirer les piles en cas de non-utilisation de la télécommande pendant un mois ou pendant une période plus longue. Ne pas tenter de recharger les piles.
  • Página 33 (3)TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (MODE) Appuyer sur cette touche pour sélectionner les différents modes de fonctionnement, dans l'ordre suivant : Rafraîchissement (Cool) → Déshumidification (Dry) → Chauffage (Heat) (uniquement activée sur le modèle Softy plus) → Ventilation (Fan Only) → Auto (4) TOUCHE SCREEN Pour allumer/éteindre l'écran LCD.
  • Página 34: Entretien Et Nettoyage

    Télécommande :appuyer sur TIMER. Les icônes T-ON et H s'allument sur la télécommande. Dans les 5 secondes qui suivent, appuyer sur les touches + et - pour régler le délai. L’icône T-ON reste allumée et indique que le PROGRAMMATEUR d'allumage est paramétré. Unité...
  • Página 35 Utiliser un aspirateur pour retirer la poussière des filtres. Si cette opération devait s'avérer insuffisante, laver le filtre avec de l'eau tiède et éventuellement un détergent neutre, le rincer à l'eau froide et le laisser sécher à l'air libre avant de le remettre en place.
  • Página 36 IINFORMATION POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/UE À la fin de sa vie utile, cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Nous rappelons le rôle important du consommateur dans la contribution à la réutilisation, au recyclage et aux autres formes de récupération de ce type de déchets.
  • Página 37 MOBILES KLIMAGERÄT (RAUMKLIMAGERÄT) GEBRAUCHSANLEITUNG Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder warten.Halten Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig ein: Eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Unfällen und/oder Schäden führen. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf.
  • Página 38 ALLGEMEINE BETRIEBS- UND SICHERHEITSINFORMATIONEN • Dieses Gerät ist ein mobiles Klimagerät für den häuslichen Gebrauch. • Verwenden Sie dieses Klimagerät nur im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen. • Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der erforderlichen Spannung entspricht (220-240 V/50 Hz). •...
  • Página 39: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS VORDERANSICHT BEDIENFELD UND TASTEN FÜR DEN BETRIEB OHNE FERNBEDIENUNG KLAPPE UND LUFTZUFUHR SIGNALEMPFÄNGER FRONTPLATTE GRIFFE LUFTEINLASS GRIFFE ÖFFNUNG KONDENSWASSERABLASS (ENTFEUCHTEN) LUFTEINLASS 10) ÖFFNUNG KONDENSWASSERABLASS (NUR FÜR MODELLE MIT WÄRMEPUMPE) 11) AUSGANG NETZKABEL 12) ÖFFNUNG KONDENSWASSERABLASS (KÜHLEN) HINTERANSICHT 13) OBERER FILTER (HINTER DEM GITTER) 14) OBERER LUFTEINLASS 15) UNTERER FILTER (HINTER DEM GITTER)
  • Página 40 INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie den Karton heraus. Packen Sie das Gerät und alle mitgelieferten Teile aus (siehe nachstehende Zeichnung). Batterien für LCD-Fernbedienung: Fernbedienung (Typ AAA). Runder Anschluss (1), der zwischen der Schlauch. Endanschluss für das Fenster (2). Abluftöffnung und dem Schlauch befestigt wird.
  • Página 41 3. Schließen Sie an das Endstück des Schlauches den 4. Öffnen Sie das Fenster und sperren Sie einen der Endanschluss für das Fenster (2) an. beiden Fensterflügel mit dem Griff. Der Abluftschlauch kann auf 45 mm Mindestlänge Setzen Sie den Endanschluss auf den feststehenden gekürzt werden;...
  • Página 42 Betriebsmodus aus. BETRIEBSMODI DES GERÄTS Dieses Gerät kann zum Kühlen SOFTY, zum Heizen (nur Modell SOFTY PLUS), zum Entfeuchten und Lüften verwendet werden. Beim Übergang von einem Betriebsmodus zum anderen bleibt das Gebläse in Betrieb, doch der Verdichter schaltet sich aus: Er läuft nach 3 Minuten wieder an.
  • Página 43 2. MODUS HEIZEN (HEAT) • Die LED „Heat“ auf dem Bedienfeld schaltet sich ein. • Das Intervall zur Temperatureinstellung reicht von 16 °C bis 32 °C. • In diesem Betriebsmodus speichert das Gerät, wenn man es über die ON/OFF-Taste ausschaltet, jedes Mal die eingegebene Temperatur und behält sie beim erneuten Einschalten bei.
  • Página 44: Betrieb Per Fernbedienung

    MODUS ZUM ENTFERNEN DES KONDENSWASSERS Kühlen Dieses Gerät lässt das Kondenswasser im Kühlbetrieb automatisch verdunsten. Vergewissern Sie sich im Falle des Kühlbetriebs, dass die Gummiverschlüsse, welche die Abluftöffnungen auf der Rückseite verschließen, korrekt positioniert sind. Bei einer Nutzung des Klimageräts im Modus Kühlen muss der Dauerabfluss nicht angeschlossen sein;...
  • Página 45 RICHTEN SIE FÜR EINEN OPTIMALEN BETRIEB DER FERNBEDIENUNG DEN KOPF DES SENDERS ZU DEM AUF DEM KLIMAGERÄT POSITIONIERTEN EMPFÄNGER Kopf des Senders Betriebsdisplay TASTE ON/OFF TASTEN ZUR TEMPERATUREINSTELLUNG UND TIMER TASTE ZUR EINSTELLUNG DES BETRIEBSMODUS SCREEN-TASTE (EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DER LCD-ANZEIGE) TASTE SLEEP TASTE SPEED TASTE SWING TASTE FEELING...
  • Página 46 Kühlen (Cool) → Entfeuchten (Dry) → Heizen (Heat) (nur beim Modell Softy Plus) → Lüften (Fan Only) → Auto (4) TASTE SCREEN Zum Einschalten/Ausschalten des LCD-Bildschirms. (5)TASTE SLEEP (sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Bedienfeld) Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung der Funktion Sleep, die automatisch die eingegebene Temperatur bei Änderung der Körper- und Raumtemperatur im Laufe der Nacht variiert;...
  • Página 47: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit jeder Reinigungs- oder Wartungstätigkeit beginnen. 1. Reinigung der Luftfilter Die Luftfilter müssen nach zwei Betriebswochen mindestens 1 Mal kontrolliert werden. Eine Nutzung mit verschmutzten oder verstopften Filtern führt immer zu einer Beeinträchtigung der Leistungsfähigkeit des Geräts und kann darüber hinaus ernste Störungen verursachen.
  • Página 48 Verstauen Sie das Gerät immer in senkrechter Position. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der Oberfläche ab und schützen Sie das Klimagerät möglichst mit einer Kunststoffabdeckung. 4. Transport. Das Klimagerät sollte möglichst in senkrechter Position transportiert werden. Falls dies nicht möglich ist, es auf die rechte Seite legen; bei Ankunft am Bestimmungsort das Gerät unverzüglich wieder senkrecht aufstellen und mindestens 4 Stunden warten, bevor es im Kühlmodus benutzt wird.
  • Página 49: Climatizador Portátil (Local)

    CLIMATIZADOR PORTÁTIL (LOCAL) INSTRUCCIONES DE USO Leer las instrucciones detenidamente antes de encender el aparato o de hacer mantenimiento. Observar todas las instrucciones de seguridad; la inobservancia de las instrucciones puede ser fuente de accidentes y/o daños. Conservar estas instrucciones para futuras consultas. V 02/16...
  • Página 50: Información General Sobre El Funcionamiento Y La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD • Este aparato es un climatizador portátil, diseñado sólo para el uso doméstico. • Atenerse exclusivamente a las indicaciones de uso de este manual. • Cerciorarse de que el tipo de suministro eléctrico coincida con el valor de tensión indicado (220-240 V/50 Hz). •...
  • Página 51: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO VISTA FRONTAL PANEL DE CONTROL Y TECLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SIN MANDO A DISTANCIA ALETA Y SALIDA DE AIRE RECEPTOR DE SEÑAL FRENTE TIRADORES ENTRADA AIRE TIRADORES ORIFICIO DE DRENAJE (DESHUMIDIFICACIÓN) ENTRADA AIRE 10) ORIFICIO DE DRENAJE (SÓLO PARA MODELOS CON BOMBA DE CALOR) 11) SALIDA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN 12) ORIFICIO DE DRENAJE (REFRIGERACIÓN)
  • Página 52: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Abrir el embalaje y sacar el cartón. Extraer el producto y los elementos en dotación (ilustrados más abajo). Baterías para mando a Mando a distancia “LCD”. distancia tipo AAA. Empalme circular (1) para colocar entre la Tubo flexible.
  • Página 53 terminal para ventana (2). con el tirador. El tubo de desagüe se puede comprimir a un mínimo Apoyar el empalme terminal en el batiente fijo de 45 mm y extender a un máximo de 1500 mm. Es y acercar el otro batiente de la ventana. mejor mantener el conducto al mínimo.
  • Página 54: Modos De Funcionamiento

    MODOS DE USO DEL APARATO Los modos de uso de este aparato son: Refrigeración SOFTY, Calefacción (sólo modelo SOFTY PLUS), Deshumidificación y Ventilación. Al pasar de un modo a otro, el ventilador sigue funcionando pero el compresor se para, y vuelve a ponerse en funcionamiento a los 3 minutos.
  • Página 55: Modo De Eliminación Del Condensado

    Cuando el aparato se utiliza como deshumidificador, no se debe conectar el tubo flexible. Para obtener la máxima eficiencia de deshumidificación hay que dejar libre la salida posterior para que descargue directamente al ambiente. El modo Deshumidificación se recomienda para el otoño y el invierno. Si se utiliza en verano, conviene dejar conectado el tubo flexible para hacer salir el aire caliente al exterior en vez de introducirlo en el ambiente.
  • Página 56: Funcionamiento Con El Mando A Distancia

    FUNCIONAMIENTO CON EL MANDO A DISTANCIA Introducir las baterías en el mando a distancia respetando las polaridades indicadas. Utilizar sólo pilas de tipo AAA 1.5 V. Quitar las baterías si el mando a distancia no se va a utilizar durante un mes o más. No intentar recargar las baterías.
  • Página 57 (3)TECLA DE SELECCIÓN DEL MODO (MODE) Pulsar esta tecla para seleccionar los distintos modos de funcionamiento siguiendo esta secuencia: Refrigeración (Cool) → Deshumidificación (Dry) → Calefacción (Heat) (activa sólo en el modelo Softy plus) → Ventilación (Fan Only) → Auto (4) TECLA SCREEN Para encender/apagar la pantalla LCD.
  • Página 58: Mantenimiento Y Cuidado

    (9) TECLA TIMER Seleccionar la función en el mando a distancia: el LED correspondiente se enciende. Pulsar de nuevo la tecla timer en el mando a distancia, sin deseleccionar el LED en la unidad. Seleccionar el tiempo restante hasta el encendido o el apagado. 1)Timer-on (encendido automático) Con el aparato apagado, ajustar el lapso después del cual se desea que se produzca el encendido la unidad.
  • Página 59 Utilizar una aspiradora para eliminar el polvo de los filtros. Si no fuera suficiente, lavarlo con agua tibia y a lo sumo detergente neutro; enjuagarlo con agua fría y dejarlo secar naturalmente antes de volver a montarlo. Una vez instalado, cerrar la rejilla y reanudar el uso del climatizador.
  • Página 60 NFORMACIÓN PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO EN VIRTUD DE LA DIRECTIVA EUROPEA 2012/19/UE Al final de su vida útil, este aparato no debe eliminarse junto a los desechos domésticos. Destacamos el importante papel de la contribución del consumidor a la reutilización, el reciclado y demás formas de recuperación de estos desechos.

Este manual también es adecuado para:

Softyplus